# translation of kmix.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-24 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-31 13:16+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in," #: apps/kmix.cpp:195 msgid "Audio Setup" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:199 msgid "Hardware &Information" msgstr "हार्डवेयर जानकारी (&I)" #: apps/kmix.cpp:202 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "मिक्सर विंडो छुपाएँ" #: apps/kmix.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "Configure" msgid "Configure &Channels..." msgstr "कॉन्फ़िगर" #: apps/kmix.cpp:209 gui/kmixdockwidget.cpp:150 msgid "Select Master Channel..." msgstr "मास्टर चैनल चुनें..." #: apps/kmix.cpp:214 msgid "Save volume profile 1" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:219 msgid "Save volume profile 2" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:224 msgid "Save volume profile 3" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:229 msgid "Save volume profile 4" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:234 msgid "Load volume profile 1" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:239 msgid "Load volume profile 2" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:244 msgid "Load volume profile 3" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:249 msgid "Load volume profile 4" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:167 msgid "Increase Volume" msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ" #: apps/kmix.cpp:269 gui/mdwslider.cpp:174 msgid "Decrease Volume" msgstr "आवाज़ कम करें" #: apps/kmix.cpp:275 #, fuzzy #| msgid "M&ute" msgid "Mute" msgstr "मौन (&u)" #: apps/kmix.cpp:820 msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:828 msgid "View already exists. Cannot add View." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:951 apps/kmixd.cpp:302 #, kde-format msgid "" "The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " "control %1 on card %2." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:961 apps/kmixd.cpp:312 msgid "The last soundcard was unplugged." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1273 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "मिक्सर हार्डवेयर जानकारी" #: apps/kmix.cpp:1292 msgid "The helper application is either not installed or not working." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1308 msgid "Error" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1348 gui/dialogaddview.cpp:132 #: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 gui/dialogselectmaster.cpp:113 msgid "No sound card is installed or currently plugged in." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1361 #, fuzzy #| msgid "Mixer" msgid "KDE Mixer" msgstr "मिक्सर" #: apps/kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl - kmix आवाज़ सहेजना/बहाल करना यूटिलिटी" #: apps/kmixctrl.cpp:42 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: apps/kmixctrl.cpp:44 msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" msgstr "(c) 2000 स्टीफन श्कीमांस्की द्वारा" #: apps/kmixctrl.cpp:46 apps/main.cpp:53 msgid "Stefan Schimanski" msgstr "स्टीफन शिमांस्की" #: apps/kmixctrl.cpp:52 msgid "Save current volumes as default" msgstr "मौज़ूदा आवाज़ को डिफ़ॉल्ट की तरह सहेजें" #: apps/kmixctrl.cpp:54 msgid "Restore default volumes" msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें" #: apps/main.cpp:33 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" msgstr "के-मिक्स - केडीई का संपूर्ण विशेषता लिए नन्हा मिक्सर" #: apps/main.cpp:37 msgid "KMix" msgstr "के-मिक्स" #: apps/main.cpp:39 msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors" msgstr "" #: apps/main.cpp:42 msgid "Christian Esken" msgstr "क्रिश्चियन एस्केन" #: apps/main.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Current maintainer" msgid "Original author and current maintainer" msgstr "वर्तमान मेंटेनर" #: apps/main.cpp:43 msgid "Colin Guthrie" msgstr "" #: apps/main.cpp:43 msgid "PulseAudio support" msgstr "" #: apps/main.cpp:44 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "हेलियो चिसिनी द कास्त्रो" #: apps/main.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "ALSA port" msgid "ALSA 0.9x port" msgstr "ALSA पोर्ट" #: apps/main.cpp:45 msgid "Brian Hanson" msgstr "ब्रायन हेनसन" #: apps/main.