# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-31 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-08 14:53+0200\n" "Last-Translator: G.Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Giovanni Sora" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Patrono" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35 msgid "Escape sequences" msgstr "Sequentias de escape" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Regular expression" msgstr "Expression regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: conf/dlgadvanced.ui:17 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Habilita icone de tabuliero de systema" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: conf/dlgadvanced.ui:26 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Executa action postea que omne discargamentos ha essite terminate:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:359 ui/droptarget.cpp:91 msgid "Quit KGet" msgstr "Quita KGet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/dlgadvanced.ui:42 msgid "At startup:" msgstr "A initio:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:50 msgid "Restore Download State" msgstr "Restabili stato de discargamento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:55 msgid "Start All Downloads" msgstr "Initia omne discargamentos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:60 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Stoppa omne discargamentos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/dlgadvanced.ui:71 msgid "History backend:" msgstr "Administration de retro de Historia" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: conf/dlgadvanced.ui:80 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Habilita tracia de progresso global de KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: conf/dlgadvanced.ui:92 msgid "Show every single download " msgstr "Monstra cata singule discargamento " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: conf/dlgadvanced.ui:99 msgid "Show overall progress" msgstr "Monstra progresso global" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: conf/dlgadvanced.ui:109 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Manea files/transferentias existente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: conf/dlgadvanced.ui:115 msgid "Always ask" msgstr "Demanda sempre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: conf/dlgadvanced.ui:122 msgid "Automatic rename" msgstr "Renomina automaticamente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: conf/dlgadvanced.ui:129 msgid "Overwrite" msgstr "Super scribe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: conf/dlgappearance.ui:17 msgid "Use Drop Target" msgstr "Usa objectivo de deponer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: conf/dlgappearance.ui:29 msgid "Enable animations" msgstr "Habilita animationes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: conf/dlggroups.ui:17 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Usa dossieres predefinite pro gruppos como suggestion " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: conf/dlggroups.ui:24 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Demanda per destination si on non ha dossieres predefinite" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:156 msgid "Rename" msgstr "Renomina" #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: conf/dlggroups.ui:62 msgid "Select Icon..." msgstr "Selige icone..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #: conf/dlgintegration.ui:17 msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "Usa como gerente de discargamento per Konqueror" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: conf/dlgintegration.ui:24 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Controla area de transferentia pro file de discargar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: conf/dlgintegration.ui:36 msgid "Case sensitive:" msgstr "Sensibile al differentia inter majusculas e minusculas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/dlgintegration.ui:93 conf/verificationpreferences.cpp:35 msgid "&Increase Priority" msgstr "Augmenta pr&ioritate" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:36 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Diminue prioritate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: conf/dlgnetwork.ui:19 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Discargamentos maxime per gruppo:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: conf/dlgnetwork.ui:26 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Nulle limite" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: conf/dlgnetwork.ui:35 msgid "Speed Limit" msgstr "Limite de velocitate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: conf/dlgnetwork.ui:44 msgid "Global &download limit:" msgstr "Limite de &discargamento global:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103 #: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109 #: ui/transfersettingsdialog.ui:58 ui/transfersettingsdialog.ui:74 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/dlgnetwork.ui:70 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Limite de &cargamento global:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: conf/dlgnetwork.ui:96 msgid "Per transfer:" msgstr "Per transferimento:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: conf/dlgnetwork.ui:119 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Re-connecte quando on ha connexion errate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: conf/dlgnetwork.ui:128 msgid "Number of retries:" msgstr "Numero de tentativas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: conf/dlgnetwork.ui:142 msgid "Retry after:" msgstr "Prova de nove postea:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: conf/dlgnetwork.ui:149 msgid " sec" msgstr "sec" #: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59 msgid "Could not open KWallet" msgstr "Il non pote aperir KWallet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: conf/dlgwebinterface.ui:20 msgid "Enable Web Interface" msgstr "habilita interfacie de web" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:46 msgid "User:" msgstr "Usator:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:60 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 msgid "Password:" msgstr "Contrasigno:" #: conf/integrationpreferences.cpp:32 msgid "Include" msgstr "Include" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Exclude" msgstr "Exclude" #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: conf/kget.kcfg:178 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Le largessa del columnas in le vista de historia" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:81 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Xml" msgstr "XML" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Nepomuk" msgstr "Nepomuk" #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:365 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Stoppa computator" #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:370 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Hiberna computator" #: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:375 msgid "Suspend Computer" msgstr "Suspende computator" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Appearance" msgstr "Apparentia" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Change appearance settings" msgstr "Modifica preferentias de apparentia" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Groups" msgstr "Gruppos" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Manage the groups" msgstr "Gere le gruppos" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:76 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 msgid "Network" msgstr "Rete" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Network and Downloads" msgstr "Rete e discargamentos" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Web Interface" msgstr "Interfacie de web" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Controla KGet sur un rete o le internet" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Verification" msgstr "Verification" #: conf/preferencesdialog.cpp:79 msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "Integration" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Avantiate" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Advanced Options" msgstr "Optiones avantiate" #: conf/preferencesdialog.cpp:81 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Plugins de Transfere" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Nove gruppo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: conf/verificationpreferences.ui:17 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Verification automatic de checksums" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: conf/verificationpreferences.ui:32 msgid "Used checksum:" msgstr "Checksum usate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: conf/verificationpreferences.ui:51 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Debile (plus veloce)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: conf/verificationpreferences.ui:58 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Forte (recommendate)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: conf/verificationpreferences.ui:65 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Plus forte (le plus lente)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #: conf/verificationpreferences.ui:78 ui/signaturedlg.ui:20 #: ui/transfersettingsdialog.ui:176 msgid "Signature" msgstr "Signatura" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: conf/verificationpreferences.ui:84 msgid "Automatic verification" msgstr "Verification automatic" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: conf/verificationpreferences.ui:91 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Discargamento automatic de claves mancante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/verificationpreferences.ui:114 msgid "Keyservers:" msgstr "Servitores de claves:" #: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624 #: core/kget.cpp:1391 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Error" #: core/datasourcefactory.cpp:279 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "" "Dimension de file es plus grande que le grandor maxime de file supportate " "per VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:624 #, kde-format msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "%1 removite proque il reportava un errate dimension de file." #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "File" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Stato" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Grandor" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Signatura" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "Nulle servitor pro discargar claves es specificate in preferentias. " "Discargar es interrumpite." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Nulle servitor de clave" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Nulle utile servitor de clave trovate, clave non discargate. Adde altere " "servitores al preferentias o re-initia KGet e tenta discargar de nove." #: core/kget.cpp:122 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Tu es secur que tu vole remover le gruppo nominate %1?" #: core/kget.cpp:123 msgid "Remove Group" msgstr "Remove gruppo" #: core/kget.cpp:147 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Tu es secur que tu vole remover le gruppos sequente?" #: core/kget.cpp:149 msgid "Remove groups" msgstr "Remove gruppos" #: core/kget.cpp:257 #, kde-format msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Le sequente transferimento ha essite addite al lista de discargamento:

