# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-19 03:46+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: authenticate.ui:17 msgid "" "Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk " "applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is " "red, you need to enter your username and password below to log in." msgstr "" "KDE Remember The Milk апплеттің аутентификация күйін көрсетеді. Жасыл болса " "- аутентіфикациясы өткен. Қызыл болса, төменде пайдаланушы атауыңыз және " "пароліңізді келтіру керек." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: authenticate.ui:20 msgid "Current Authentication Status" msgstr "Аутентификациясының күйі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus) #: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200 msgid "Authenticated" msgstr "Өткен" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: authenticate.ui:50 msgid "Re-Authenticate" msgstr "Қайта аутентификациялау" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton) #: authenticate.ui:71 msgid "Authenticate with Remember The Milk Service" msgstr "Remember The Milk қызметтің аутентификациясы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: authenticate.ui:83 msgid "No Remember The Milk Account?" msgstr "Remember The Milk тіркелгіңіз жоқ па?" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: authenticate.ui:93 msgid "Register for one here." msgstr "Мұнда тіркеліңіз." #. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: authenticate.ui:99 msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/" msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: general.ui:26 msgid "Sort by:" msgstr "Реттеу тәртібі:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType) #: general.ui:42 msgid "" "Change the current sorting method.\n" "\n" "Priority:\n" "Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due " "date.\n" "\n" "Due Date:\n" "Items are first sorted by their due date and secondly by priority." msgstr "" "Қолданатын реттеу тәртібі.\n" "\n" "Басымдылық:\n" "Алдымен басымдылығы бойынша (1, 2, 3, жоқ), сосын ic кезі бойынша.\n" "\n" "Іс кезі:\n" "Алдымен іс кезі бойынша, сосын басымдылығы бойынша." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70 msgid "Due Date" msgstr "Іс кезі" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Басымдылығы" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111 msgid "Click to finish authentication" msgstr "Аутентификацияны аяқтау үшін түртіңіз" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General Configuration Options" msgstr "Жалпы баптау параметрлері" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Remember The Milk Authentication" msgstr "Remember The Milk аутентификациясы" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204 msgid "Not Authenticated" msgstr "Аутентификация өтпеген" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222 msgid "Login Failed. Please try again." msgstr "Кіру жаңылысы. Қайталап көріңіз." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332 msgid "Remember The Milk Tasks" msgstr "Remember The Milk тапсырмалары" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287 msgid "Editing Task: " msgstr "Өзгертетін тапсырма: " #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320 msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine" msgstr "Remember The Milk тетігін жүктеу жаңылысы" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335 msgid "No Data Yet. Refreshing..." msgstr "Деректер әлі жоқ. Жаңарту..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373 msgid "Filter Tasks..." msgstr "Тапсырмаларды сүзгілеу..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379 msgid "Create New Task..." msgstr "Жаңа тапсырманы құру..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415 msgid "Authentication to Remember The Milk needed" msgstr "Remember The Milk-ке аутентификация керек" #: taskeditor.cpp:52 msgid "Name:" msgstr "Атауы:" #: taskeditor.cpp:54 msgid "Due:" msgstr "Кезі:" #: taskeditor.cpp:56 msgid "Tags:" msgstr "Белгілері:" #: taskeditor.cpp:58 msgid "Priority:" msgstr "Басымдылығы:" #: taskeditor.cpp:60 msgid "Complete:" msgstr "Біткен:" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Top Priority" msgstr "Жоғарғы" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Medium Priority" msgstr "Орташа" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Low Priority" msgstr "Төмен" #: taskeditor.cpp:63 msgid "No Priority" msgstr "Жоқ" #: taskeditor.cpp:74 msgid "Update Task" msgstr "Тапсырманы жаңарту" #: taskeditor.cpp:77 msgid "Discard Changes" msgstr "Өзгертулерден бас тарту" #: taskitemdelegate.cpp:45 msgid "Tags: " msgstr "Белгілері:" #: taskmodel.cpp:80 msgid "Top Priority:" msgstr "Басымдылығы жоғары:" #: taskmodel.cpp:81 msgid "Medium Priority:" msgstr "Басымдылығы орташа:" #: taskmodel.cpp:82 msgid "Low Priority:" msgstr "Басымдылығы төмен:" #: taskmodel.cpp:83 msgid "No Priority:" msgstr "Басымдылығы жоқ:" #: taskmodel.cpp:86 msgid "Overdue" msgstr "Мерзімі өткен" #: taskmodel.cpp:87 msgid "Today" msgstr "Бүгін" #: taskmodel.cpp:88 msgid "Tomorrow" msgstr "Ертең" #: taskmodel.cpp:89 msgid "Anytime" msgstr "Беймерзімді"