# translation of kcmbackground.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake , 2009.
# Chetan Khona , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 15:44+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona \n"
"Language-Team: Marathi \n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: bgadvanced.cpp:53
msgid "Advanced Background Settings"
msgstr "प्रगत पार्श्वभूमी संयोजना"
#: bgadvanced.cpp:213
#, kde-format
msgid "%1 min."
msgstr "%1 min."
#: bgadvanced.cpp:247
msgid ""
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
"by the system administrator."
msgstr ""
"हा कार्यक्रम काढू शकत नाही : हा कार्यक्रम जागतिक असुन केवळ प्रणाली प्रशासकच तो काढू "
"शकतो."
#: bgadvanced.cpp:249
msgid "Cannot Remove Program"
msgstr "कार्यक्रम काढून टाकू शकत नाही"
#: bgadvanced.cpp:253
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की कार्यक्रम `%1' काढून टाकायचा आहे का?"
#: bgadvanced.cpp:255
msgid "Remove Background Program"
msgstr "पार्श्वभूमी कार्यक्रम काढून टाका"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115
msgid "&Remove"
msgstr "काढून टाका (&R)"
#: bgadvanced.cpp:339
msgid "Configure Background Program"
msgstr "पार्श्वभूमी कार्यक्रम संयोजीत करा"
#: bgadvanced.cpp:350
msgid "&Name:"
msgstr "नाव (&N):"
#: bgadvanced.cpp:356
msgid "Co&mment:"
msgstr "टिपण्णी (&m):"
#: bgadvanced.cpp:362
msgid "Comman&d:"
msgstr "आदेश (&d):"
#: bgadvanced.cpp:368
msgid "&Preview cmd:"
msgstr "cmd पूर्वावलोकन (&P):"
#: bgadvanced.cpp:374
msgid "&Executable:"
msgstr "एक्जीक्यूटेबल (&E):"
#: bgadvanced.cpp:380
msgid "&Refresh time:"
msgstr "ताजे करण्याचा काळ (&R):"
#: bgadvanced.cpp:385
msgid " min"
msgstr " min"
#: bgadvanced.cpp:392
msgid "New Command"
msgstr "नवीन आदेश"
#: bgadvanced.cpp:395
#, kde-format
msgid "New Command <%1>"
msgstr "नवीन आदेश <%1>"
#: bgadvanced.cpp:422
msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"तुम्ही `नाव' गुणविशेष भरले नाही.\n"
"हे आवश्यक गुणविशेष आहे."
#: bgadvanced.cpp:430
#, kde-format
msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"`%1' नावाचा कार्यक्रम आधीपासूनच अस्तित्वात आहे.\n"
"तुम्हाला तो खोडून पुन्हा लिहायचा आहे का?"
#: bgadvanced.cpp:431
msgid "Overwrite"
msgstr "खोडून लिहा"
#: bgadvanced.cpp:437
msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"तुम्ही `एक्जीक्यूटेबल' गुणविशेष भरले नाही.\n"
"हे गुणविशेष आवश्यक आहे."
#: bgadvanced.cpp:442
msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"तुम्ही `आदेश' गुणविशेष भरले नाही.\n"
"हे गुणविशेष आवश्यक आहे."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
#: bgadvanced_ui.ui:16
msgid "Background Program"
msgstr "पार्श्वभूमी कार्यक्रम"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#: bgadvanced_ui.ui:31
msgid ""
"\n"
"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
"name of the executable file and, if necessary, its options.
\n"
"You usually can get the available options to a suitable program by typing "
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
"help).
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92
msgid "&Add..."
msgstr "जोडा (&A)..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#: bgadvanced_ui.ui:44
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
"कार्यक्रम यादीतून काढून टाकण्यासाठी येथे क्लिक करा. कृपया नोंद ध्या कि हे कार्यक्रमाला "
"प्रणालीतून काढत नाही. तो केवळ पार्श्वभूमी चित्र काढणाऱ्या यादीतील उपलब्ध पर्यायातून ते "
"काढून टाकतो."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
#: bgadvanced_ui.ui:59
msgid ""
"\n"
"Click here to modify the programs options. You usually can get the "
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
#: bgadvanced_ui.ui:62
msgid "&Modify..."
msgstr "बदला (&M)..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
#: bgadvanced_ui.ui:101
msgid ""
"\n"
"Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.
\n"
"The Program column shows the name of the program.