%1

" #: core/kget.cpp:258 core/kget.cpp:355 msgid "Download added" msgstr "Discargamento addite" #: core/kget.cpp:350 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "" "

Le sequente transferimento ha essite addite al lista de discargamento:

" #: core/kget.cpp:352 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "" "

Le sequente transferimentos ha essite addite al lista de discargamento:" #: core/kget.cpp:520 core/kget.cpp:568 msgid "My Downloads" msgstr "Mi discargamentos" #: core/kget.cpp:578 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Le file'%1 ja existe\n" "Tu vole super scriber lo?" #: core/kget.cpp:579 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Super scribe le file existente?" #: core/kget.cpp:592 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 #, kde-format msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Inhabile a salveguardar a: %1" #: core/kget.cpp:903 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Le sequente URL non pote esser discargate, su protocollo non es " "supportate per KGet:

" msgstr[1] "" "

Le sequente URLs non pote esser discargate, lor protocollos non es " "supportate per KGet:

" #: core/kget.cpp:913 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Protocollo non supportate" #: core/kget.cpp:967 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Nove discargamento" #: core/kget.cpp:967 msgid "Enter URL:" msgstr "Entra un URL:" #: core/kget.cpp:1004 msgid "Save As" msgstr "Salveguarda como" #: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:362 #, kde-format msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "URL mal formate\n" "%1" #: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "URL mal formate, protocollo mancante\n" "%1" #: core/kget.cpp:1035 core/urlchecker.cpp:420 #, kde-format msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Tu ja ha completate un discargamento ex le location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Tu discarga de nove?" #: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:636 msgid "Download it again?" msgstr "Discarga de nove?" #: core/kget.cpp:1048 core/urlchecker.cpp:422 #, kde-format msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Tu ha un discargamento in progresso ex le location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Tu dele e discarga de nove?" #: core/kget.cpp:1049 core/urlchecker.cpp:633 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Dele lo e discarga de nove?" #: core/kget.cpp:1072 core/kget.cpp:1079 msgid "Directory is not writable" msgstr "Directorio non es scribebile" #: core/kget.cpp:1107 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Tu ja ha discargate ille file ex un altere location.\n" "\n" "Discarga e dele le precedente?" #: core/kget.cpp:1108 core/urlchecker.cpp:645 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "File ja discargate. Tu discarga lo malgrado toto?" #: core/kget.cpp:1117 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Tu es discargante le mesme file" #: core/kget.cpp:1121 core/kget.cpp:1124 core/urlchecker.cpp:648 #: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:720 msgid "File already exists" msgstr "File Jam Existe" #: core/kget.cpp:1229 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Connexion de internet stabilite recuperante transferentias." #: core/kget.cpp:1234 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Nulle connexion internet, stoppante transferentias." #: core/kget.cpp:1248 #, kde-format msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Cargator de Plug-in non pote cargar plug-in: %1." #: core/kget.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Non dele\n" "%1\n" "proque il es un directorio." #: core/kget.cpp:1276 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Non dele\n" "%1\n" "proque il non es un file local." #: core/kget.cpp:1384 #, kde-format msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

le sequente file ha terminate de discargar:

%1

" #: core/kget.cpp:1385 msgid "Download completed" msgstr "Discargamento completate" #: core/kget.cpp:1388 #, kde-format msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Le sequente transferimento ha essite initiate:

%1

" #: core/kget.cpp:1389 msgid "Download started" msgstr "Discargamento initiate" #: core/kget.cpp:1391 #, kde-format msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Il ha essite un error in le sequente transferimento:

%1

Le message de error es:

%2

" #: core/kget.cpp:1396 msgid "Resolve" msgstr "Resolve" #: core/kget.cpp:1448 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet es ora claudente, proque omne su discargamentos es completate." #: core/kget.cpp:1452 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "" "Le computator ora extinguera se, quando omne discargamentos ha completate." #: core/kget.cpp:1452 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Stoppa (Shutdown)" #: core/kget.cpp:1455 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Le computator ora suspendera se a disco, quando omne discargamentos es " "completate." #: core/kget.cpp:1455 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Hibernante" #: core/kget.cpp:1458 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Le computator ora suspendera se a RAM, quando omne discargamentos ha " "completate." #: core/kget.cpp:1458 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Suspender" #: core/kget.cpp:1466 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Aborta" #: core/kget.cpp:1476 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Omne transferentias ha essite terminate.

