# translation of kimagemapeditor.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 11:19+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, fuzzy #| msgid "Your names" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #, fuzzy #| msgid "Your emails" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in" #: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133 msgid "Areas" msgstr "क्षेत्र" #: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: imagemapchoosedialog.cpp:39 msgid "Choose Map & Image to Edit" msgstr "संपादन के लिए मैप तथा छवि चुनें" #: imagemapchoosedialog.cpp:53 msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" msgstr "जो मैप या छवि आप संपादित करना चाहते हैं उसे चुनें." #: imagemapchoosedialog.cpp:65 msgid "&Maps" msgstr "नक्शे (&M)" #: imagemapchoosedialog.cpp:77 msgid "Image Preview" msgstr "छवि पूर्वावलोकन" #: imagemapchoosedialog.cpp:100 msgid "No maps found" msgstr "कोई नक्शा नहीं मिला" #: imagemapchoosedialog.cpp:127 msgid "No images found" msgstr "कोई चित्र नहीं मिला" #: imagemapchoosedialog.cpp:140 msgid "&Images" msgstr "छवियाँ (&I)" #: imagemapchoosedialog.cpp:149 msgid "Path" msgstr "पथ" #: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 #: kimeshell.cpp:180 msgid "Images" msgstr "छवियाँ" #: imageslistview.cpp:61 msgid "Usemap" msgstr "यूज-मैप" #: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33 msgid "Maps" msgstr "नक्शे" #: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162 msgid "unnamed" msgstr "बेनाम" #: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34 msgid "KImageMapEditor" msgstr "के-इमेज-मैप-एडिटर" #: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27 msgid "An HTML imagemap editor" msgstr "एचटीएमएल इमेज मैप संपादक" #: kimagemapeditor.cpp:258 msgid "" "(c) 2001-2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" msgstr "" "(c) 2001-2003 जान शामल; फर (&a) janschaefer@users.sourceforge.net" #: kimagemapeditor.cpp:446 msgid "" "

Open File

Click this to open a new picture or HTML file." msgstr "" "

फ़ाइल खोलें

एक नए चित्र या एचटीएमएल फ़ाइल को खोलने के लिए यहाँ क्लिक " "करें." #: kimagemapeditor.cpp:447 msgid "Open new picture or HTML file" msgstr "नई छवि या एचटीएमएल फ़ाइल खोलें" #: kimagemapeditor.cpp:454 msgid "" "

Save File

Click this to save the changes to the HTML file." msgstr "" "

फ़ाइल सहेजें

एचटीएमएल फ़ाइलों में किए गए परिवर्तनों को सहेजने के लिए " "इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:455 msgid "Save HTML file" msgstr "एचटीएमएल फ़ाइल सहेजें" #: kimagemapeditor.cpp:463 msgid "" "

Close File

Click this to close the currently open HTML file." msgstr "" "

फ़ाइल बन्द करें

वर्तमान में खुले एचटीएमएल फ़ाइलों को बन्द करने के लिए " "इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:464 msgid "Close HTML file" msgstr "एचटीएमएल फ़ाइल बन्द करें" #: kimagemapeditor.cpp:468 msgid "

Copy

Click this to copy the selected area." msgstr "

नक़ल

चयनित क्षेत्र को नक़ल करने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:474 msgid "

Cut

Click this to cut the selected area." msgstr "

काटें

चयनित क्षेत्र को काटने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:480 msgid "

Paste

Click this to paste the copied area." msgstr "

चिपकाएँ

चयनित क्षेत्र को चिपकाने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704 msgid "&Delete" msgstr "मिटाएँ (&D)" #: kimagemapeditor.cpp:491 msgid "

Delete

Click this to delete the selected area." msgstr "

मिटाएँ

चयनित क्षेत्र को मिटाने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:501 msgid "Pr&operties" msgstr "गुण (&o)" #: kimagemapeditor.cpp:512 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #: kimagemapeditor.cpp:515 msgid "

Zoom

Choose the desired zoom level." msgstr "

