# Translation of joystick to Croatian # # Andrej Dundović , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:03+0100\n" "Last-Translator: Andrej Dundović \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390 msgid "Calibration" msgstr "Uštimavanje" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Sljedeće" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Pričekajte dok se izračuna preciznost" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(obično X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(obično Y)" #: caldialog.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Uštimavanje će provjeriti opsege vrijednosti koje vaš uređaj pruža.

Os %1 %2 na vašem uređaju pomaknite u najniži položaj." "

Pritisnite bilo koju tipku na uređaju ili pritisnite gumb " "'Sljedeće' kako biste nastavili.
" #: caldialog.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Uštimavanje će provjeriti opsege vrijednosti koje vaš uređaj pruža.

Os %1 %2 na vašem uređaju pomaknite u srednji položaj." "

Pritisnite bilo koju tipku na uređaju ili pritisnite gumb " "'Sljedeće' kako biste nastavili.
" #: caldialog.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Uštimavanje će provjeriti opsege vrijednosti koje vaš uređaj pruža.

Os %1 %2 na vašem uređaju pomaknite u najveći položaj." "

Pritisnite bilo koju tipku na uređaju ili pritisnite gumb " "'Sljedeće' kako biste nastavili.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416 msgid "Communication Error" msgstr "Komunikacijska pogreška" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Uspješno ste uštimali svoj uređaj" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422 msgid "Calibration Success" msgstr "Uštimavanje je uspješno" #: caldialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Vrijednost osi %1: %2" #: joydevice.cpp:55 #, kde-format msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Odabranom uređaju %1 nije moguće pristupiti: %2" #: joydevice.cpp:61 #, kde-format msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Odabrani uređaj %1 nije igraća palica." #: joydevice.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kernel verziju upravljačkog programa za igraću palicu %1 nije moguće " "dohvatiti: %2" #: joydevice.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Trenutno pokrenuta kernel verzija upravljačkog programa (%1.%2.%3) nije ona " "za koju je ovaj modul sastavljen (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Broj tipki igraće palice %1 nije moguće dohvatiti: %2" #: joydevice.cpp:98 #, kde-format msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Broj osi igraće palice %1 nije moguće dohvatiti: %2" #: joydevice.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Uštimavačke vrijednosti igraće palice %1 nije moguće dohvatiti: %2" #: joydevice.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Uštimavačke vrijednosti igraće palice %1 nije moguće obnoviti: %2" #: joydevice.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Uštimavačke vrijednosti igraće palice %1 nije moguće inicijalizirati: %2" #: joydevice.cpp:122 #, kde-format msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Uštimavačke vrijednosti igraće palice %1 nije moguće primijeniti: %2" #: joydevice.cpp:126 #, kde-format msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "interna pogreška – kôd %1 je nepoznat" #: joystick.cpp:80 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "KDE modul za upravljanje igraćom palicom" #: joystick.cpp:81 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "KDE upravljački modul za ispitivanje igraće palice" #: joystick.cpp:82 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "© 2004 Martin Koller" #: joystick.cpp:85 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox.
The " "Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list " "shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux device " "driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button " "joystick
  • 3-axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button " "joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you " "can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Igraća palica

Ovaj modul olakšava provjeru ispravnog funkcioniranja " "igraće palice.
U slučaju dobivanja pogrešnih vrijednosti, problem " "možete riješiti uštimavanjem.
Ovaj modul pokušava pronaći sve " "raspoložive igraće palice provjeravanjem ulaza /dev/js[0-4] i /dev/input/js" "[0-4]
Ako imate još neki uređaj, upišite ga u kombinirani okvir.
Popis tipki prikazuje stanje tipki igraće palice, a popis osi prikazuje " "trenutnu vrijednost svih osi.
NAPOMENA: Trenutan Linux upravljački " "program (Kernel 2.4, 2.6) može automatski prepoznati samo slijedeće vrste " "igraćih palica:
  • 2-osi, 4-tipke
  • 3-osi, 4-tipke
  • 4-osi, " "4-tipke
  • Saitek Cyborg 'digitalne' igraće palice
(Za detalje " "pogledajte Linux dokumentaciju: source/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:47 msgid "PRESSED" msgstr "PRITISNUTO" #: joywidget.cpp:93 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: joywidget.cpp:112 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" #: joywidget.cpp:115 msgid "Show trace" msgstr "Prikaži tragove" #: joywidget.cpp:128 msgid "Buttons:" msgstr "Tipke:" #: joywidget.cpp:132 msgid "State" msgstr "Stanje" #: joywidget.cpp:140 msgid "Axes:" msgstr "Osi:" #: joywidget.cpp:144 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: joywidget.cpp:157 msgid "Calibrate" msgstr "Uštimaj" #: joywidget.cpp:230 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Automatskim pretraživanjem nije pronađena nijedna igraća palica.
Provjera je izvedena na ulazima /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]
Ako " "ste sigurni da je uređaj ipak priključen, unesite odgovarajuću datoteku " "uređaja." #: joywidget.cpp:275 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Odabrani naziv uređaja nije ispravan (ne sadrži /dev).\n" "Odaberite uređaj s popisa ili\n" "unesite datoteku uređeja, poput /dev/js0." #: joywidget.cpp:277 msgid "Unknown Device" msgstr "Nepoznati uređaj" #: joywidget.cpp:295 msgid "Device Error" msgstr "Pogreška uređaja" #: joywidget.cpp:316 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:317 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:386 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Uštimavanje služi provjeri preciznosti.

Sve osi u " "pomaknite njihovu sredinu i ne dodirujte igraću palicu

Kako " "biste započeli s uštimavanjem pritisnite gumb 'U redu'.
" #: joywidget.cpp:421 #, kde-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Obnovljene su sve uštimavačke vrijednosti za igraću palicu %1." #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Renato Pavičić, Andrej Dundović" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "renato@translator-shop.org, adundovi@gmail.com"