\n"
"The Comment column brings a short description.
\n"
"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.
\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add"
"b> button.
\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
#: bgadvanced_ui.ui:105
msgid "Program"
msgstr "कार्यक्रम"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
#: bgadvanced_ui.ui:110
msgid "Comment"
msgstr "टीप"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
#: bgadvanced_ui.ui:115
msgid "Refresh"
msgstr "ताजे करा"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
#: bgadvanced_ui.ui:123
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
#: bgadvanced_ui.ui:126
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "पार्श्वभूमी रेखांकीत करण्याकरिता खालील कार्यक्रमचा वापर करा:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
#: bgadvanced_ui.ui:136
msgid "Memory Usage"
msgstr "स्मृती वापर"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155
msgid ""
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
#: bgadvanced_ui.ui:145
msgid "Size of background cache:"
msgstr "पार्श्वूभूमी कॅशेचा आकार:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
#: bgadvanced_ui.ui:158
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#: bgdialog.cpp:110
msgid "Open file dialog"
msgstr "फाईल संवाद उघडा"
#: bgdialog.cpp:334
msgid ""
"Background
This module allows you to control the appearance of "
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
"including the ability to specify different settings for each virtual "
"desktop, or a common background for all of them.
The appearance of "
"the desktop results from the combination of its background colors and "
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
"graphic file.
The background can be made up of a single color, or a "
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
"background colors and patterns.
KDE allows you to have the wallpaper "
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
"is updated periodically.
"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:386
#, kde-format
msgid "Screen %1"
msgstr "स्क्रीन %1"
#: bgdialog.cpp:389
msgid "Single Color"
msgstr "एकमेव रंग"
#: bgdialog.cpp:390
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "आडवे ग्रेडिएंट"
#: bgdialog.cpp:391
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "उभे ग्रेडिएंट"
#: bgdialog.cpp:392
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "पिरामिड ग्रेडिएंट"
#: bgdialog.cpp:393
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "पाइपक्राँस ग्रेडिएंट"
#: bgdialog.cpp:394
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "एलिप्टिक ग्रेडिएंट"
#: bgdialog.cpp:408
msgid "Centered"
msgstr "केंद्रीत"
#: bgdialog.cpp:409
msgid "Tiled"
msgstr "फरसबंदी केलेले"
#: bgdialog.cpp:410
msgid "Center Tiled"
msgstr "केंद्रीत फरसबंदी केलेले"
#: bgdialog.cpp:411
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "केंद्रीत मँक्सपेक्ट"
#: bgdialog.cpp:412
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "फरसबंदी केलेले मँक्सपेक्ट"
#: bgdialog.cpp:413
msgid "Scaled"
msgstr "मापात केलेले"
#: bgdialog.cpp:414
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "केंद्रीत स्वयंचलित बसणारे"
#: bgdialog.cpp:415
msgid "Scale & Crop"
msgstr "मापा व कापा"
#: bgdialog.cpp:418
msgid "No Blending"
msgstr "ब्लेंडिंग करू नका"
#: bgdialog.cpp:419
msgid "Flat"
msgstr "सपाट"
#: bgdialog.cpp:420
msgid "Horizontal"
msgstr "आडवे"
#: bgdialog.cpp:421
msgid "Vertical"
msgstr "उभे"
#: bgdialog.cpp:422
msgid "Pyramid"
msgstr "पिरामिड"
#: bgdialog.cpp:423
msgid "Pipecross"
msgstr "पाइपक्राँस"
#: bgdialog.cpp:424
msgid "Elliptic"
msgstr "एलिप्टिक"
#: bgdialog.cpp:425
msgid "Intensity"
msgstr "तीव्रता"
#: bgdialog.cpp:426
msgid "Saturation"
msgstr "संपृक्तता"
#: bgdialog.cpp:427
msgid "Contrast"
msgstr "काँट्रास्ट"
#: bgdialog.cpp:428
msgid "Hue Shift"
msgstr "ह्यु शिफ्ट"
#: bgdialog.cpp:563
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "वॉलपेपर निवडा"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
#: bgdialog_ui.ui:80
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr "प्रत्येक स्क्रीन करिता ओळख क्रमांक दर्शविण्याकरिता या बटनावर क्लिक करा."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
#: bgdialog_ui.ui:83
msgid "Identify Screens"
msgstr "स्क्रीन ओळखा"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
#: bgdialog_ui.ui:132
msgid ""
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
"to run for the background picture or control the size of the background "
"cache."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
#: bgdialog_ui.ui:135
msgid "Advanced Options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
#: bgdialog_ui.ui:184
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr "महाजाळ पासून नवीन वॉलपेपर डाउनलोड करण्याकरिता हे बटन दाबा."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
#: bgdialog_ui.ui:187
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "नवीन वॉलपेपर मिळवा"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: bgdialog_ui.ui:232
msgid "Options"
msgstr "पर्याय"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438
msgid ""
"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"\n"
"- Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
" - Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the "
"desktop, so the desktop is totally covered up.
