# translation of kcm_autostart.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2008. # Rūdofls Mazurs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-08 13:05+0300\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Viesturs Zariņš" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv" #: addscriptdialog.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Shell script:" msgid "Shell script path:" msgstr "Čaulas skripts:" #: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Veidot simbolsaiti" #: addscriptdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Automātiski palaist tikai lietojot KDE" #: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Stāvoklis" #: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "Darbināt" #: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "KDE automātiskās palaišanas pārvaldnieks" #: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "KDE automātiskās palaišanas pārvaldnieka kontroles centra modulis" #: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "Autortiesības © 2006–2010 Autostart Manager komanda" #: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" #: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Uzturētājs" #: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" #: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" #: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Sākot darbu" #: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Izslēdzot" #: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "Pirms KDE palaišanas" #: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "Darbvirsmas fails" #: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "Skripta fails" #: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "Tikai faili ar “.sh” paplašinājumu ir atļauti vides iestatīšanai." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) #: autostartconfig.ui:26 msgid "Add Program..." msgstr "Pievienot programmu..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) #: autostartconfig.ui:33 msgid "Add Script..." msgstr "Pievienot skriptu..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: autostartconfig.ui:40 msgid "&Remove" msgstr "&Noņemt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) #: autostartconfig.ui:47 #, fuzzy #| msgid "&Properties" msgid "&Properties..." msgstr "Ī&pašības" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: autostartconfig.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Advanced" msgid "Advanced..." msgstr "Paplašināti" #~ msgid "1" #~ msgstr "1"