जूम

वांछित जूम स्तर चुनें." #: kimagemapeditor.cpp:518 msgid "25%" msgstr "25%" #: kimagemapeditor.cpp:519 msgid "50%" msgstr "50%" #: kimagemapeditor.cpp:520 msgid "100%" msgstr "100%" #: kimagemapeditor.cpp:521 msgid "150%" msgstr "150%" #: kimagemapeditor.cpp:522 msgid "200%" msgstr "200%" #: kimagemapeditor.cpp:523 msgid "250%" msgstr "250%" #: kimagemapeditor.cpp:524 msgid "300%" msgstr "300%" #: kimagemapeditor.cpp:525 msgid "500%" msgstr "0.500" #: kimagemapeditor.cpp:526 msgid "750%" msgstr "750%" #: kimagemapeditor.cpp:527 msgid "1000%" msgstr "1000%" #: kimagemapeditor.cpp:532 msgid "Highlight Areas" msgstr "क्षेत्रों को उभारें" #: kimagemapeditor.cpp:538 msgid "Show Alt Tag" msgstr "आल्ट टैग दिखाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:541 msgid "Map &Name..." msgstr "मैप नाम... (&N)" #: kimagemapeditor.cpp:545 msgid "Ne&w Map..." msgstr "नया मैप... (&n)" #: kimagemapeditor.cpp:548 msgid "Create a new map" msgstr "नया मैप बनाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:550 msgid "D&elete Map" msgstr "मैप मिटाएँ (&e)" #: kimagemapeditor.cpp:553 msgid "Delete the current active map" msgstr "वर्तमान सक्रिय मैप को मिटाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:555 msgid "Edit &Default Area..." msgstr "डिफ़ॉल्ट क्षेत्र का संपादन करें... (&D)" #: kimagemapeditor.cpp:558 msgid "Edit the default area of the current active map" msgstr "वर्तमान सक्रिय मैप के डिफ़ॉल्ट क्षेत्र को संपादित करें" #: kimagemapeditor.cpp:560 msgid "&Preview" msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" #: kimagemapeditor.cpp:563 msgid "Show a preview" msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ" #. i18n: ectx: Menu (images) #: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61 msgid "&Image" msgstr "छवि (&I)" #: kimagemapeditor.cpp:568 msgid "Add Image..." msgstr "छवि जोड़ें..." #: kimagemapeditor.cpp:571 msgid "Add a new image" msgstr "नई छवि जोड़ें" #: kimagemapeditor.cpp:573 msgid "Remove Image" msgstr "छवि मिटाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:576 msgid "Remove the current visible image" msgstr "वर्तमान में दिखाई दे रही छवि को मिटाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:578 msgid "Edit Usemap..." msgstr "यूजमैप संपादित करें..." #: kimagemapeditor.cpp:581 msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" msgstr "वर्तमान में दिखाई दे रही छवि के यूजमैप टैग को संपादित करें" #: kimagemapeditor.cpp:583 msgid "Show &HTML" msgstr "एचटीएमएल दिखाएँ (&H)" #: kimagemapeditor.cpp:590 msgid "&Selection" msgstr "चयन (&S)" #: kimagemapeditor.cpp:594 msgid "

Selection

Click this to select areas." msgstr "

चुनें

क्षेत्रों को चुने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:600 msgid "&Circle" msgstr "वृत्त (&C)" #: kimagemapeditor.cpp:605 msgid "

Circle

Click this to start drawing a circle." msgstr "

वृत्त

वृत्त बनाना प्रारंभ करने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:610 msgid "&Rectangle" msgstr "चतुर्भुज (&R)" #: kimagemapeditor.cpp:614 msgid "

Rectangle

Click this to start drawing a rectangle." msgstr "

चतुर्भुज

चतुर्भुज बनाना प्रारंभ करने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:619 msgid "&Polygon" msgstr "बहुभुज (&P)" #: kimagemapeditor.cpp:623 msgid "

Polygon

Click this to start drawing a polygon." msgstr "

बहुभुज

बहुभुज बनाना प्रारंभ करने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:628 msgid "&Freehand Polygon" msgstr "मुक्तहस्त बहुभुज (&F)" #: kimagemapeditor.cpp:632 msgid "

Freehandpolygon

Click this to start drawing a freehand polygon." msgstr "

मुक्तहस्तबहुभुज

मुक्तहस्तबहुभुज बनाना प्रारंभ करने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:637 msgid "&Add Point" msgstr "बिन्दु जोड़ें (&A)" #: kimagemapeditor.cpp:641 msgid "

Add Point

Click this to add points to a polygon." msgstr "

बिन्दु जोड़े

बहुभुज में बिन्दु जोड़ने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:646 msgid "&Remove Point" msgstr "बिन्दु मिटाएँ (&R)" #: kimagemapeditor.cpp:651 msgid "

Remove Point

Click this to remove points from a polygon." msgstr "