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Solaris port" msgid "Solaris support" msgstr "सोलारिस पोर्ट" #: apps/main.cpp:52 msgid "Igor Poboiko" msgstr "" #: apps/main.cpp:52 msgid "Plasma Dataengine" msgstr "" #: apps/main.cpp:53 msgid "Temporary maintainer" msgstr "अस्थाई मेंटेनर" #: apps/main.cpp:54 msgid "Sebestyen Zoltan" msgstr "सेबेस्टियन जोल्टान" #: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55 msgid "*BSD fixes" msgstr "*BSD फिक्सेस" #: apps/main.cpp:55 msgid "Lennart Augustsson" msgstr "लेनार्ट आगस्टसन" #: apps/main.cpp:56 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "नदीम हसन" #: apps/main.cpp:56 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "मौन तथा आवाज़ पूर्वावलोकन, अन्य फिक्सेस" #: apps/main.cpp:57 msgid "Erwin Mascher" msgstr "एरविन माशेर" #: apps/main.cpp:57 msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" msgstr "emu10k1 आधारित साउंडकार्ड के लिए समर्थन में सुधार" #: apps/main.cpp:58 msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: apps/main.cpp:58 msgid "TerraTec DMX6Fire support" msgstr "" #: apps/main.cpp:63 msgid "" "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." msgstr "" "केमिक्स के मुख्य विंडो को प्रकट करने को इनहिबिट करता है यदि केमिक्स पहले से ही चल रहा " "होता है." #: backends/mixer_alsa9.cpp:960 #, fuzzy #| msgid "" #| "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" #| "Please check your operating systems manual to allow the access." msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "के-मिक्स:आपको मिक्सर उपकरण पर पहुँच हेतु अनुमति नहीं है.\n" "कृपया अपने आपरेटिंग सिस्टम मेनुअल को पहुँच अनुमति हेतु जाँचें." #: backends/mixer_alsa9.cpp:964 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "आल्सा मिक्सर नहीं मिला.\n" "कृपया जाँचें कि साउन्डकार्ड संस्थापित है तथा\n" "साउन्डकार्ड ड्राइवर लोड किया हुआ है.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:306 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" "के-मिक्स:आपको मिक्सर उपकरण पर पहुँच हेतु अनुमति नहीं है.\n" "कृपया अपने आपरेटिंग सिस्टम मेनुअल को पहुँच अनुमति हेतु जाँचें." #: backends/mixer_backend.cpp:310 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "के-मिक्सः मिक्सर पर लिख नहीं सका." #: backends/mixer_backend.cpp:313 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "के-मिक्सः मिक्सर से पढ़ नहीं सका." #: backends/mixer_backend.cpp:316 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "के-मिक्सः मिक्सर नहीं मिला.\n" "कृपया जांच करें कि साउंडकार्ड संस्थापित है तथा यह कि\n" "the soundcard driver is loaded.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:321 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "के-मिक्स: अज्ञात त्रुटि. कृपया रपट करें कि इस त्रुटि को कैसे रिपोर्ट किया जाए." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 msgid "Recording level of the microphone input." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 msgid "" "Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " "soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " "other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " "Headphone control." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 msgid "" "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " "As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " "the Master or Headphone channels." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 msgid "" "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " "manually activated to enable the headphone output." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 msgid "---" msgstr "" #: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1117 msgid "Playback Streams" msgstr "" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Volume" msgstr "आवाज़ निर्धारक" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Bass" msgstr "बास" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Treble" msgstr "ट्रेबल" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Synth" msgstr "सिंथ" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Pcm" msgstr "पीसीएम" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Speaker" msgstr "स्पीकर" #: backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "Line" msgstr "पंक्ति" #: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73 msgid "Microphone" msgstr "माइक्रोफोन" #: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75 msgid "CD" msgstr "सीडी" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Mix" msgstr "मिक्स" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Pcm2" msgstr "पीसीएम2" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "RecMon" msgstr "रेक-मॉन" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "IGain" msgstr "आई-गेन" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "OGain" msgstr "ओ-गेन" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "Line1" msgstr "लाइन1" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line2" msgstr "लाइन2" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line3" msgstr "लाइन3" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Digital1" msgstr "डिजिटल1" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital2" msgstr "डिजिटल2" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital3" msgstr "डिजिटल3" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "PhoneIn" msgstr "फोन-इन" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "PhoneOut" msgstr "फोन-आउट" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Radio" msgstr "रेडियो" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-depth" msgstr "3डी-गहराई" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-center" msgstr "3डी-केंद्र" #: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unused" msgstr "उपयोग में नहीं" #: backends/mixer_oss.cpp:234 backends/mixer_oss4.cpp:496 #, fuzzy #| msgid "" #| "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" #| "Please check your operating systems manual to allow the access." msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "के-मिक्स:आपको मिक्सर उपकरण पर पहुँच हेतु अनुमति नहीं है.