# translation of kio_floppy.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. # Poch Sokun,2007-08-06 10:55+0700. # Eng Vannak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_floppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:11+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kio_floppy.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ដ្រាយ %1 ។\n" "ដ្រាយ​កំពុង​ជាប់​រវល់ ។\n" "រង់ចាំ​រហូត​ដល់​វា​អសកម្ម និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" #: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116 #, kde-format msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 ។\n" "ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺប្រហែល​ជា​ពេញ​ហើយ ។" #: kio_floppy.cpp:212 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ %1 ។\n" "ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ទេ" #: kio_floppy.cpp:216 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n" "ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ឬ​ក៏​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ដ្រាយ ។" #: kio_floppy.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n" "ដ្រាយ %2 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។" #: kio_floppy.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n" "សូម​ប្រាកដ​ថា​ថាស​ទន់​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ជា​ថាស​ទន់​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ DOS\n" "និង​សូម​ប្រាកដ​ថា​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ​ឧបករណ៍ (ឧ. /dev/fd0) ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ (ឧ. rwxrwxrwx) ។" #: kio_floppy.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n" "ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​មិន​មែន​ជា​ថាស​ទន់​ដែល​មាន DOS ។" #: kio_floppy.cpp:233 #, kde-format msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "បាន​បដិសេធ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ ។\n" "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %1 ។\n" "ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​សរសេរ​ចូល ។" #: kio_floppy.cpp:242 #, kde-format msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ចាប់​ផ្ដើម​សម្រាប់ %1 ។\n" "ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ។" #: kio_floppy.cpp:365 #, kde-format msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី \"%1\" ។\n" "សូម​ប្រាកដ​ថា​កញ្ចប់ mtools ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"