बिन्दु मिटाएँ

बहुभुज में से बिन्दु मिटाने के लिए इसे क्लिक करें." #: kimagemapeditor.cpp:655 msgid "Cancel Drawing" msgstr "ड्राइंग रद्द करें" #: kimagemapeditor.cpp:660 msgid "Move Left" msgstr "बाएँ जाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:666 msgid "Move Right" msgstr "दाएँ जाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:671 msgid "Move Up" msgstr "ऊपर जाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:676 msgid "Move Down" msgstr "नीचे जाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:681 msgid "Increase Width" msgstr "चौड़ाई बढ़ाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:686 msgid "Decrease Width" msgstr "चौड़ाई घटाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:691 msgid "Increase Height" msgstr "ऊँचाई बढ़ाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:696 msgid "Decrease Height" msgstr "ऊँचाई घटाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:701 msgid "Bring to Front" msgstr "सामने लाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:705 msgid "Send to Back" msgstr "पीछे ले जाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:709 msgid "Bring Forward One" msgstr "एक को आगे लाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:712 msgid "Send Back One" msgstr "एक को पीछे ले जाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:722 msgid "Configure KImageMapEditor..." msgstr "के-इमेज-मैप-एडिटर को कॉन्फ़िगर करें..." #: kimagemapeditor.cpp:731 msgid "Show Area List" msgstr "क्षेत्र सूची दिखाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:736 msgid "Show Map List" msgstr "मैप सूची दिखाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:740 msgid "Show Image List" msgstr "छवि सूची दिखाएँ" #: kimagemapeditor.cpp:755 msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " msgstr " चयन: - संकेतक: x: 0, y: 0 " #: kimagemapeditor.cpp:839 #, kde-format msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " msgstr "संकेतक: x: %1, y: %2 " #: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860 #, kde-format msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " msgstr "चयन: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " #: kimagemapeditor.cpp:852 msgid " Selection: - " msgstr "चयन: - " #: kimagemapeditor.cpp:911 msgid "Drop an image or HTML file" msgstr "कोई छवि या एचटीएमएल फ़ाइल यहाँ छोड़ें" #: kimagemapeditor.cpp:1559 msgid "Enter Map Name" msgstr "मैप नाम भरें" #: kimagemapeditor.cpp:1560 msgid "Enter the name of the map:" msgstr "मैप का नाम भरें:" #: kimagemapeditor.cpp:1565 #, kde-format msgid "The name %1 already exists." msgstr "नाम %1 पहले से ही मौजूद है." #: kimagemapeditor.cpp:1577 msgid "HTML Code of Map" msgstr " मैप का एचटीएमएल कोड" #: kimagemapeditor.cpp:1620 msgid "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" "*.htm *.html|HTML Files\n" "*.png|PNG Images\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" "*.gif|GIF-Images\n" "*|All Files" msgstr "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|वेब फ़ाइलें\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|छवियाँ\n" "*.htm *.html|एचटीएमएल फ़ाइलें\n" "*.png|पीएनजी छवियाँ\n" "*.jpg *.jpeg|जेपीईजी छवियाँ\n" "*.gif|जिफ़ छवियाँ\n" "*|सभी फ़ाइलें" #: kimagemapeditor.cpp:1624 msgid "Choose File to Open" msgstr "खोलने हेतु एक फ़ाइल चुनें" #: kimagemapeditor.cpp:1661 msgid "HTML File" msgstr "एचटीएमएल फ़ाइल" #: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: kimagemapeditor.cpp:1662 msgid "Text File" msgstr "पाठ फ़ाइल" #: kimagemapeditor.cpp:1673 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?" msgstr "" "फ़ाइल %1 पहले ही मौजूद है.
क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?
