# Fumiaki Okushi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-11 14:14-0800\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30 msgid "Images" msgstr "画像" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35 msgid "Configuration Definitions" msgstr "設定定義" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40 msgid "User Interface" msgstr "ユーザインターフェース" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43 msgid "Data Files" msgstr "データファイル" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45 msgid "Executable Scripts" msgstr "実行可能スクリプト" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50 msgid "Translations" msgstr "翻訳" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52 msgid "Animation scripts" msgstr "アニメーションスクリプト" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54 #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64 msgid "Main Script File" msgstr "メインスクリプトファイル" #: common/scriptenv.cpp:121 #, kde-format msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "スクリプトファイルを読み込めません: %1" #: common/scriptenv.cpp:260 msgid "debug takes one argument" msgstr "デバッグは一つの引数を取ります" #: common/scriptenv.cpp:280 msgid "print() takes one argument" msgstr "printf() は一つの引数を取ります" #: common/scriptenv.cpp:290 msgid "listAddons takes one argument: addon type" msgstr "listAddons は一つのアドオンタイプを引数に取ります。" #: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325 msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load" msgstr "loadAddon はアドオンタイプとアドオン名の二つの引数を取ります。" #: common/scriptenv.cpp:333 #, kde-format msgid "Failed to find Addon %1 of type %2" msgstr "アドオン %1 (タイプ %2) が見つかりません" #: common/scriptenv.cpp:343 #, kde-format msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2" msgstr "アドオン %1 用のスクリプトファイルを開けません: %2" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112 msgid "setData() takes at least one argument" msgstr "setData() は少なくとも一つの引数を取ります" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167 msgid "Could not extract the DataEngineObject" msgstr "DataEngineObject を抽出することができませんでした" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171 msgid "Could not extract the DataEngine" msgstr "DataEngine を抽出することができませんでした" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181 msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)" msgstr "removeAllData() は少なくとも一つのソース名を引数として取ります" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199 msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)" msgstr "removeData() はソース名と少なくとも一つのキー名を引数として取ります" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237 #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242 msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service" msgstr "サービスは少なくとも一つのサービス名の引数を必要とします。" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252 #, kde-format msgid "Requested service %1 was not found in the Package." msgstr "" "パッケージの中に要求されたサービス %1 を見つけることができませんでした。" #: plasmoid/appletauthorization.cpp:37 #, kde-format msgid "Authorization for required extension '%1' was denied." msgstr "必要な拡張 %1 の承認を受けることができませんでした。" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719 msgid "loadui() takes one argument" msgstr "loadui() は一つの引数を取ります" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:725 #, kde-format msgid "Unable to open '%1'" msgstr "%1 を開くことができません" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:738 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:756 msgid "Constructor takes at least 1 argument" msgstr "コンストラクタは少なくとも一つの引数を取ります" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:590 msgid "dataEngine() takes one argument" msgstr "dataEngine() は一つの引数を取ります" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:595 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:617 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:637 msgid "Could not extract the Applet" msgstr "アプレットを抽出することができませんでした" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:610 msgid "service() takes two arguments" msgstr "service() は二つの引数を取ります" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:630 msgid "service() takes one argument" msgstr "service() は一つの引数を取ります" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128 #, kde-format msgid "Error in %1 on line %2.

%3" msgstr "%1 の %2 行目でエラー。

%3" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:649 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() は一つの引数を取ります" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:693 #, kde-format msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 は未知のアニメーションタイプです" #: simplebindings/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() は少なくとも一つの引数を取ります" #: simplebindings/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() は少なくとも二つの引数を取ります" #: simplebindings/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() は少なくとも二つの引数を取ります" #: simplebindings/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() は少なくとも三つの引数を取ります"