\n" "कृपया अपने आपरेटिंग सिस्टम मेनुअल को पहुँच अनुमति हेतु जाँचें." #: backends/mixer_oss.cpp:238 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "के-मिक्स: कृपया जाँचें कि साउन्डकार्ड संस्थापित है तथा\n" "साउन्डकार्ड ड्राइवर लोड किया हुआ है.\n" "लिनक्स सिस्टम में आपको 'insmod' का उपयोग ड्राइवर लोड करने में करना पड़ सकता है.\n" "जब व्यावसायिक ओएसएस उपयोग करते हों तो इस्तेमाल करें 'soundon' का." #: backends/mixer_oss4.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "" #| "kmix: Mixer cannot be found.\n" #| "Please check that the soundcard is installed and the\n" #| "soundcard driver is loaded.\n" #| "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" #| "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "के-मिक्स: कृपया जाँचें कि साउन्डकार्ड संस्थापित है तथा\n" "साउन्डकार्ड ड्राइवर लोड किया हुआ है.\n" "लिनक्स सिस्टम में आपको 'insmod' का उपयोग ड्राइवर लोड करने में करना पड़ सकता है.\n" "जब व्यावसायिक ओएसएस उपयोग करते हों तो इस्तेमाल करें 'soundon' का." #: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399 msgid "Unknown Application" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483 msgid "Event Sounds" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:1101 msgid "Playback Devices" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:1109 #, fuzzy #| msgid "(capture)" msgid "Capture Devices" msgstr "(कैप्चर)" #: backends/mixer_pulse.cpp:1128 #, fuzzy #| msgid "(capture)" msgid "Capture Streams" msgstr "(कैप्चर)" #: backends/mixer_pulse.cpp:1229 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "Volume Control Feedback Sound" msgstr "आवाज़ निर्धारक" #: backends/mixer_sun.cpp:68 msgid "Master Volume" msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक" #: backends/mixer_sun.cpp:69 msgid "Internal Speaker" msgstr "आंतरिक स्पीकर" #: backends/mixer_sun.cpp:70 msgid "Headphone" msgstr "हेडफोन" #: backends/mixer_sun.cpp:71 msgid "Line Out" msgstr "लाइन आउट" #: backends/mixer_sun.cpp:72 msgid "Record Monitor" msgstr "रेकार्ड मॉनीटर" #: backends/mixer_sun.cpp:74 msgid "Line In" msgstr "लाइन इन" #: backends/mixer_sun.cpp:240 #, fuzzy #| msgid "" #| "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" #| "Please check your operating systems manual to allow the access." msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "के-मिक्स:आपको मिक्सर उपकरण पर पहुँच हेतु अनुमति नहीं है.\n" "कृपया अपने आपरेटिंग सिस्टम मेनुअल को पहुँच अनुमति हेतु जाँचें." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) #: colorwidget.ui:20 msgid "&Use custom colors" msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें (&U)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors) #: colorwidget.ui:30 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: colorwidget.ui:52 msgid "&Silent:" msgstr "मूकः (&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad) #: colorwidget.ui:96 msgid "&Loud:" msgstr "ऊँचाः (&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: colorwidget.ui:112 msgid "&Background:" msgstr "पृष्ठभूमिः (&B)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors) #: colorwidget.ui:131 msgid "Muted" msgstr "मौन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: colorwidget.ui:143 msgid "Lou&d:" msgstr "ऊँचाः (&d)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: colorwidget.ui:159 msgid "Backgrou&nd:" msgstr "पृष्ठ भूमिः (&n)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: colorwidget.ui:175 msgid "Silen&t:" msgstr "मूकः (&t)" #: core/mixertoolbox.cpp:283 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "समर्थित ध्वनि ड्राइवर्स:" #: core/mixertoolbox.cpp:284 msgid "Sound drivers used:" msgstr "इस्तेमाल में ध्वनि ड्राइवर्स:" #: core/mixertoolbox.cpp:289 msgid "Experimental multiple-Driver mode activated" msgstr "" #: core/volume.cpp:50 msgctxt "Channel name" msgid "Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:50 msgctxt "Channel name" msgid "Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "3D-center" msgctxt "Channel name" msgid "Center" msgstr "3डी-केंद्र" #: core/volume.cpp:51 msgctxt "Channel name" msgid "Subwoofer" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Side Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Side Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:54 msgctxt "Channel name" msgid "Rear