# translation of kcmkamera.po to Lithuanian # # Ričardas Čepas , 2002. # Donatas Glodenis , 2004-2005. # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:48+0300\n" "Last-Translator: Tomas Straupis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Negalima paleisti gPhoto2 bibliotekų." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad pridėtumėte naują fotoaparatą." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Bandyti" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad išbandytumėte ryšį su prijungtu fotoaparatu." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "" "pauskite šį mygtuką, kad pašalintumėte iš sąrašo pasirinktą fotoaparatą." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Konfigūruoti..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Spauskite šį mygtuką, kad pakeistumėte pasirinkto fotoaparato konfigūraciją." "

Šios galimybės buvimas ir Konfigūravimo dialogo turinys priklauso " "nuo fotoaparato modelio." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Spauskite šį mygtuką, kad peržiūrėtumėte pasirinkto fotoaparato būsenos " "santrauką.

Šios galimybės buvimas ir Informacijos dialogo turinys " "priklauso nuo fotoaparato modelio." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "" "pauskite šį mygtuką, kad atšauktumėte dabartinę operaciją su fotoaparatu." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Fotoaparatas sėkmingai išbandytas." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Skaitmeninis fotoaparatas

\n" "Šis modulis leis jums konfigūruoti savo skaitmeninio fotoaparato palaikymą.\n" "Jums reikės nurodyti fotoaparato modelį ir prievadą, prie kurio jis " "prijungtas\n" "prie jūsų kompiuterio (pvz., USB, nuoseklus, Firewire). Jei jūsų " "fotoaparato\n" "nėra Palaikomų fotoaparatų sąraše, eikite į\n" "GPhoto žiniatinklio svetainę galimam " "atnaujinimui.

\n" "Kad peržiūrėtumėte ar atsisiųstumėte paveikslėlius iš skaitmeninio " "fotoaparato, eikite į\n" "camera:/ Konqueror ir kitose KDE programose." #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Mygtukas (nepalaikomas KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Data (nepalaikoma KControl)" #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Galimybių sąrašui negalima priskirti atminties." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Negalima įkelti galimybių sąrašo." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 #, kde-format msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Fotoaparato %1 galimybių aprašymas yra neprieinamas. Konfigūravimo parinktys " "gali būti neteisingos." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Negalima pasiekti valdyklės. Patikrinkite gPhoto2 įdiegimą." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Nepavyko paleisti fotoaparato. Patikrinkite savo prievado nustatymus bei " "fotoaparato prijungimą ir pakartokite." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Fotoaparato informacijos santrauka neprieinama.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Fotoaparato konfigūravimas nepavyko." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Nuoseklus" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Nežinomas prievadas" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Nurodykite fotoaparato įrenginį" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Palaikomi fotoaparatai" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Prievado nustatymai" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Jeigu šita parinktis yra pažymėta, fotoaparatas turi būti prijungta prie " "vieno iš Jūsų kompiuterio nuoseklių prievadų (Microsoft Windows žinomų kaip " "COM)." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Jeigu šita parinktis yra pažymėta, fotoaparatas turi būti prijungta prie " "vieno iš Jūsų kompiuterio USB lizdų arba USB mazgo." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Nepasirinktas joks prievado tipas." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "" "Čia Jūs galite nurodyti nuoseklų prievadą, prie kurio prijungtas Jūsų " "fotoaparatas." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "USB fotoaparatams nereikia jokio papildomo derinimo."