# translation of kompare.po to Lithuanian # # Ričardas Čepas , 2003. # Donatas Glodenis , 2004-2005. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-17 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-03 19:16+0300\n" "Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: komparemodellist.cpp:69 msgid "&Apply Difference" msgstr "Prit&aikyti skirtumą" #: komparemodellist.cpp:73 msgid "Un&apply Difference" msgstr "Pa&naikinti skirtumo pritaikymą" #: komparemodellist.cpp:77 msgid "App&ly All" msgstr "Pritaik&yti viską" #: komparemodellist.cpp:81 msgid "&Unapply All" msgstr "&Panaikinti visko pritaikymą" #: komparemodellist.cpp:85 msgid "P&revious File" msgstr "&Ankstesnis failas" #: komparemodellist.cpp:89 msgid "N&ext File" msgstr "K&itas failas" #: komparemodellist.cpp:93 msgid "&Previous Difference" msgstr "A&nkstesnis skirtumas" #: komparemodellist.cpp:97 msgid "&Next Difference" msgstr "&Kitas skirtumas" #: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281 #, kde-format msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:265 #, kde-format msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:292 #, kde-format msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" #: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Negalima atidaryti laikino failo." #: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379 #, kde-format msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:407 #, kde-format msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:424 #, kde-format msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Negalima išnagrinėti diff išvesties." #: komparemodellist.cpp:505 msgid "The files are identical." msgstr "Failai yra identiški." #: komparemodellist.cpp:687 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Negalima įrašyti į laikiną failą." #: komparemodellist.cpp:960 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eugenijus Paulauskas, Ričardas Čepas" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "eugenijus@agvila.lt, rch@online.lt" #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." #~ msgstr "Nepavyko įkelti mūsų KompareViewPart." #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigacija" #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." #~ msgstr "Nepavyko įkelti mūsų KompareNavigationPart." #~ msgid "&Open Diff..." #~ msgstr "&Atverti skirtumą..." #~ msgid "&Compare Files..." #~ msgstr "&Palyginti failus..." #~ msgid "&Blend URL with Diff..." #~ msgstr "&Sumaišyti URL su skirtumu..." #~ msgid "Show T&ext View" #~ msgstr "&Teksto rodinys" #~ msgid " 0 of 0 differences " #~ msgstr " 0 iš 0 skirtumų" #~ msgid " 0 of 0 files " #~ msgstr " 0 iš 0 failų " #~ msgid " %2 of %1 file " #~ msgid_plural " %2 of %1 files " #~ msgstr[0] " %2 iš %1 failo " #~ msgstr[1] " %2 iš %1 failų " #~ msgstr[2] " %2 iš %1 failų " #~ msgstr[3] " %2 iš %1 failo " #~ msgid " %1 file " #~ msgid_plural " %1 files " #~ msgstr[0] " %1 failas " #~ msgstr[1] " %1 failai " #~ msgstr[2] " %1 failų " #~ msgstr[3] " %1 failas " #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " #~ msgstr[0] " %2 iš %1 skirtumo, %3 pritaikyta " #~ msgstr[1] " %2 iš %1 skirtumų, %3 pritaikyta " #~ msgstr[2] " %2 iš %1 skirtumų, %3 pritaikyta " #~ msgstr[3] " %2 iš %1 skirtumo, %3 pritaikyta " #~ msgid " %1 difference " #~ msgid_plural " %1 differences " #~ msgstr[0] " %1 skirtumas " #~ msgstr[1] " %1 skirtumai " #~ msgstr[2] " %1 skirtumų " #~ msgstr[3] " %1 skirtumas " #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" #~ msgstr "Maišyti failą/aplanką su skirtumo išvestimi" #~ msgid "File/Folder" #~ msgstr "Failas/Aplankas" #~ msgid "Diff Output" #~ msgstr "Diff rezultatas (skirtumai)" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Maišyti" #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" #~ msgstr "Maišyti šį failą ar aplanką su skirtumo išvestimi" #~ msgid "Compare Files or Folders" #~ msgstr "Palyginti failus arba aplankus" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Šaltinis" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Paskirties vieta" #~ msgid "Compare" #~ msgstr "Palyginti" #~ msgid "Compare these files or folders" #~ msgstr "Palyginti šiuos failus arba aplankus" #~ msgid "" #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " #~ "of the entered files or folders. " #~ msgstr "" #~ "Jei įvedėte dviejų failų vardus ar du aplankus šio dialogo laukuose, tada " #~ "šis mygtukas pasidarys prieinamu ir jį