Center" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:52 msgid "All controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:53 msgid "Only playback controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:54 msgid "Only capture controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:61 msgid "Add View" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Select Mixer" msgid "Select mixer:" msgstr "मिक्सर चुनें" #: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99 msgid "Current mixer" msgstr "मौज़ूदा मिक्सर" #: gui/dialogaddview.cpp:125 msgid "Select the design for the new view:" msgstr "" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:81 msgid "Select the Mixers to display in the sound menu" msgstr "" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Select Mixer" msgid "Select Mixers" msgstr "मिक्सर चुनें" #: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155 msgid "Select Master Channel" msgstr "मास्टर चैनल चुनें" #: gui/dialogselectmaster.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Current mixer" msgid "Current mixer:" msgstr "मौज़ूदा मिक्सर" #: gui/dialogselectmaster.cpp:106 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक का प्रतिनिधित्व करता चैनल चुनें:" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Configure" msgid "Configure Channels" msgstr "कॉन्फ़िगर" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Configure" msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update." msgstr "कॉन्फ़िगर" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Available mixers:" msgid "Visible channels" msgstr "उपलब्ध मिक्सर्स" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366 #, fuzzy #| msgid "Available mixers:" msgid "Available channels" msgstr "उपलब्ध मिक्सर्स" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363 #, fuzzy #| msgid "Select Master Channel" msgid "Show the selected channel" msgstr "मास्टर चैनल चुनें" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364 msgid "Hide the selected channel" msgstr "" #: gui/kmixdockwidget.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "Volume Control" msgstr "आवाज़ निर्धारक" #: gui/kmixdockwidget.cpp:143 msgid "M&ute" msgstr "मौन (&u)" #: gui/kmixdockwidget.cpp:168 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "मिक्सर ढूंढा नहीं जा सका" #: gui/kmixdockwidget.cpp:176 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "आवाज़ %1% पर" #: gui/kmixdockwidget.cpp:178 msgid " (Muted)" msgstr " (मौन)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:58 msgid "Configure" msgstr "कॉन्फ़िगर" #: gui/kmixprefdlg.cpp:81 msgid "General" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:82 msgid "Start" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:83 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:122 msgid "Startup" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:125 msgid "Restore volumes on login" msgstr "लॉगइन पर निर्धारित आवाज़ बहाल करें" #: gui/kmixprefdlg.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Restore volumes on login" msgid "Restore all volume levels and switches." msgstr "लॉगइन पर निर्धारित आवाज़ बहाल करें" #: gui/kmixprefdlg.cpp:129 msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:133 msgid "Autostart" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:135 msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:139 msgid "" "Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop " "is not installed." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:151 msgid "&Horizontal" msgstr "आड़ा (&H)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:152 msgid "&Vertical" msgstr "खड़ा (&V)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Behaviour" msgid "Behavior" msgstr "बर्ताव" #: gui/kmixprefdlg.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "Volume Feedback" msgstr "आवाज़ निर्धारक" #: gui/kmixprefdlg.cpp:199 msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:204 msgid "Volume Overdrive" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:205 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:206 msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:211 msgid "Visual" msgstr "दृष्टि" #: gui/kmixprefdlg.cpp:215 msgid "Show &tickmarks" msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:216 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "स्लाइडर्स पर टिकमार्क स्केल सक्षम/अक्षम करें" #: gui/kmixprefdlg.cpp:218 msgid "Show &labels" msgstr "लेबल दिखाएँ (&l)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:219 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "स्लाइडर्स के ऊपर विवरण लेबल सक्षम/अक्षम करें" #: gui/kmixprefdlg.cpp:223 msgid "Show On Screen Display (&OSD)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:231 msgid "Slider orientation: " msgstr "स्लाइडर आकार एवं दिशा:" #: gui/kmixprefdlg.