# translation of okular_poppler.po to Icelandic # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-24 22:20+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sveinn í Felli" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/pdfsettingswidget.ui:12 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "Bæta gæði mjórra lína:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650 msgid "No" msgstr "Nei" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:28 msgid "Solid" msgstr "Gegnheilt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:33 msgid "Shape" msgstr "Lögun" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "PDF Options" msgstr "PDF valkostir" #: generator_pdf.cpp:78 msgid "Print annotations" msgstr "Prenta athugasemdir" #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Hafa athugasemdir með í útprentun" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Lætur athugasemdir fylgja með í útprentuðu skjali. Þú getur slökkt á þessu " "ef þú vilt halda skjalinu sem upprunalegustu." #: generator_pdf.cpp:82 msgid "Force rasterization" msgstr "Þvinga röstun" #: generator_pdf.cpp:83 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Rasta yfir í mynddíla fyrir prentun" #: generator_pdf.cpp:84 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Þvingar röstun á hverri síðu þannig að punktamynd verður til fyrir prentun. " "Þetta gefur yfirleytt lélegri útkomu, en getur bjargað prentun á skrám sem " "ekki prentast rétt." #: generator_pdf.cpp:402 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF bakendi" #: generator_pdf.cpp:404 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Myndgerð PDF skráa" #: generator_pdf.cpp:406 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:408 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:646 #, kde-format msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF útg. %1. %2" #: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667 msgid "Format" msgstr "Snið" #: generator_pdf.cpp:648 msgid "Encrypted" msgstr "Dulritað" #: generator_pdf.cpp:648 msgid "Unencrypted" msgstr "Ódulritað" #: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668 msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: generator_pdf.cpp:650 msgid "Yes" msgstr "Já" #: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669 msgid "Optimized" msgstr "Bestað" #: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660 #: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663 #: generator_pdf.cpp:671 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665 msgid "Unknown Date" msgstr "Óþekkt dagsetning" #: generator_pdf.cpp:668 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Óþekkt dulritun" #: generator_pdf.cpp:669 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Óþekkt bestun" #: generator_pdf.cpp:1245 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1245 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Stillingar PDF bakenda" #: generator_pdf.cpp:1873 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Vistun skráa með dulritun er ekki stutt." #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Vinsamlega gefðu upp lykilorðið til að lesa skjalið:" #~ msgid "Incorrect password. Try again:" #~ msgstr "Rangt lykilorð. Reyndu aftur:" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "Lykilorð á skjali"