# translation of plasmagenericshell.po to Italian # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Vincenzo Reale , 2008. # Federico Zenith , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmagenericshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-17 07:41+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Federico Zenith,Vincenzo Reale" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "federico.zenith@member.fsf.org," #: backgrounddialog.cpp:227 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: backgrounddialog.cpp:227 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "Impostazioni di %1" #: backgrounddialog.cpp:240 msgid "Desktop Settings" msgstr "Impostazioni del desktop" #: backgrounddialog.cpp:245 msgid "View" msgstr "Vista" #: backgrounddialog.cpp:253 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "Questa immagine di un monitor contiene un'anteprima dell'aspetto che avranno " "le impostazioni attuali sul tuo desktop." #: backgrounddialog.cpp:275 msgid "Mouse Actions" msgstr "Azioni del mouse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: BackgroundDialog.ui:44 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "" "Gli oggetti sono attualmente bloccati, alcune opzioni saranno disabilitate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: BackgroundDialog.ui:72 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Sblocca gli oggetti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: BackgroundDialog.ui:109 msgid "Layout:" msgstr "Disposizione:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: BackgroundDialog.ui:144 msgid "Wallpaper:" msgstr "Sfondo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: BackgroundDialog.ui:195 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Imposta attivazione..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Fai clic per cambiare come un'azione viene attivata" #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "Pulsante sinistro" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "Pulsante destro" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "Pulsante centrale" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Scorrimento verticale" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Scorrimento orizzontale" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "Inserisci qui..." #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Tieni giù i tasti modificatori che vuoi, quindi premi un pulsante del mouse " "o fai scorrere la rotellina del mouse qui" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Aggiungi azione..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Aggiungi un'altra azione del mouse" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Questa attivazione è già assegnata ad un'altra azione." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Riassegna" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Questa attivazione è assegnata ad un'altra estensione." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Riassegna" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: MousePlugins.ui:14 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Estensioni del mouse" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "Nessuna estensione trovata, controlla l'installazione." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "Informazioni" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Configura" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Configura estensione" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "widgetById richiede un identificativo" #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "widgetById richiede il nome di un oggetto o una sua istanza" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() richiede almeno un argomento" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() richiede almeno due argomenti" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() richiede almeno due argomenti" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() richiede almeno tre argomenti" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "File script principale" #: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 msgid "activityById requires an id" msgstr "activityById richiede un identificativo" #: scripting/scriptengine.cpp:97 msgid "activityForScreen requires a screen id" msgstr "activityForScreen richiede l'identificativo di uno schermo" #: scripting/scriptengine.cpp:132 #, kde-format msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "Impossibile trovare un'estensione per %1 chiamata %2." #: scripting/scriptengine.cpp:290 #, kde-format msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Impossibile caricare file script: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:660 #, kde-format msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Errore: %1 alla riga %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "Seleziona il tipo di oggetto da installare dall'elenco seguente." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "Plasmoide: oggetto nativo di Plasma" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Installa nuovo oggetto da file" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 #, kde-format msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "" "Impossibile caricare l'installatore %1 richiesto. L'errore segnalato è: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Installazione non riuscita" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 #, kde-format msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Installazione del pacchetto %1 non riuscita." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "Inserisci il termine da cercare..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "Recupera nuovi oggetti" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Licenza:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Contenitori" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Tutti gli oggetti" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Scarica nuovi oggetti di Plasma" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." "desktop files" msgid "Download New %1" msgstr "Scarica nuovo %1" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Installa oggetto da file locale..." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Posta elettronica:" #~ msgid "Version %1" #~ msgstr "Versione %1" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autore:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Sito Web:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licenza:" #~ msgid "Unknown Applet" #~ msgstr "Programmino sconosciuto" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" #~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Attività" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Tipo:" #, fuzzy #~| msgid "Add Widget" #~ msgid "Add Trigger" #~ msgstr "Aggiungi oggetto" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the " #~ "widget" #~ msgid "Recommended by %1" #~ msgstr "Consigliato da %1" #~ msgid "My Favorite Widgets" #~ msgstr "I miei oggetti preferiti" #~ msgid "Widgets I Have Used Before" #~ msgstr "Oggetti utilizzati in precedenza" #~ msgid "Currently Running Widgets" #~ msgstr "Oggetti attualmente in esecuzione" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Oggetti" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "Chiudi la finestra" #~ msgid "" #~ "When clicking Close, this dialog will be closed with no " #~ "further action taken." #~ msgstr "" #~ "Facendo clic su Chiudi, questa finestra sarà chiusa senza " #~ "ulteriori azioni." #~ msgid "Add selected widgets" #~ msgstr "Aggiungi oggetti selezionati" #~ msgid "" #~ "When clicking Add Widget, the selected widgets will be added " #~ "to your desktop." #~ msgstr "" #~ "Facendo clic su Aggiungi oggetto, gli oggetti selezionati " #~ "saranno aggiunti al desktop." #~ msgid "Install new widgets" #~ msgstr "Installa nuovi oggetti" #~ msgid "" #~ "Selecting Get New Widgets will show a window that allows you " #~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From " #~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk." #~ msgstr "" #~ "La selezione di Ottieni nuovi oggetti mostrerà una finestra " #~ "che consente di scaricare nuovi oggetti direttamente da Internet, mentre " #~ "Installa da file consente di aggiungere nuovi oggetti da file presenti " #~ "sul disco."