" #: core/kget.cpp:1477 msgid "Downloads completed" msgstr "Discargamentos completate" #: core/kget.h:360 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 mainwindow.cpp:519 #: ui/tray.cpp:41 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 #, kde-format msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet es discargante %1 file" msgstr[1] "KGet es discargante %1 files" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "Transfere de KGet" #: core/linkimporter.cpp:90 #, kde-format msgid "Error trying to get %1" msgstr "Error quando on tentava de obtener %1" #: core/signature.cpp:228 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "Le clave pro verificar le signatura es mancante, tu vole discargar lo?" #: core/signature.cpp:250 #, kde-format msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Le signatura non pote esser verificate pro %1. Vide preferentias de " "transferentia pro altere information." #: core/signature.cpp:251 msgid "Signature not verified" msgstr "Signatura non verificate" #: core/transfer.cpp:37 msgid "Downloading...." msgstr "Discargante..." #: core/transfer.cpp:38 msgctxt "transfer state: delayed" msgid "Delayed" msgstr "Retardate" #: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "stoppate" #: core/transfer.cpp:40 msgctxt "transfer state: aborted" msgid "Aborted" msgstr "Abortate" #: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294 msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Finite" #: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160 msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "Cambia destination" #: core/transfergrouphandler.cpp:97 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 elemento" msgstr[1] "%1 elementos" #: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150 #: ui/transferdetails.cpp:90 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Initia" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Blocate" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Nomine" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Stato" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Grandor" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Velocitate" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Tempore remanente" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Demanda" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Appl&ica a totes" #: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336 msgid "No download directory specified." msgstr "Specificava nulle directorio de discargar." #: core/urlchecker.cpp:298 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Specificava invalide directorio de discargar." #: core/urlchecker.cpp:300 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Directorio de discargar non es scribibile." #: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348 msgid "No download destination specified." msgstr "Non specificava ulle destination de discargar." #: core/urlchecker.cpp:310 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Specificava invalide destination de discargar." #: core/urlchecker.cpp:312 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Destination de discargar non es scribibile." #: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450 #: core/urlchecker.cpp:464 msgid "No URL specified." msgstr "Specificava nulle URL." #: core/urlchecker.cpp:322 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256 msgid "Malformed URL." msgstr "URL mal formate." #: core/urlchecker.cpp:324 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "URL mal formate, protocollo mancante." #: core/urlchecker.cpp:326 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "URL mal formate, hospite mancante." #: core/urlchecker.cpp:338 #, kde-format msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Specificava invalide directorio de discargar:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:340 #, kde-format msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Directorio de discargar non es scribibile:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:350 #, kde-format msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Specificava invalide destination de discargar:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:352 #, kde-format msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Destination de discargar non es scribibile:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:366 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "URL mal formate, hospite mancante:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "File ja existe. Tu super scribe lo?" #: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Tu ja ha discargate ille file ex un altere location.\n" "Discarga e dele le precedente?" #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Tu ja es discargante ille file ex un altere location.\n" "Discarga e dele le precedente?" #: core/urlchecker.cpp:396 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Tu ja ha completate un discargamento ex ille location. Tu discarga de nove?" #: core/urlchecker.cpp:398 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Tu ha un discargamento in progresso ex ille location.\n" "Dele illo e discarga de nove?" #: core/urlchecker.cpp:408 #, kde-format msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "File ja existe:\n" "%1\n" "Tu super scribe lo?" #: core/urlchecker.cpp:452 msgid "Malformed URLs." msgstr "URLs mal formate." #: core/urlchecker.cpp:454 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "URLs mal formate, protocollo mancante." #: core/urlchecker.cpp:456 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "URLs mal formate, hospite mancante." #: core/urlchecker.cpp:466 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "URLs mal formate:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:468 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "URLs mal formate, protocollo mancante:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:470 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "URLs mal formate, hospite mancante:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:472 #, kde-format msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "destinationes non es scribibile:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:496 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Files ja existente. Tu super scribe illos?" #: core/urlchecker.cpp:498 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Tu ja ha completate discargamentos a ille destinationes. Tu discarga illos " "de nove?" #: core/urlchecker.cpp:500 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Tu ha discargamentos in progresso a ille destinationes.\n" "Dele illos e discarga de nove?" #: core/urlchecker.cpp:508 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Tu ja ha completate discargamentos ex ille locationes. Tu discarga illos de " "nove?" #: core/urlchecker.cpp:510 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Tu ha discargamentos in progresso ex iste locationes\n" "Dele illos e discarga de nove?" #: core/urlchecker.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Files ja existe:\n" "%1\n" "Tu super scribe los?" #: core/urlchecker.cpp:521 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Tu ja ha completate discargamentos a ille destinationes:\n" "\n" "%1\n" " Tu discarga illos de nove?" #: core/urlchecker.cpp:523 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Tu ha discargamentos in progresso a iste destinationes:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Dele illos e discarga de nove?" #: core/urlchecker.cpp:531 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Tu ja ha completate discargamentos ex ille locationes: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Tu discarga illos de nove?" #: core/urlchecker.cpp:533 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Tu ha discargamentos in progresso ex ille locationes: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Dele illos e discarga de nove?" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Typo" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Hash" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Verificate" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "Incapace de initiar Webinterface: Il non pote aperir KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Il non pote initiar Webinterface: %1." #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Interfacie de Web de KGet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nr" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Nomine de file" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Finite" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Velocitate" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Stato" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Initia" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Remove" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Salveguarda a:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Interfacie de web" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Preferentias" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Entra URL: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Refresca lista de discargamento cata" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "secundas" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Salveguarda