# translation of kscd.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish) #: generalSettings.ui:18 msgid "Eject CD when finished playing" msgstr "ច្រានចេញ​ស៊ីឌី​នៅពេល​បញ្ចប់​កា​រចាក់" #: gui/kscdwindow.cpp:361 msgid "loop track " msgstr "តាមដាន​រង្វិលជុំ " #: gui/kscdwindow.cpp:367 msgid "loop disc " msgstr "ថាស​រង្វិលជុំ " #: gui/kscdwindow.cpp:376 msgctxt "This action allow the user to listen a random track" msgid "random" msgstr "ចៃដន្យ" #: gui/panel.cpp:58 msgid "WELCOME!" msgstr "សូមស្វាគមន៍ !" #: gui/panel.cpp:77 msgid ":" msgstr ":" #: gui/panel.cpp:271 msgid "eject CD" msgstr "ច្រាន​ស៊ីឌី​ចេញ" #: gui/panel.cpp:327 #, kde-format msgid "%1 %2 : %3 %4" msgstr "%1 %2 : %3 %4" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI) #: gui/trackListDlgUI.ui:19 msgid "KsCD - TrackList" msgstr "KsCD - បញ្ជី​បទ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl) #: gui/trackListDlgUI.ui:50 msgid "" "\n" "

Album

" msgstr "" "\n" "

អាល់ប៊ុម

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl) #: gui/trackListDlgUI.ui:60 msgid "" "\n" "

Year

" msgstr "" "\n" "