\n"
"- Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.
\n"
"- Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it "
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
"on the desktop.
\n"
"- Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is "
"covered. This may result in some distortion of the picture.
\n"
"- Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode "
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
"- Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until "
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
"
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
#: bgdialog_ui.ui:250
msgid "Posi&tion:"
msgstr "स्थान (&t):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
#: bgdialog_ui.ui:266
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
"background colors below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
#: bgdialog_ui.ui:275
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "प्राथमिक पार्श्वभूमी रंग निवडण्याकरिता क्लिक करा."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
#: bgdialog_ui.ui:285
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
"दुय्यम पार्श्वभूमी रंग निवडण्याकरिता क्लिक करा. जर दुय्यम रंगाची गरज नसेल तर हे बटन "
"अकार्यान्वित होईल."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
#: bgdialog_ui.ui:297
msgid "Co&lors:"
msgstr "रंग (&l):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
#: bgdialog_ui.ui:313
msgid "&Blending:"
msgstr "ब्लेंडिंग (&B) :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
"image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
#: bgdialog_ui.ui:334
msgid "Balance:"
msgstr "बाकी :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
#: bgdialog_ui.ui:374
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
"the picture by checking this option."
msgstr ""
"काही प्रकारच्या ब्लेंडिंग करिता, हा पर्याय निवडून तुम्ही पार्श्वभूमी व चित्राची भूमिका उलट "
"करू शकता."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
#: bgdialog_ui.ui:377
msgid "Reverse roles"
msgstr "उलट भूमिका"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
#: bgdialog_ui.ui:448
msgid "Background"
msgstr "पार्श्वभूमी"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
#: bgdialog_ui.ui:454
msgid "No picture, color only"
msgstr "प्रतिमा नाही, फक्त रंग"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
#: bgdialog_ui.ui:457
msgid "&No picture"
msgstr "प्रतिमा नाही (&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
#: bgdialog_ui.ui:464
msgid "&Slide show:"
msgstr "स्लाइड शो (&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
#: bgdialog_ui.ui:471
msgid "&Picture:"
msgstr "प्रतिमा (&P):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
#: bgdialog_ui.ui:497
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background "
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
#: bgdialog_ui.ui:500
msgid "Set&up..."
msgstr "मांडणी (&u)..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: bgdialog_ui.ui:558
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "तुम्हाला ज्याची पार्श्वभूमी संयोजीत करायची आहे ती स्क्रीन यादीतून निवडा."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: bgdialog_ui.ui:562
msgid "Across All Screens"
msgstr "सर्व पडद्याकरिता"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: bgdialog_ui.ui:567
msgid "On Each Screen"
msgstr "प्रत्येक पडद्यावर"
#: bgmonitor.cpp:51
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr "वर्तमान संयोजन तुमच्या डेस्कटॉपवर कसे दिसेल त्याचे पूर्वावलोकन या चित्रात आहे."
#: bgwallpaper.cpp:108
msgid "Setup Slide Show"
msgstr "स्लाइड शो संयोजीत करा"
#: bgwallpaper.cpp:116
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " मिनीट"
msgstr[1] " मिनीटे"
#: bgwallpaper.cpp:164
msgid "Select Image"
msgstr "प्रतिमा निवडा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: bgwallpaper_ui.ui:19
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "खालील चित्र दर्शवा:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
#: bgwallpaper_ui.ui:29
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "चित्र विनाक्रम क्रमावारीत दर्शवा (&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: bgwallpaper_ui.ui:38
msgid "Change &picture after:"
msgstr "यानंतर चित्र बदला (&p):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
#: bgwallpaper_ui.ui:122
msgid "Move &Down"
msgstr "खाली हलवा (&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
#: bgwallpaper_ui.ui:129
msgid "Move &Up"
msgstr "वर हलवा (&U)"
#~ msgid " k"
#~ msgstr " k"