" #: kimagemapeditor.cpp:1674 msgid "Overwrite File?" msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?" #: kimagemapeditor.cpp:1674 msgid "Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखें" #: kimagemapeditor.cpp:1678 #, kde-format msgid "You do not have write permission for the file %1." msgstr "क्या आपके पास फ़ाइल %1 में लिखने के लिए अनुमतियाँ हैं." #: kimagemapeditor.cpp:1698 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." #: kimagemapeditor.cpp:1699 msgid "File Does Not Exist" msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है." #: kimagemapeditor.cpp:2387 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be saved, because you do not have the " "required write permissions." msgstr "" "फ़ाइल %1 को सहेजा नहीं जा सका, चूंकि आपके पास लिखने की आवश्यक अनुमतियाँ नहीं " "हैं." #: kimagemapeditor.cpp:2702 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete the map %1?
There is no " "way to undo this.
" msgstr "" "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मैप %1 को मिटाना चाहते हैं?
इसे पूर्ववत् " "करने के लिए कोई रास्ता नहीं है.
" #: kimagemapeditor.cpp:2704 msgid "Delete Map?" msgstr "मैप मिटाएँ?" #: kimagemapeditor.cpp:2752 #, kde-format msgid "" "The file %1 has been modified.
Do you want to save it?
" msgstr "" "फ़ाइल %1 परिवर्धित किया गया है.
क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?
" #: kimagemapeditor.cpp:2882 msgid "Enter Usemap" msgstr "यूजमैप भरें" #: kimagemapeditor.cpp:2883 msgid "Enter the usemap value:" msgstr "यूजमैप मूल्य भरें:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kimagemapeditorpartui.rc:14 msgid "&Edit" msgstr "संपादन (&E)" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kimagemapeditorpartui.rc:31 msgid "&View" msgstr "देखें (&V)" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kimagemapeditorpartui.rc:40 msgid "&Tools" msgstr "औज़ार (&T)" #. i18n: ectx: Menu (map) #: kimagemapeditorpartui.rc:50 msgid "&Map" msgstr "मैप (&M)" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kimagemapeditorpartui.rc:66 msgid "&Settings" msgstr "विन्यास (&S)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15 msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" msgstr "के-इमेज-मैप-एडीटर मुख्य औज़ार-पट्टी" #. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:96 msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" msgstr "के-इमेज-मैप-एडीटर ड्रा औज़ार-पट्टी" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kimagemapeditorui.rc:4 msgid "&File" msgstr "फ़ाइल (&F)" #: kimearea.cpp:146 msgid "noname" msgstr "कोई नाम नहीं" #: kimearea.cpp:1405 msgid "Number of Areas" msgstr "क्षेत्रों की संख्या" #: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415 msgid "Rectangle" msgstr "चतुर्भुज" #: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416 msgid "Circle" msgstr "वृत्त" #: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417 msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448 msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: kimecommands.cpp:26 #, kde-format msgid "Cut %1" msgstr "काटें %1" #: kimecommands.cpp:70 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "मिटाएं %1" #: kimecommands.cpp:74 #, kde-format msgid "Paste %1" msgstr "चिपकाएँ %1" #: kimecommands.cpp:113 #, kde-format msgid "Move %1" msgstr "खिसकाएँ %1" #: kimecommands.cpp:169 #, kde-format msgid "Resize %1" msgstr "नया-आकार %1" #: kimecommands.cpp:210 #, kde-format msgid "Add point to %1" msgstr "बिन्दु यहाँ जोड़ें %1" #: kimecommands.cpp:254 #, kde-format msgid "Remove point from %1" msgstr "बिन्दु यहाँ से मिटाएँ %1" #: kimecommands.cpp:301 #, kde-format msgid "Create %1" msgstr "बनाएँ %1" #: kimedialogs.cpp:83 msgid "Top &X:" msgstr "शीर्ष &X:" #: kimedialogs.cpp:94 msgid "Top &Y:" msgstr "शीर्ष &Y:" #: kimedialogs.cpp:105 msgid "&Width:" msgstr "चौड़ाईः (&W)" #: kimedialogs.cpp:116 