ឆ្នាំ

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:105 msgid "Track" msgstr "បទ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:110 msgid "Title" msgstr "ចំណង​ជើង" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:115 msgid "Length" msgstr "ប្រវែង" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: interfaceSettings.ui:37 msgid "Text font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ​អត្ថបទ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: interfaceSettings.ui:54 msgid "Text color:" msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: interfaceSettings.ui:64 msgid "URL:" msgstr "URL ៖" #: kscd.cpp:41 msgid "KDE CD player" msgstr "កម្មវិធី​​ចាក់​ស៊ីឌី​​របស់ KDE" #: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់..." #: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103 msgid "Configure..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." #: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109 msgid "Download Info" msgstr "ទាញយក​ព័ត៌មាន" #: kscd.cpp:115 msgid "Upload Info" msgstr "ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ឡើង" #: kscd.cpp:121 msgid "Play/Pause" msgstr "ចាក់​/ផ្អាក" #: kscd.cpp:128 msgid "Stop" msgstr "បញ្ឈប់" #: kscd.cpp:135 msgctxt "This action allow user to pass to the following track" msgid "Next" msgstr "បន្ទាប់" #: kscd.cpp:142 msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track" msgid "Previous" msgstr "មុន" #: kscd.cpp:149 msgctxt " This action allow to eject the inserted disc" msgid "Eject" msgstr "ច្រានចេញ" #: kscd.cpp:156 msgid "Volume Up" msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" #: kscd.cpp:163 msgid "Volume Down" msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" #: kscd.cpp:170 msgctxt "This action allow the user to listen a random track list" msgid "Random" msgstr "ចៃដន្យ" #: kscd.cpp:177 msgid "Repeat Track" msgstr "ធ្វើ​បទ​ម្ដង​ទៀត" #: kscd.cpp:184 msgid "Repeat Album" msgstr "ធ្វើ​អាល់ប៊ុម​ម្ដង​ទៀត" #: kscd.cpp:191 msgid "Show Tracklist" msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បទ" #: kscd.cpp:197 msgid "Mute/Unmute" msgstr "ស្ងាត់/លឺ" #: kscd.cpp:203 msgid "Minimize" msgstr "អប្បបរមា" #: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588 msgid "No disc" msgstr "គ្មាន​ថាស" #: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592 msgid "Invalid disc" msgstr "ថាស​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786 msgctxt "General option in the configuration dialog" msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781 msgid "Settings" msgstr "ការ​កំណត់" #: kscd.cpp:800 msgid "Appearance" msgstr "រូបរាង" #: kscd.cpp:843 msgid "KsCD" msgstr "KsCD" #: kscd.cpp:846 msgid "" "(c) 2001, Dirk Försterling\n" "(c) 2003, Aaron J. Seigo" msgstr "" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Dirk Försterling\n" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Aaron J. Seigo" #: kscd.cpp:847 msgid "Amine Bouchikhi" msgstr "Amine Bouchikhi" #: kscd.cpp:847 msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection" msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន ភាព​ទាន់សម័យ Solid/Phonon ការ​តភ្ជាប់ QDBus" #: kscd.cpp:848 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: kscd.cpp:848 msgid "Previous maintainer" msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​​ពី​មុន" #: kscd.cpp:849 msgid "Alexander Kern" msgstr "Alexander Kern" #: kscd.cpp:849 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​របស់​​បណ្ណាល័យ Workman, CDTEXT, CDDA" #: kscd.cpp:850 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" #: kscd.cpp:851 msgid "Dirk Försterling" msgstr "Dirk Försterling" #: kscd.cpp:851 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "បណ្ណាល័យ Workman និង​អតីត​អ្នក​ថែទាំ" #: kscd.cpp:852 msgid "Wilfried Huss" msgstr "Wilfried Huss" #: kscd.cpp:852 msgid "Patches galore" msgstr "Patches galore" #: kscd.cpp:853 msgid "Steven Grimm" msgstr "Steven Grimm" #: kscd.cpp:853 msgid "Workman library" msgstr "បណ្ណាល័យ Workman" #: kscd.cpp:854 msgid "Sven Lueppken" msgstr "Sven Lueppken" #: kscd.cpp:854 msgid "UI Work" msgstr "ការងារចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ" #: kscd.cpp:855 msgid "freedb.org" msgstr "freedb.org" #: kscd.cpp:855 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "អរគុណ​ជា​ពិសេស​ចំពោះ​ freedb.org សម្រាប់​ការ​ផ្ដល់​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដោយ​ឥត​​គិត​ថ្លៃ​ដូច​ជា CDDB" #: kscd.cpp:861 msgid "Start playing" msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចាក់" #. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General) #: kscd.kcfg:10 msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ចាក់ នៅ​ពេល​បញ្ចូល​ស៊ីឌី ។" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General) #: kscd.kcfg:11 msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon " "being inserted into the CD-ROM." msgstr "" "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ស៊ីឌី​នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​ចាក់​​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅ​ពេល​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី​រ៉ូម ។" #. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General) #: kscd.kcfg:15 msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "ច្រានចេញ​ស៊ីឌី នៅ​ពេល​ចាក់​ចប់ ។" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General) #: kscd.kcfg:16 msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ស៊ីឌី​នឹង​ច្រាន​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចប់ ។" #. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance) #: kscd.kcfg:22 msgid "The text color that will be used in the panel." msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ ។" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance) #: kscd.kcfg:23 msgid "Change the color of the text in the panel" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុ​ងបន្ទះ" #. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance) #: kscd.kcfg:27 msgid "The font that will be used for the panel." msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទះ ។" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance) #: kscd.kcfg:28 msgid "Change the font of the text in the panel" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ​របស់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ" #. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance) #: kscd.kcfg:32 msgid "The skin that will be use for the application" msgstr "ស្បែក​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance) #: kscd.kcfg:33 msgid "Change the skin of the application" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្បែក​របស់​កម្មវិធី" #: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169 msgid "Unknown album" msgstr "មិនស្គាល់​អាល់ប៊ុម" #: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170 msgid "Unknown artist" msgstr "មិនស្គាល់​សិល្បករ" #: mbmanager.cpp:148 msgid "Unknown title" msgstr "មិនស្គាល់​ចំណង​ជើង" #: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171 msgid "No Disc" msgstr "គ្មាន​ថាស"