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "Enable system tray &volume control" msgid "Slider orientation (System tray volume control):" msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:247 msgid "&Dock in system tray" msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक करें (&D)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:249 msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" msgstr "केडीई तंत्र तश्तरी में मिक्सर को रखता है" #: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109 msgid "&Hide" msgstr "छुपाएँ (&H)" #: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "शॉर्टकट्स कॉन्फ़िगर करें... (&o)" #: gui/mdwslider.cpp:103 msgid "&Split Channels" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" #: gui/mdwslider.cpp:116 msgid "&Muted" msgstr "मौन (&M)" #: gui/mdwslider.cpp:122 msgid "Set &Record Source" msgstr "रेकार्ड स्रोत नियत करें (&R)" #: gui/mdwslider.cpp:127 #, fuzzy #| msgid "M&ute" msgid "Mo&ve" msgstr "मौन (&u)" #: gui/mdwslider.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Toggle Switch" msgid "Toggle Mute" msgstr "टॉगल स्विच" #: gui/mdwslider.cpp:294 #, fuzzy #| msgid "(capture)" msgid "capture" msgstr "(कैप्चर)" #: gui/mdwslider.cpp:350 #, kde-format msgid "Capture/Uncapture %1" msgstr "कैप्चर/अनकैप्चर %1" #: gui/mdwslider.cpp:351 #, kde-format msgid "Mute/Unmute %1" msgstr "आवाज़ बन्द/आवाज चालू %1" #: gui/mdwslider.cpp:581 #, fuzzy #| msgid "(capture)" msgid "Capture" msgstr "(कैप्चर)" #: gui/mdwslider.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(capture)" msgid "%1 (capture)" msgstr "(कैप्चर)" #: gui/mdwslider.cpp:1216 msgid "Automatic According to Category" msgstr "" #: gui/viewbase.cpp:163 msgid "&Channels" msgstr "चैनल्स (&C)" #: gui/viewbase.cpp:216 msgid "Device Settings" msgstr "उपकरण विन्यास" #: gui/viewdockareapopup.cpp:347 msgid "Mixer" msgstr "मिक्सर" #: gui/viewdockareapopup.cpp:380 #, kde-format msgid "Load volume profile %1" msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:226 msgid "Nothing is capturing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234 msgid "Nothing is playing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "(capture)" msgid "No capture devices." msgstr "(कैप्चर)" #: gui/viewsliders.cpp:232 msgid "No playback devices." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kmixui.rc:10 msgid "&File" msgstr "फ़ाइल (&F)" #. i18n: ectx: Menu (help) #: kmixui.rc:21 msgid "&Help" msgstr "मदद (&H)" #~ msgid "Enable system tray &volume control" #~ msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)" #~ msgid "Allows to control the volume from the system tray" #~ msgstr "आवाज को तंत्र तश्तरी में से नियंत्रित करने देता है" #~ msgid "Invalid mixer" #~ msgstr "अवैध मिक्सर" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" #~| "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" #~| "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" #~ msgid "" #~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n" #~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n" #~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro" #~ msgstr "" #~ "(c) 1996-2000 क्रिश्चियन एस्कैन\n" #~ "(c) 2000-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, स्टीफन शिमान्स्की\n" #~ "(c) 2002-2005 क्रिश्चियन एस्कैन, हेलियो चिस्सिनी द कास्त्रो" #~ msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port" #~ msgstr "को-मेंटेनर, आल्सा 0.9x पोर्ट" #~ msgid "Nick Lopez" #~ msgstr "निक लोपेज" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2007 by Christian Esken" #~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken" #~ msgstr "(c) 2007 क्रिश्चियन एस्कैन द्वारा" #~ msgid "Show Mixer Window" #~ msgstr "मिक्सर विंडो दिखाएँ" #~ msgid "Toggle Switch" #~ msgstr "टॉगल स्विच" #~ msgid "Configure - Mixer Applet" #~ msgstr "मिक्सर ऐपलेट कॉन्फ़िगर करें" #~ msgid "KMix Panel Applet" #~ msgstr "के-मिक्स फलक ऐपलेट" #~ msgid "Mini Sound Mixer Applet" #~ msgstr "लघु ध्वनि मिक्सर ऐपलेट" #~ msgid "" #~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" #~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #~ msgstr "" #~ "(c) 1996-2000 क्रिश्चियन एस्कैन\n" #~ "(c) 2000-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, स्टीफन शिमान्स्की" #~ msgid "" #~ "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix " #~ "program" #~ msgstr "विस्तृत श्रेय के लिए कृपया के-मिक्स प्रोग्राम के बारे में देखें " #~ msgid "Mixers" #~ msgstr "मिक्सर्स" #~ msgid "Available mixers:" #~ msgstr "उपलब्ध मिक्सर्स" #~ msgid "Invalid mixer entered." #~ msgstr "अवैध मिक्सर प्रविष्ट" #~ msgid "Current Mixer" #~ msgstr "वर्तमान मिक्सर" #~ msgid "kmixd - Soundcard Mixer Device Manager" #~ msgstr "केमिक्सडी - साउंडकार्ड मिक्सर डिवाइस मैनेजर" #~ msgid "Soundcard Mixer Device Manager" #~ msgstr "साउण्डकार्ड मिक्सर डिवाइस मैनेजर" #~ msgid "Left/Right balancing" #~ msgstr "बायाँ/दायाँ संतुलन" #~ msgid "Next Value" #~ msgstr "अगला मूल्य"