preferentias" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Discargamentos:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Interfacie Web de KGet | Valide XHTML 1.0 Stricte &: CSS" #: main.cpp:105 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Un avantiate gerente de discargamento per KDE" #: main.cpp:107 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(c) 2005 - 2012, Le disveloppatores de KGet\n" "(c) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(c) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(c) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:111 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:113 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:113 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Mantenitor e corde disveloppator, autor de plug-in de Torrent" #: main.cpp:114 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117 msgid "Core Developer" msgstr "Corde Developpator" #: main.cpp:115 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:116 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:116 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Corde disveloppator, autor de plug-in Multithreaded" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:118 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:118 msgid "Developer" msgstr "Developpator" #: main.cpp:119 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:119 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Studente de Google Summer of Code" #: main.cpp:120 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:120 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Autor de plugin Mms" #: main.cpp:121 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 msgid "Former Developer" msgstr "disveloppator anterior" #: main.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:123 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:124 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:124 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Developpator de BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:125 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:125 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Designo de interfacie web" #: main.cpp:130 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Starta KGet con objectivo de deponer" #: main.cpp:131 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Starta KGet con celar fenestra principal" #: main.cpp:132 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Starta KGet sin animation de objectivo de deponer" #: main.cpp:134 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Executa essayo de unitate" #: main.cpp:136 msgid "URL(s) to download" msgstr "URL(s) de discargar" #: mainwindow.cpp:142 msgid "&New Download..." msgstr "&Nove discargamento..." #: mainwindow.cpp:145 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Aperi un dialogo pro adder un transferentia al lista" #: mainwindow.cpp:149 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Importa transferentias..." #: mainwindow.cpp:152 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importa un lista de transferentias:" #: mainwindow.cpp:156 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Exporta lista de transferentias..." #: mainwindow.cpp:159 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Expoirta le transferentias currente in un file" #: mainwindow.cpp:163 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Crea un Metalink..." #: mainwindow.cpp:165 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Crea o modifica un meta-ligamine e salva lo sur disco" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Top Priority" msgstr "Prioritate maxime" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Prime discarga transferentias selectionate" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Least Priority" msgstr "Prioritate minime" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Discarga transferentias selectionate per ultime" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Increase Priority" msgstr "Augmenta prioritate" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Augmenta prioritate pro transferentia selectionate" #: mainwindow.cpp:190 msgid "Decrease Priority" msgstr "Diminue prioritate" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Diminue prioritate pro transferentia selectionate" #: mainwindow.cpp:198 ui/contextmenu.cpp:137 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Dele gruppo" msgstr[1] "Dele Gruppos" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Delete selected group" msgstr "Dele gruppo selectionate" #: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:141 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Renomina Gruppo ..." msgstr[1] "Renomina gruppos..." #: mainwindow.cpp:209 msgid "Set Icon..." msgstr "Fixa Icone..." #: mainwindow.cpp:211 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Selige un icone personalisate pro gruppo selectionate" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Modo de collar automatic" #: mainwindow.cpp:218 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Button Collar automatic commuta le modo de collar automatic.\n" "Quando il es fixate KGet periodicamente scandera le area de transferentia e " "collara los automaticamente." #: mainwindow.cpp:224 msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "Usa KGet como Gerente de discargamento de Konqueror" #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Remove selectionate" #: mainwindow.cpp:245 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Remove transferentia selectionate de dele files ex disco si illo non es " "terminate" #: mainwindow.cpp:249 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Remove omnes terminate" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "Remove omne transferentias terminate e lassa tote files sur disco" #: mainwindow.cpp:255 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Remove files selectionate e delite" #: mainwindow.cpp:257 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "Remove transferentia selectionate e delite files ex disco in omne caso" #: mainwindow.cpp:261 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Discarga de nove los seligite" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Start All" msgstr "Initia Omne" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Starta / resume omne transferentias" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Start Selected" msgstr "Starta los seligite" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Starta / resume transferentia seligite" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Pause All" msgstr "Pausa omne" #: mainwindow.cpp:282 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Pausa tote transferentias" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Stop Selected" msgstr "Stoppa los seligite" #: mainwindow.cpp:288 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Pausa transferentia selectionate" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Start" msgstr "Initia" #: mainwindow.cpp:299 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: mainwindow.cpp:308 msgid "Open Destination" msgstr "Aperi destination" #: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501 msgid "Open File" msgstr "Aperi file" #: mainwindow.cpp:317 msgid "Show Details" msgstr "Monstra Detalios" #: mainwindow.cpp:322 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copia URL a area de transferentia" #: mainwindow.cpp:327 msgid "&Transfer History" msgstr "&Historia de transferentia" #: mainwindow.cpp:333 msgid "&Group Settings" msgstr "Preferentias de &gruppo" #: mainwindow.cpp:339 msgid "&Transfer Settings" msgstr "Preferentias de &transferimento" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import &Links..." msgstr "Importa &ligamines..." #: mainwindow.cpp:351 msgid "After downloads finished action" msgstr "Actiones finite post discargamentos" #: mainwindow.cpp:353 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Selige un action que es executate postea que omne discargamentos ha essite " "terminate." #: mainwindow.cpp:355 msgid "No Action" msgstr "Nulle action" #: mainwindow.cpp:430 msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "Iste es le prime vice que tu executa KGet.\n" "Tu volerea habilitar KGet como gerente de discargamento per Konqueror?" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Konqueror Integration" msgstr "Integration de Konqueror" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Enable" msgstr "Habilita" #: mainwindow.cpp:433 msgid "Do Not Enable" msgstr "Non habilita" #: mainwindow.cpp:500 msgid "All Openable Files" msgstr "Omne files aperibile" #: mainwindow.cpp:517 #, kde-format msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:567 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Alcun transferimentos es ancora executante\n" "Tu es secur que tu vole clauder KGet?" #: mainwindow.cpp:569 msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirma Abandono" #: mainwindow.cpp:596 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Lista de transferentia de KGet" #: mainwindow.cpp:596 msgid "Text File" msgstr "File de texto" #: mainwindow.cpp:598 msgid "Export Transfers" msgstr "Exporta transferentias" #: mainwindow.cpp:629 msgid "Enter Group Name" msgstr "Entra nomine de gruppo:" #: mainwindow.cpp:630 msgid "Group name:" msgstr "Nomine de gruppo:" #: mainwindow.cpp:717 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Tu es secur que tu vole deler le transferimento seligite?" msgstr[1] "Tu es secur que tu vole deler le transferimentos seligite?" #: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Confirma que tu dele transferimento" #: mainwindow.cpp:746 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Tu es secur que tu vole deler le transferimento seligite includente files?" msgstr[1] "" "Tu es secur que tu vole deler le transferimentos seligite includente files?" #: mainwindow.cpp:1077 msgid "" "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " "want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " "download manager for Konqueror\"." msgstr "" "Kget ha essite temporaneemente dishabilitate como gerente de discargamento " "per Konqueror. Si tu vole dishabilitar lo per sempre, tu va a Preferentias-" ">Avantiate e dishabilita \"Usa como gerente de discargamento per Konqueror\"." #: mainwindow.cpp:1197 ui/droptarget.cpp:224 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Le file deponite es un lista de transferentia de KGet" #: mainwindow.cpp:1198 ui/droptarget.cpp:225 msgid "&Download" msgstr "&Discarga" #: mainwindow.cpp:1199 ui/droptarget.cpp:226 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Cargar lista de transferentia" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Advanced Details for %1" msgstr "Avantiate detalios per %1" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 msgid "Files" msgstr "Files" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71 msgid "Trackers" msgstr "Traciatores" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds (granas de web)" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 msgid "Chunk" msgstr "Pecia" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 msgid "Peer" msgstr "Par" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 msgid "Down Speed" msgstr "Velocitate de discargamento" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 msgid "Number of the chunk" msgstr "Numero de pecia" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Progresso de discargar del pecia" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "Ex qual par nos es discargante" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Velocitate de discargar del pecia" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "In qual files le pecia es locate" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 msgid "Chunks" msgstr "Pecias" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 msgid "Currently downloading:" msgstr "Currentemente discargante:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 msgid "Downloaded:" msgstr "Discargate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 msgid "Excluded:" msgstr "Excludite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 msgid "Left:" msgstr "Lassate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Aperi" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 msgid "Download first" msgstr "Discarga prime" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 msgid "Download normally" msgstr "Discarga normalmente" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 msgid "Download last" msgstr "Discarga ultime" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 msgid "Do Not Download" msgstr "Non discarga" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 msgid "Delete File(s)" msgstr "Dele file(s)" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 msgid "Move File" msgstr "Move file" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Plica arbore de dossier" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Expande arbore de dossier" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "" "Tu perdera omne datos in iste file, tu es secur que tu vole facer isto?" msgstr[1] "" "Tu perdera omne datos in iste files, tu es secur que tu vole facer isto?" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Selige un directorio ubi mover le datos." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 msgid "Preview" msgstr "Vista Preliminar" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "% complete" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Prime" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Ultime" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 msgid "Kick Peer" msgstr "Calca par" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 msgid "Ban Peer" msgstr "Prohibi par" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Si" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Si" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Si" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Si" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "No" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 msgid "Up Speed" msgstr "Velocitate de cargamento" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 msgid "Choked" msgstr "Suffocate" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 msgid "Snubbed" msgstr "Rebuffate" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 msgid "Score" msgstr "Punctos" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 msgid "Upload Slot" msgstr "Fissura de cargamento" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 msgid "Requests" msgstr "Requestas" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 msgid "Downloaded" msgstr "Discargate" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 msgid "Uploaded" msgstr "Cargate" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 msgid "Interested" msgstr "Interessate" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 msgid "Interesting" msgstr "Interessante" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 msgid "IP address of the peer" msgstr "Adresse de IP del par" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 msgid "Which client the peer is using" msgstr "Qual cliente es usante le par" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 msgid "Download speed" msgstr "Velocitate de discargamento" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 msgid "Upload speed" msgstr "Velocitate de cargamento" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "" "Si o no le par ha suffocate nos. Si nos es suffocate, le par non inviara " "nos ulle datos." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "" "Rebuffate significa que le par non ha inviate a nos alcun datos in le ultime " "2 minutas" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "Quanto del datos del torrent le par ha" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Si o non le par ha habilitate DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "Le punctos del par. KTorrent usa isto pro determinar qui cargar a." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "Solmente pares que ha un fissura de cargo obtenera datos ex nos" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 msgid "The number of download and upload requests" msgstr "Le numero de requestas de discargar e cargar" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Quante datos nos ha discargate ex iste par" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Quante datos nos ha cargate a iste par" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Si le par es interessate in discargar datos ex nos" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Si nos es interessate in discargar ex iste par" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 msgid "File" msgstr "File" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 #: ui/history/transferhistory.ui:90 msgid "Size" msgstr "Grandor" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 msgid "Url" msgstr "Url" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Status" msgstr "Stato" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 msgid "Seeders" msgstr "Seeders (seminatores)" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 msgid "Leechers" msgstr "Sanguisugas" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 msgid "Times Downloaded" msgstr "Vices discargate" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 msgid "Next Update" msgstr "Proxime actualisation" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 msgid "Add Tracker" msgstr "Adde traciator" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Entra le URL del traciator:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101 #, kde-format msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "On ja ha un traciator appellate %1." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 msgid "Remove Tracker" msgstr "Remove traciator" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 msgid "Change Tracker" msgstr "Cambia traciator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 msgid "Update Trackers" msgstr "Actualisa traciatores" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restabili a valores predefinite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 msgid "URL" msgstr "URL" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 msgid "Speed" msgstr "Velocitate" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92 #, kde-format msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "" "Non pote adder webseed (grana de web) %1. Il ja es parte del lista de " "webseeds (granas de web)." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109 #, kde-format msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Non pote remover webseed(grana de web) %1. Il es parte del torrent." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