paspaudus bus pradėtas įvestų " #~ "failų ar aplankų palyginimas." #~ msgid "Text View" #~ msgstr "Teksto vaizdas" #~ msgid "Source Folder" #~ msgstr "Šaltinio aplankas" #~ msgid "Destination Folder" #~ msgstr "Paskirties aplankas" #~ msgid "Source File" #~ msgstr "Šaltinio failas" #~ msgid "Destination File" #~ msgstr "Paskirties failas" #~ msgid "Source Line" #~ msgstr "Šaltinio eilutė" #~ msgid "Destination Line" #~ msgstr "Paskirties eilutė" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Skirtumas" #~ msgid "Changed %1 line" #~ msgid_plural "Changed %1 lines" #~ msgstr[0] "Pakeista %1 eilutė" #~ msgstr[1] "Pakeistos %1 eilutės" #~ msgstr[2] "Pakeista %1 eilučių" #~ msgstr[3] "Pakeista %1 eilutė" #~ msgid "Inserted %1 line" #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" #~ msgstr[0] "Įterpta %1 eilutė" #~ msgstr[1] "Įterptos %1 eilutės" #~ msgstr[2] "Įterptų %1 eilučių" #~ msgstr[3] "Įterpta %1 eilutė" #~ msgid "Deleted %1 line" #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" #~ msgstr[0] "Pašalinta %1 eilutė" #~ msgstr[1] "Pašalintos %1 eilutės" #~ msgstr[2] "Pašalinta %1 eilučių" #~ msgstr[3] "Pašalinta %1 eilutė" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nežinoma" #~ msgid "KompareNavTreePart" #~ msgstr "KompareNavTreePart" #~ msgid "John Firebaugh" #~ msgstr "John Firebaugh" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autorius" #~ msgid "Otto Bruggeman" #~ msgstr "Otto Bruggeman" #~ msgid "Save &All" #~ msgstr "Į&rašyti viską" #~ msgid "Save &Diff..." #~ msgstr "Įrašyti &Diff..." #~ msgid "Swap Source with Destination" #~ msgstr "Sukeisti šaltinį su paskirtimi" #~ msgid "Show Statistics" #~ msgstr "Rodyti statistiką" #~ msgid "Refresh Diff" #~ msgstr "Atnaujinti skirtumą" #~ msgid "The URL %1 cannot be downloaded." #~ msgstr "URL %1 negali būti atsiųstas." #~ msgid "The URL %1 does not exist on your system." #~ msgstr "URL %1 neegzistuoja Jūsų sistemoje." #~ msgid "Diff Options" #~ msgstr "Diff parinktys" #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Pataisų failai" #~ msgid "Save .diff" #~ msgstr "Įrašyti .diff" #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Failas egzistuoja arba apsaugotas nuo įrašymo; ar norite jį perrašyti?" #~ msgid "File Exists" #~ msgstr "Failas jau yra" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Perrašyti" #~ msgid "Do Not Overwrite" #~ msgstr "Neperrašyti" #~ msgid "KomparePart" #~ msgstr "KomparePart" #~ msgid "Kevin Kofler" #~ msgstr "Kevin Kofler" #~ msgid "Running diff..." #~ msgstr "Paleidžiamas diff..." #~ msgid "Parsing diff output..." #~ msgstr "Nagrinėjamas diff..." #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" #~ msgstr "Palyginamas failas %1 su failu %2" #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" #~ msgstr "Palyginami failai iš %1 su failais iš %2" #~ msgid "" #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" #~ "Would you like to save them?" #~ msgstr "" #~ "Jūs padarėte pakeitimų paskirties vietoje.\n" #~ "Ar norite juos išsaugoti?" #~ msgid "Save Changes?" #~ msgstr "Įrašyti pakeitimus?" #~ msgid "Unified" #~ msgstr "Unifikuotas" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Kontekstas" #~ msgid "RCS" #~ msgstr "RCS" #~ msgid "Ed" #~ msgstr "Ed" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalus" #~ msgid "" #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "Nėra diff failo arba nebuvo palyginta dviejų failų, todėl nėra prieinamos " #~ "statistikos." #~ msgid "Diff Statistics" #~ msgstr "Diff statistika" #~ msgid "" #~ "Statistics:\n" #~ "\n" #~ "Old file: %1\n" #~ "New file: %2\n" #~ "\n" #~ "Format: %3\n" #~ "Number of hunks: %4\n" #~ "Number of differences: %5" #~ msgstr "" #~ "Statistika:\n" #~ "\n" #~ "Senas failas : %1\n" #~ "Naujas failas : %2\n" #~ "\n" #~ "Formatas : %3\n" #~ "Gabalų skaičius : %4\n" #~ "Skirtumų skaičius : %5" #~ msgid "" #~ "Statistics:\n" #~ "\n" #~ "Number of files in diff file: %1\n" #~ "Format: %2\n" #~ "\n" #~ "Current old file: %3\n" #~ "Current new file: %4\n" #~ "\n" #~ "Number of hunks: %5\n" #~ "Number of differences: %6" #~ msgstr "" #~ "Statistika:\n" #~ "\n" #~ "Failų skaičius diff faile: %1\n" #~ "Formatas: %2\n" #~ "\n" #~ "Dabartinis senas failas: %3\n" #~ "Dabartinis naujas failas: %4\n" #~ "\n" #~ "Gabalų skaičius: %5\n" #~ "Skirtumų skaičius: %6" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Failas" #~ msgid "&Difference" #~ msgstr "&Skirtumai" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Nustatymai" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Pasirinkimai" #~ msgid "View" #~ msgstr "Rodymas" #~ msgid "View Settings" #~ msgstr "Rodymo nustatymai" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgid "Diff Settings" #~ msgstr "Diff nustatymai" #~ msgid "Run Diff In" #~ msgstr "Paleisti diff" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Komandų eilutė" #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- šaltinis paskirtis" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Parinktys" #~ msgid "Look for smaller changes" #~ msgstr "Žiūrėti smulkesnių pakeitimų" #~ msgid "Optimize for large files" #~ msgstr "Optimizuoti dideliems failams" #~ msgid "Ignore changes in case" #~ msgstr "Ignoruoti raidžių dydžio pokyčius" #~ msgid "Expand tabs to spaces" #~ msgstr "Išplėsti tab'us į tarpus" #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" #~ msgstr "Ignoruoti įdėtas arba pašalintas tuščias eilutes" #~ msgid "Ignore changes in whitespace" #~ msgstr "Ignoruoti pokyčius tarpuose" #~ msgid "Show function names" #~ msgstr "Rodyti funkcijų vardus" #~ msgid "Compare folders recursively" #~ msgstr "Lyginti aplankus rekursyviniu būdu" #~ msgid "Treat new files as empty" #~ msgstr "Naujus failus laikyti tuščiais" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formatas" #~ msgid "Side-by-side" #~ msgstr "Šonas prie šono" #~ msgid "Number of context lines:" #~ msgstr "Konteksto eilučių skaičius:" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Pagrindinė įrankinė" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Failai" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Išvaizda" #~ msgid "Diff Program" #~ msgstr "Diff programa" #~ msgid "Output Format" #~ msgstr "Išvesties formatas" #~ msgid "Lines of Context" #~ msgstr "Konteksto eilutės" #~ msgid "General" #~ msgstr "Bendros" #~ msgid "&Treat new files as empty" #~ msgstr "Naujus failus laikyti tuščiais" #~ msgid "&Look for smaller changes" #~ msgstr "&Žiūrėti smulkius pakeitimus" #~ msgid "O&ptimize for large files" #~ msgstr "O&ptimizuoti dideliems failams" #~ msgid "&Ignore changes in case" #~ msgstr "&Ignoruoti raidžių dydžio pokyčius" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Keisti..." #~ msgid "Whitespace" #~ msgstr "Tarpai" #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" #~ msgstr "Išpl&ėsti tabuliacijas į tarpus išvedime" #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" #~ msgstr "I&gnoruoti įdėtas arba pašalintas tuščias eilutes" #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" #~ msgstr "Ig&noruoti pokyčius tarpuose" #~ msgid "Ign&ore all whitespace" #~ msgstr "Ignoruoti pokyčius tarpuose" #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" #~ msgstr "Ignoruoti pokyčius tabuliacijų išplėtimuose" #~ msgid "Exclude" #~ msgstr "Neįtraukti" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodavimas" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Spalvos" #~ msgid "Removed color:" #~ msgstr "Pašalinta spalva:" #~ msgid "Changed color:" #~ msgstr "Pakeista spalva:" #~ msgid "Added color:" #~ msgstr "Įdėta spalva:" #~ msgid "Applied color:" #~ msgstr "Pritaikyta spalva:" #~ msgid "Mouse Wheel" #~ msgstr "Pelės ratukas" #~ msgid "Number of lines:" #~ msgstr "Eilučių skaičius:" #~ msgid "Tabs to Spaces" #~ msgstr "Tabuliacijas pakeisti tarpais" #~ msgid "Text Font" #~ msgstr "Teksto šriftas" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Šriftas:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Dydis:" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Šriftai" #~ msgid "" #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " #~ "diff" #~ msgstr "" #~ "Programa, skirta skirtumų tarp failų peržiūrai, gali generuoti „diff“." #~ msgid "Kompare" #~ msgstr "Kompare" #~ msgid "" #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" #~ msgstr "" #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" #~ msgid "Jeff Snyder" #~ msgstr "Jeff Snyder" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Programuotojas" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Prižiūrėtojas" #~ msgid "Chris Luetchford" #~ msgstr "Chris Luetchford" #~ msgid "Malte Starostik" #~ msgstr "Malte Starostik" #~ msgid "Bernd Gehrmann" #~ msgstr "Bernd Gehrmann" #~ msgid "Cervisia diff viewer" #~ msgstr "Cervisia „diff“ skirtumų žiūriklis" #~ msgid "Compare these files or folder" #~ msgstr "Palyginti šiuos failus arba aplankus"