# translation of katefiletemplates.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2008. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-30 14:33+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Viesturs Zariņš" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #, fuzzy #| msgid "Document &name:" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumenta &nosaukums:" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Datņu veidnes" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Izveidot datnes no veidnēm" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Pārvaldīt veidnes..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Jauna no &veidnes" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Jebkura datne..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Cits" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Autors: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Atvērt kā veidni" #: filetemplates.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Kļūda, atverot datni
%1
lasīšanai. Dokuments " "netiks izveidots.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Veidņu spraudnis" #: filetemplates.cpp:429 #, kde-format msgid "Untitled %1" msgstr "Nenosaukts %1" #: filetemplates.cpp:452 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Pārvaldīt datņu veidnes" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&Veidne:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Šis teksts tiek rādīts veidnes nosaukumā, piemēram, veidņu izvēlnē. Tam " "vajadzētu aprakstīt veidnes būtību, piemēram, 'HTML dokuments'.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos vai mainītu veidnes ikonu" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Grupa:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Grupa ļauj norādīt kurā apakšizvēlnē sagatavi likt. Ja tā ir tukša, tiek " "izmantota apakšizvēlne “Citas”.

Šeit var ievadīt jebkādu tekstu, kas " "tiks pievienots kā jauna izvēlnes grupa.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "Dokumenta &nosaukums:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Šis teksts tiek izmantots, lai izveidotu jaunā dokumenta nosaukumu, ko " "rādīt virsraksta joslā un datņu sarakstā.

Ja teksts satur '%N', tas " "tiks aizvietots ar skaitli, kas augs ar katru līdzīgi nosauktu datni.

" "Piemēram, ja dokumenta nosaukums ir “jauns skripts (%N).sh”, pirmais " "dokuments tiks saukts “jauns skripts (1).sh”, otrais, “jauns skripts (2)." "sh”, un tā tālāk.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Izcelšana:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Nav" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Norādiet kādu izcelšanu izmantot šai veidnei. Izvēloties 'Nav', šī " "īpašība netiks iestatīta.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Apraksts:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Šis teksts tiek izmantots, piemēram, šīs veidnes konteksta palīdzībā " "(tādā kā “kas tas” palīdzībā izvēlnes elementam).

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Autors:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Šeit varat ierakstīt kaut ko, ja plānojat veidni dot citiem.

" "Rekomendētā forma ir e-pasta adreses veidā — “Anders Lund <anders@alweb." "dk>”

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Veidņu izcelsme" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Ja vēlaties balstīt šo sagatavi uz jau esošas datnes vai veidnes, " "izvēlieties atbilstošu opciju zemāk." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Sākt ar &tukšu dokumentu" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Izmantot esošu datni:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Izmantot esošu veidni:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Rediģēt veidnes īpašības" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Norādiet sava spraudņa galvenās īpašības. Šos laukus var atstāt tukšus, ja " "jums īsti nav ko tajos ierakstīt." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Izvēlieties atrašanās vietu" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Izvēlieties veidnes atrašanās vietu. Ja jūs to saglabājat veidņu mapē, tā " "tiks automātiski pievienota veidņu izvēlnei.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Veidņu mape" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Veidnes &datnes nosaukums:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Pielāgota atrašanās vieta:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Automātiskas aizvietošanas makrosi" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Jūs varat aizstāt tekstā dažas lietas, izmantojot veidņu makrosus. Ja kādi " "dati zemāk ir nepareizi vai trūkst, rediģējiet tos savā adrešu grāmatiņā." #: filetemplates.cpp:782 #, kde-format msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Aizstājiet pilnu vārdu “%1” ar “%{fullname}” makrosu" #: filetemplates.cpp:787 #, kde-format msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Aizstājiet e-pasta adresi “%1” ar “%email” makrosu" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Izveidot veidni" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Tagad veidne tiks izveidota un saglabāta izvēlētajā vietā. Lai norādītu, kur " "novietotu kursoru jaunā dokumentā, ievietojiet veidnē tekstu ${|}." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Atvērt veidni rediģēšanai ar Kate" #: filetemplates.cpp:921 #, kde-format msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Datne
“%1”
jau pastāv; ja nevēlaties to " "pārrakstīt, mainiet veidnes datnes nosaukumu.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Datne pastāv" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" #: filetemplates.cpp:976 #, kde-format msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Kļūda, atverot lasīšanai datni
%1
. " "Dokuments netiks izveidots
" #: filetemplates.cpp:1055 #, kde-format msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Neizdevās saglabāt veidni datnē “%1”.\n" "\n" "Veidne tiks atvērta, jūs to varat saglabāt no redaktora." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Neizdevās saglabāt" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Veidne" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Jauna..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt...." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Datne" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:7 msgid "&Settings" msgstr "Ie&statījumi" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "Galvenā rīkjosla " #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Upload..." #~ msgstr "Augšupielādēt..." #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Download..." #~ msgstr "Lejupielādēt..."