Webseed (grana de web) de " "adder al torrent.

\n" "

\n" "

Nota: Solmente granas de web http (http webseeds) es " "supportate.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 msgid "Add Webseed" msgstr "Adde Webseed (Grana de web)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 msgid "Remove Webseed" msgstr "Remove WebSeed (Grana de web)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 msgid "Stats" msgstr "Statisticas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 msgid "Seeders:" msgstr "Seeders (seminatores):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 msgid "Download speed:" msgstr "Velocitate de discargamento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 msgid "Leechers:" msgstr "Sanguisugas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 msgid "Upload speed:" msgstr "Velocitate de cargamento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Lassate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Omne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #: ui/transferdetailsfrm.ui:44 msgid "Saving to:" msgstr "Salveguarda a:" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37 msgid "Select a default torrent folder" msgstr "Selige un dossier de torrent predefinite" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39 msgid "Select a default temporary folder" msgstr "Selige un dossier temporari predefinite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Limite de cargar per transferentia:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 msgid "No Limit" msgstr "Nulle limite" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Limite de discargar per transferentia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 msgid "Enable UTP protocol" msgstr "Habilita protocollo UTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 msgid "Folders" msgstr "Dossieres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 msgid "Default torrent folder:" msgstr "Dossier predefinite de torrent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 msgid "Default temporary folder:" msgstr "Dossier temporari predefinite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Pre-assigna spatio de disco" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132 msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "Discargante file de Torrent..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277 msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "Discargante..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "Non pote adder traciator a torrent private." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412 msgid "Torrent file does not exist" msgstr "File de Torrent non existe" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417 msgid "Analyzing torrent...." msgstr "Analysante torrent..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429 msgid "Cannot initialize port..." msgstr "Non pote installar porto..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498 msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "Seminante ..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "" "Non pote initialisar libktorrent. Supporto de Torrent poterea non functionar." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 msgid "&Advanced Details" msgstr "Detalios &avantiate" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 msgid "&Scan Files" msgstr "&Scande files" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 #, kde-format msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Error durante que on scandeva datos: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 #, kde-format msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "Scandente datos de %1 :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "Scander datos de torrent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 msgid "Number of chunks found:" msgstr "Numero de pecias trovate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Numero de pecias fallite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Numero de pecias non discargate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Numero de pecias discargate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Appende" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Reimplacia file" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Reimplacia fin-de-file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 msgid "Change string:" msgstr "Cambia catena:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 msgid "Checksum type:" msgstr "Typo de checksum:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 msgid "Result:" msgstr "Resultato:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 msgid "label" msgstr "Etiquetta" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42 msgid "Add item" msgstr "Adde elemento" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70 #, kde-format msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 devenira %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Cambia catena" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Cambia modo" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Typo de checksum" #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 msgid "List of the available search engines" msgstr "Lista del motores de cerca disponibile" #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Lista del URLs de motores de cerca disponibile" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "Processante script..." #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "Finite" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Abortate" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "Configura script" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 msgid "User Scripts" msgstr "Scripts de usator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 msgid "Path" msgstr "Percurso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 msgid "RegExp" msgstr "RegExp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 msgid "New Script...." msgstr "Nove script...." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 msgid "Remove" msgstr "Remove" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 msgid "Edit...." msgstr "Edita...." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 msgid "Configure...." msgstr "Configura...." #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 msgid "Add New Script" msgstr "Adde un nove script" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37 msgid "Edit Script" msgstr "Edita Script" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48 msgid "Set Script File" msgstr "Fixa file de script" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 msgid "Path:" msgstr "Percurso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 msgid "Description:" msgstr "Description:" #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "Lista del RegExp de corresponder a URL de ingresso" #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "Lista de descriptiones per scripts de usatores" #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "Lista de vider si script es habilitate" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 msgid "File Settings" msgstr "Preferentias de file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 msgid "Filename:" msgstr "Nomine de file:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 msgid "Use Normalized Name" msgstr "Usa nomine normalisate" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 msgid "Use Literal Name" msgstr "Usa nomine litteral" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 msgid "Quality:" msgstr "Qualitate:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "Melior qualitate (.mp4)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "Qualitate normal (.flv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 msgid "" "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " "media." msgstr "" "Forni info de accesso per tu conto de YouTube pro acceder a media " "restringite." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 msgid "Login Info" msgstr "Info de accesso de identification" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 msgid "Username:" msgstr "Nomine de usator:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr ".netrc debe haber un nomine de hospite appellate 'youtube'." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 msgid "User .netrc file" msgstr "File .netrc de usator" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Connectente...." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Le discargamento (%1) non pote esser verificate. Tu vole reparar lo?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Le discargamento (%1) non pote esser verificate. Tu vole discargar lo de " "nove?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 msgid "Verification failed." msgstr "Falleva verification." #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Le discargamento non poteva esser verificate, tu vole reparar lo? (si " "reparar non functiona le discargamento essera re-initiate)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Numero de discargamentos de file simultanee:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Numero de sitos speculo per file:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Numero de connexiones per URL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Selige le files que tu vole que debe esser discargate." #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31 msgid "File Selection" msgstr "Selection de file" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Discargante file de Metalink..." #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "" "Un version plus nove de iste Metalink poterea exister, tu vole discargar lo?" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Discarga de nove Metalink" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Falleva discargamento, nulle URLs functionante esseva trovate." #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:163 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "Le discargamento non pote esser verificate. Tu vole reparar lo?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 msgid "Engine name:" msgstr "Nomine de motor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 ui/newtransferwidget.ui:24 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23 msgid "Insert Engine" msgstr "Inserta motor" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 msgid "Search Engines" msgstr "Motores de cerca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 msgid "Engine Name" msgstr "Nomine de motor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 msgid "New Engine..." msgstr "Nove motor..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "il es in execution...." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Terminate" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Discargamento falleva, non pote acceder a iste URL." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Iste URL non permitte multiple connexiones.\n" "le discargamento essera plus longe." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 msgid "Use search engines" msgstr "Usa motores de cerca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 msgid "Search for verification information" msgstr "cerca information de verification" #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Il falleva a scriber al file." #: ui/contextmenu.cpp:75 msgid "Semantic Desktop" msgstr "Scriptorio semantic" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Sticky (collose)" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Monstra fenestra principal" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Cela fenestra principal" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Objectivo de deponer" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Tu pote traher ligamines de discargamento in le objectivo de deponer." #: ui/droptarget.cpp:420 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocitate:%5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 #, kde-format msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Preste" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Group Settings for %1" msgstr "Preferentias de gruppo per %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: ui/groupsettingsdialog.ui:32 msgid "Group Settings" msgstr "Preferentias de gruppo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/groupsettingsdialog.ui:44 msgid "Default &folder:" msgstr "Dossier prede&finite" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:61 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "Il move omne transferentias con le expression regular a iste gruppo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:64 msgid "Regular &expression:" msgstr "&Expression regular:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: ui/groupsettingsdialog.ui:74 msgid "*movies*" msgstr "*pelliculas*" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #: ui/groupsettingsdialog.ui:87 ui/groupsettingsdialog.ui:106 #: ui/transfersettingsdialog.ui:55 ui/transfersettingsdialog.ui:71 #: ui/transfersettingsdialog.ui:87 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Non Fixa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/groupsettingsdialog.ui:119 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Maxime velocitate de &discargamento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/groupsettingsdialog.ui:129 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Maxime velocitate de car&gamento:" #: ui/history/transferhistory.cpp:49 msgid "Transfer History" msgstr "Historia de transferentia" #: ui/history/transferhistory.cpp:82 msgid "&Open File" msgstr "&Aperi file" #: ui/history/transferhistory.cpp:216 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "il es in execution" #: ui/history/transferhistory.cpp:218 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Stoppate" #: ui/history/transferhistory.cpp:220 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Abortate" #: ui/history/transferhistory.cpp:222 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Finite" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Source File" msgstr "File fonte" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Time" msgstr "Tempore" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "File Size" msgstr "Grandor de file" #: ui/history/transferhistory.cpp:260 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Minus que 1MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:262 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Inter 1Mib-10MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:264 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Inter 10Mib-100MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:266 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Inter 100Mib-1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:268 msgid "More than 1GiB" msgstr "Plus que 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:271 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Hodie" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Ultime septimana" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 msgid "Last month" msgstr "Ultime mense" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Ante multe tempore" #: ui/history/transferhistory.cpp:294 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Finite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: ui/history/transferhistory.ui:27 msgid "Clear History" msgstr "Netta historia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/history/transferhistory.ui:47 msgid "View Modes:" msgstr "Modos de vista:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/history/transferhistory.ui:77 msgid "Select Ranges:" msgstr "Selectiona extensiones:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: ui/history/transferhistory.ui:85 msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: ui/history/transferhistory.ui:95 msgid "Host" msgstr "Hospite" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:106 msgid "Filter history" msgstr "Filtra historia" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:120 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Delete seligite" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:125 msgid "Download" msgstr "Discarga" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Ultime mense" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Infra 10MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Inter 10MiB e 50MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Inter 50MiB e 100MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Plus que 100MiB" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Discarga de nove" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Delete selectionate" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Aperi file" #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui/kgetui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: ui/kgetui.rc:16 msgid "&Downloads" msgstr "&Discargamentos" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui/kgetui.rc:33 msgid "&Settings" msgstr "Preferentia&s" #. i18n: ectx: Menu (help) #: ui/kgetui.rc:36 msgid "&Help" msgstr "&Adjuta" #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: ui/kgetui.rc:39 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de instrumento principal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 msgid "&File with links to import:" msgstr "&File con ligamines de importar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 msgid "&Import Links" msgstr "&Importa ligamines" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 msgid "Show:" msgstr "Monstra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 msgid "Show &web content" msgstr "Monstra contento de &web" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Tu pote usar wildcards pro filtrar." #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 msgid "Filter files here...." msgstr "Filtra files hic..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All" msgstr "&Selectiona omne" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All" msgstr "De-selectiona Omne" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Inver&te selection" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Importa ligamines" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Il contine" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "non contine" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Omne" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Images" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Syntaxe de Patrono" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Sequentias de escape" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Expression Regular" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Nomine" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Discarga" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Capite auxiliar" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Nomine de file" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Typo de file" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Location (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 #, kde-format msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Ligamines in: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Selectiona omne filtrate" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "D&e-selectiona omne filtrate" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Filtra columna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 msgid "Identity" msgstr "Identitate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 msgid "URL to the logo" msgstr "URL al logo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 msgid "The language of the file" msgstr "Le linguage del file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 msgid "Language:" msgstr "Linguage:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 msgid "Operating systems:" msgstr "Systema operative:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Systemas operative supportate, separate per virgulas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 msgid "Publisher:" msgstr "Editor (Publisher):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 msgid "Name:" msgstr "Nomine:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 msgid "publisher" msgstr "Editor (Publisher)" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 msgid "Name of the publisher" msgstr "Nomine de editor (publisher)" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 msgid "URL to the publisher" msgstr "URL al editor (publisher)" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67 msgid "Import dropped files" msgstr "Importa files deponite" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "General" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 msgid "Create partial checksums" msgstr "Crea checksums partial" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 msgid "General URL:" msgstr "URL General:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Crea automaticamente checksums pro le typos seligite. Tu tene in mente que " "isto poterea prender un pauc de tempore." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Entra ci URLs si omne le files deponite es sur ille servitor e in le mesme " "directorio. Pro cata file deponite le RL deberea consister in le parte " "entrate e le nomine de file." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Typos del checksums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 msgid "Create checksums:" msgstr "Crea checksums:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Optional" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144 msgid "Optional data:" msgstr "Datos Optional:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Entra information que omne files seligite comparti." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Proprietates de file" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Entra un nomine de file." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Le nomine de file ja existe, tu elige un differente." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Entra al minus un URL" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 msgid "Required" msgstr "Requirite " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Sitos speculo usate:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 msgid "Recommended" msgstr "Recommendate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Dimension de file (in bytes):" #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 ui/signaturedlg.ui:34 msgid "Verification:" msgstr "Verification:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 msgid "Optional" msgstr "Optional" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: ui/metalinkcreator/files.ui:26 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Adde files local addente plure de information automaticamente." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: ui/metalinkcreator/files.ui:29 msgid "Add local files" msgstr "Adde files local" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/metalinkcreator/files.ui:66 msgid "Adding local files..." msgstr "Adder files local..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 msgid "General information:" msgstr "Information general:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Ci tu pote entrar information general optional sur le metalink" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "URL de web a le metalink" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "Dynamic significa que metalinks actualisate pote esser trovate a \"Origine" "\". " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 msgid "Dynamic:" msgstr "Dynamic:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 msgid "Metalink published" msgstr "Metalink publicate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 msgid "Date and time:" msgstr "Data e tempore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 msgid "Timezone offset:" msgstr "Displaciamento de Zona de tempore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 msgid "Negative offset:" msgstr "Displaciamento negative:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalink actualisate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Iste assistente permitte te de crear metalinks ex nove o basar los sur " "metalinks existente. Plure de campos es optional o recommendate, assi tu " "entra los si desirate. Le minimo es location de salveguardar, al minus un " "file e un URL. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Salveguarda Metalink create a:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 msgid "Create new Metalink" msgstr "Crea nove Metalink" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Carga Metalink existente" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Crea un Metalink" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Adde al minus un file." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Tu necessita de fixar sitos speculo pro le entratas con un icone." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Information general optional pro le metalink." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to load: %1" msgstr "Incapace de cargar: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "File de Metalink Version 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "File de Metalink Version 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Define le location ubi salveguardar." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Files" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 msgid "Mirror:" msgstr "Mirror (sito speculo):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 msgid "Number of connections:" msgstr "Numero de connexiones:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 msgid "Enter a URL" msgstr "Entra un URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 msgid "Priority:" msgstr "Prioritate:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Optional: le prioritate del sito speculo, 1 le plus alte 99999 le plus basse." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 msgid "not specified" msgstr "non specificate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Mirror (sito speculo)" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Connexiones" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Location" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52 msgid "Add mirror" msgstr "Adde mirror (sito speculo)" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Modifica le mirrors (sitos speculo) usate" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Selige al minus un fonte url." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Files que ja existe in le dossier currente ha essite marcate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/newtransferwidget.ui:31 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: ui/newtransferwidget.ui:41 msgid "Transfer group:" msgstr "Gruppo de transferimento:" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Renomina file" #: ui/renamefile.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename %1 to:" msgstr "Renomina %1 a:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Renomina" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Incognite" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Non definite" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Jammais" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Marginal" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Complete" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Ultimate" #: ui/signaturedlg.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Signatura de %1." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Iste option non es supportate per le currente transferimento." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Signatura isolate ASCII de OpenPGP (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Signatura isolate binari de OpenPGP (*.sig)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Carga file de signatura" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Tu necessita definir un signatura." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Nulle impression digital poteva esser trovate, verifica si le signature es " "correcte o verifica le discargamento." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "Le clave ha essite revocate." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "Le clave es dishabilitate." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "Le clave es invalide." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "Le clave ha expirate." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "Le clave non debe esser considerate digne de fide." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "Le clave debe esser considerate digne de fede marginalmente." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Nivello de fide del clave es non clar." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "sin limite" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Verificate" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Fallite" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Attention: Verification falleva. O tu entrava le errate signatura o le datos " "ha essite modificate." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Verification non possibile. verifica le datos entrate, si agente gpg-agent " "es executante, o si tu ha un connexion internet (per recuperar claves)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Characteristica non supportate, proque KGet non es compilate con le supporto " "QPGME." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: ui/signaturedlg.ui:80 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "ha signatura PGP binari." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: ui/signaturedlg.ui:87 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "Signatura PGP ASCII:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: ui/signaturedlg.ui:112 msgid "Load Signature" msgstr "Carga signatura" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: ui/signaturedlg.ui:119 msgid "Verify" msgstr "Verifica" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: ui/signaturedlg.ui:131 msgid "Key" msgstr "Clave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/signaturedlg.ui:143 msgid "Issuer:" msgstr "Emettitor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/signaturedlg.ui:166 msgid "E-Mail:" msgstr "e-posta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ui/signaturedlg.ui:183 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/signaturedlg.ui:197 msgid "Creation:" msgstr "Creation:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/signaturedlg.ui:214 msgid "Expiration:" msgstr "Expiration:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/signaturedlg.ui:255 msgid "Trust:" msgstr "Fide:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/signaturedlg.ui:296 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impression digital:" #: ui/transferdetails.cpp:69 #, kde-format msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Velocitate medie: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 de %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: ui/transferdetailsfrm.ui:51 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: ui/transferdetailsfrm.ui:114 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/transferdetailsfrm.ui:165 msgid "Remaining Time:" msgstr "Tempore remanente:" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Preferentias de transferimento per %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "" "Modificar le destination non functionara, le destination remane non " "modificate." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "Destination unmodified" msgstr "Destination non modificate" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: ui/transfersettingsdialog.ui:23 msgid "Transfer Settings" msgstr "Preferentia de transferimento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/transfersettingsdialog.ui:35 msgid "Download des&tination:" msgstr "Discarga des&tination:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: ui/transfersettingsdialog.ui:94 msgid "&Upload limit:" msgstr "Limite de ca&rgamento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: ui/transfersettingsdialog.ui:104 msgid "&Download limit:" msgstr "Limite de &discargamento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: ui/transfersettingsdialog.ui:114 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Ma&xime proportion de compartite:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: ui/transfersettingsdialog.ui:143 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Modifica le sitos speculo usate per discargar." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: ui/transfersettingsdialog.ui:146 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Sitos speculo" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: ui/transfersettingsdialog.ui:166 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Verification" #: ui/transfersview.cpp:127 msgid "Select columns" msgstr "Selige columnas" #: ui/transfersview.cpp:315 msgid "Transfer Details" msgstr "Detalios de transferimento" #: ui/tray.cpp:45 msgid "Download Manager" msgstr "Gerente del discargamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/verificationadddlg.ui:19 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Typo de hash:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/verificationadddlg.ui:26 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: ui/verificationadddlg.ui:33 msgid "Enter a hash key" msgstr "Entra un clave de hash" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Adde checksum" #: ui/verificationdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Verification de transferimento per %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 #, kde-format msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 esseva verificate con successo." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Verification con successo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: ui/verificationdialog.ui:42 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Verifica le discargamento finite con le seligite checksum." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: ui/verificationdialog.ui:45 msgid "&Verify" msgstr "&Verifica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/verificationdialog.ui:71 msgid "Verifying:" msgstr "Verificante" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "Yes all" #~ msgstr "Si omne" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "No all" #~ msgstr "No omne" #~ msgctxt "Download the items which have been selected" #~ msgid "&Download Checked" #~ msgstr "&Discarga los marcate" #~ msgid "Number of downloads:" #~ msgstr "Numero de discargamentos:" #~ msgctxt "filter: show all file types" #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Omne" #~ msgid "Ima&ges" #~ msgstr "Ima&gines" #~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify" #~ msgid "Chec&k Selected" #~ msgstr "&Verifica seligite" #~ msgid "Stop All" #~ msgstr "Stoppa omnes" #~ msgid "Start / Resume" #~ msgstr "Starta / Resume" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stoppa" #~ msgid "Downloads from the same server:" #~ msgstr "Discarga ex le mesme servitor:" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Move in &alto" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Move a &basso " #~ msgid "After Completing Downloads" #~ msgstr "Postea completar discargamentos" #~ msgid "Auto shutdown" #~ msgstr "Claude automaticamente (Shutdown)" #~ msgid "Auto disconnect" #~ msgstr "Disconnecte automaticamente" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Starta " #~ msgid "Show splashscreen" #~ msgstr "Monstra spashscreen (schermo de projection)" #~ msgid "Enable popup tooltip" #~ msgstr "Habilita consilios de popup" #~ msgid "Show drop target" #~ msgstr "Monstra Objectivo de deponer" #~ msgid " KiB" #~ msgstr " KiB" #~ msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading" #~ msgstr "" #~ "Il fixa de monstrar le schermo a projection durante que KGet es cargante" #~ msgid "" #~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-" #~ ">Configure KGet->Look & Feel." #~ msgstr "" #~ "Objectivo de deponer ha essite celate. Si tu vole monstrar lo de nove, " #~ "tu va a Preferentias->Configura KGet->Aspecto & Tacto." #~ msgid "Hiding drop target" #~ msgstr "Celar Objectivo de deponer" #~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..." #~ msgstr "&Exporta transferentias como texto plan..." #~ msgid "Checksums" #~ msgstr "Checksums" #~ msgid "Automatic verification:" #~ msgstr "Verification automatic:" #~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)" #~ msgstr "Dishabilita dialogos de confirmation (minus verbosemente)" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historia" #~ msgid "The key is to be trusted fully." #~ msgstr "Le clave debe esser considerate digne de fede completemente." #~ msgid "The key is to be trusted ultimately." #~ msgstr "Le clave debe esser considerate digne de fede ultimemente." #~ msgid "The signature has been verified successfully." #~ msgstr "Le signatura ha essite verificate con successo." #~ msgid "The signature has been verified successfully:" #~ msgstr "Le signatura ha essite verificate con successo:" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Error:" #~ msgid "Problems:" #~ msgstr "Problemas:" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Information:" #~ msgid "" #~ "Required data entered; also consider entering additional information." #~ msgstr "" #~ "Entrava datos requirite: tu anque considera entrar information " #~ "additional. " #~ msgid "You have no source URLs selected." #~ msgstr "Tu non ha seligite ulle URLs fonte." #~ msgctxt "an error happened in connection with the user input" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Error:" #~ msgctxt "a warning happened in connection with the user input" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Aviso:" #~ msgctxt "Files as in files on a server" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Files:" #~ msgctxt "Adds the item and reopens the dialog to add a further item" #~ msgid "Add more" #~ msgstr "Adde altere" #~ msgid "%1 has been successfully added." #~ msgstr "%1 ha essite addite con successo." #~ msgid "%1 %2 has been successfully added." #~ msgstr "%1 %2 ha essite addite con successo." #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Etiquetta de Texto" #~ msgid "Show Drop Target" #~ msgstr "Monstra Objectivo de deponer" #~ msgid "List All Links" #~ msgstr "Lista omne ligamines" #~ msgid "List Selected Links" #~ msgstr "Lista ligamines seligite" #~ msgid "No downloadable links were found." #~ msgstr "Nulle ligamines discargabile esseva trovate." #~ msgid "No Links" #~ msgstr "Nulle ligamines" #~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager." #~ msgstr "Incapace de communicar con gerente de discargamento de KGet." #~ msgid "Communication Error" #~ msgstr "Error de communication" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Ins&trumentos"