msgid "Hei&ght:" msgstr "ऊंचाई: (&g)" #: kimedialogs.cpp:144 msgid "Center &X:" msgstr "केंद्र &X:" #: kimedialogs.cpp:156 msgid "Center &Y:" msgstr "केंद्र &Y:" #: kimedialogs.cpp:168 msgid "&Radius:" msgstr "त्रिज्या: (&R)" #: kimedialogs.cpp:204 msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: kimedialogs.cpp:206 msgid "Remove" msgstr "हटाएँ" #: kimedialogs.cpp:281 msgid "Top &X" msgstr "शीर्ष &X" #: kimedialogs.cpp:292 msgid "Top &Y" msgstr "शीर्ष &Y" #: kimedialogs.cpp:328 msgid "&HREF:" msgstr "&HREF:" #: kimedialogs.cpp:334 msgid "Alt. &Text:" msgstr "वैकल्पिक पाठ: (&T)" #: kimedialogs.cpp:337 msgid "Tar&get:" msgstr "लक्ष्य: (&g)" #: kimedialogs.cpp:340 msgid "Tit&le:" msgstr "शीर्षक: (&l)" #: kimedialogs.cpp:344 msgid "Enable default map" msgstr "डिफ़ॉल्ट मैप सक्षम करें" #: kimedialogs.cpp:374 msgid "OnClick:" msgstr "क्लिक-पर:" #: kimedialogs.cpp:375 msgid "OnDblClick:" msgstr "दोहरा-क्लिक-पर:" #: kimedialogs.cpp:376 msgid "OnMouseDown:" msgstr "माउस-नीचे-पर:" #: kimedialogs.cpp:377 msgid "OnMouseUp:" msgstr "माउस-ऊपर-पर:" #: kimedialogs.cpp:378 msgid "OnMouseOver:" msgstr "माउस-मंडराने-पर:" #: kimedialogs.cpp:379 msgid "OnMouseMove:" msgstr "माउस-चलने-पर" #: kimedialogs.cpp:380 msgid "OnMouseOut:" msgstr "माउस-बाहर-पर:" #: kimedialogs.cpp:393 msgid "Area Tag Editor" msgstr "क्षेत्र टैग संपादक" #: kimedialogs.cpp:418 msgid "Selection" msgstr "चयन" #: kimedialogs.cpp:444 msgid "&General" msgstr "सामान्य (&G)" #: kimedialogs.cpp:451 msgid "Coor&dinates" msgstr "निर्देशांक (&d)" #: kimedialogs.cpp:453 msgid "&JavaScript" msgstr "जावा-स्क्रिप्ट (&J)" #: kimedialogs.cpp:492 msgid "Choose File" msgstr "फ़ाइल चुनें" #: kimedialogs.cpp:561 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताएँ" #: kimedialogs.cpp:572 msgid "&Maximum image preview height:" msgstr "छवि पूर्वावलोकन की अधिकतम ऊँचाई: (&M)" #: kimedialogs.cpp:585 msgid "&Undo limit:" msgstr "वापस करें सीमाः (&U)" #: kimedialogs.cpp:595 msgid "&Redo limit:" msgstr "फिर से करने की सीमा: (&R)" #: kimedialogs.cpp:604 msgid "&Start with last used document" msgstr "पिछली दफ़ा इस्तेमाल किए दस्तावेज़ के साथ खोलें (&S)" #: kimeshell.cpp:179 msgid "Web Files" msgstr "वेब फ़ाइलें" #: kimeshell.cpp:181 msgid "HTML Files" msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें" #: kimeshell.cpp:182 msgid "PNG Images" msgstr "पीएनजी छवि" #: kimeshell.cpp:182 msgid "JPEG Images" msgstr "जेपीईजी छवि" #: kimeshell.cpp:182 msgid "GIF Images" msgstr "जीआईएफ छवि" #: kimeshell.cpp:183 msgid "Choose Picture to Open" msgstr "खोलने हेतु चित्र चुनें" #: main.cpp:36 msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" msgstr "(c) 2001-2007 जेन शेफर" #: main.cpp:37 msgid "Jan Schaefer" msgstr "जेन शेफर" #: main.cpp:38 msgid "Joerg Jaspert" msgstr "जार्ज जेस्पर्ट" #: main.cpp:38 msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" msgstr "मेकफ़ाइल के साथ मेरी मदद के लिए तथा डेबियन पैकेज बनाने हेतु" #: main.cpp:39 msgid "Aaron Seigo and Michael" msgstr "एरॉन सीगो तथा माइकल" #: main.cpp:39 msgid "For helping me fixing --enable-final mode" msgstr " --enable-final mode को ठीक करने में मेरी मदद के लिए" #: main.cpp:40 msgid "Antonio Crevillen" msgstr "अंतोनियो क्रेविलेन" #: main.cpp:40 msgid "For the Spanish translation" msgstr "स्पैनी अनुवाद के लिए" #: main.cpp:41 msgid "Fabrice Mous" msgstr "फैब्रिस मोस" #: main.cpp:41 msgid "For the Dutch translation" msgstr "डच अनुवाद के लिए" #: main.cpp:42 msgid "Germain Chazot" msgstr "जरमैन शाजोत" #: main.cpp:42 msgid "For the French translation" msgstr "फ्रांसीसी अनुवाद के लिए" #: main.cpp:47 msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" msgstr "बाहर होने पर एचटीएमएल-कोड को स्टडआउट पर लिखें" #: main.cpp:48 msgid "File to open" msgstr "फ़ाइल जिसे खोलना है"