# translation of kuser.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:00+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in," #: ku_adduser.cpp:47 msgid "New Account Options" msgstr "नया ख़ाता विकल्प" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir) #. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) #: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55 msgid "Create home folder" msgstr "होम फ़ोल्डर बनाएँ" #: ku_adduser.cpp:56 msgid "Copy skeleton" msgstr "स्केलेटान नक़ल करें" #: ku_adduser.cpp:74 #, kde-format msgid "User with UID %1 already exists." msgstr "उपयोक्ता यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." #: ku_adduser.cpp:81 #, kde-format msgid "User with RID %1 already exists." msgstr "उपयोक्ता आरआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." #: ku_adduser.cpp:123 #, kde-format msgid "" "Folder %1 already exists.\n" "%2 may become owner and permissions may change.\n" "Do you really want to use %3?" msgstr "" "फ़ोल्डर %1 पहले ही मौजूद है.\n" "%2 मालिक बन सकता है और अनुमतियाँ बदल सकती हैं.\n" "क्या आप सचमुच %3 का इस्तेमाल करना चाहते हैं?" #: ku_adduser.cpp:130 #, kde-format msgid "%1 is not a folder." msgstr "%1 फ़ोल्डर नहीं है." #: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159 #, kde-format msgid "stat() failed on %1." msgstr "%1 पर स्टेट () असफल." #: ku_adduser.cpp:152 #, kde-format msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." msgstr "मेलबक्सा %1 पहले से ही मौजूद है (यूआईडी=%2)" #: ku_adduser.cpp:156 #, kde-format msgid "%1 exists but is not a regular file." msgstr "%1 मौजूद है पर वह कोई नियमित फ़ाइल नहीं है." #: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153 msgid "" msgstr "<खाली>" #: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97 msgid "Connection" msgstr "कनेक्शन" #: ku_configdlg.cpp:63 msgid "Password Policy" msgstr "पासवर्ड पॉलिसी" #: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66 #: ku_configdlg.cpp:67 #, fuzzy #| msgid " days" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "दिन" msgstr[1] "दिन" #: ku_configdlg.cpp:69 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ku_configdlg.cpp:69 msgid "General Settings" msgstr "सामान्य विन्यास" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) #: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41 msgid "Files" msgstr "फ़ाइल" #: ku_configdlg.cpp:75 msgid "File Source Settings" msgstr "फ़ाइल स्रोत विन्यास" #: ku_configdlg.cpp:103 msgid "Settings" msgstr "विन्यास" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba) #: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21 msgid "Samba" msgstr "साम्बा" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) #: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46 msgid "LDAP" msgstr "एलडीएपी" #: ku_configdlg.cpp:112 msgid "LDAP Source Settings" msgstr "एलडीएपी स्रोत विन्यास" #: ku_deluser.cpp:34 msgid "Delete User" msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ" #: ku_deluser.cpp:39 #, kde-format msgid "

Deleting user %1
Also perform the following actions:

" msgstr "

उपयोक्ता %1 को मिटाया जा रहा है
निम्न क्रियाएँ भी करें:

" #: ku_deluser.cpp:42 #, kde-format msgid "Delete &home folder: %1" msgstr "होम फ़ोल्डर : %1 मिटाएँ (&h)" #: ku_deluser.cpp:44 #, kde-format msgid "Delete &mailbox: %1" msgstr "मेल-बक्सा : %1 मिटाएँ (&m)" #: ku_editgroup.cpp:39 msgid "Group Properties" msgstr "समूह गुण" #: ku_editgroup.cpp:50 msgid "Domain Admins" msgstr "डोमेन एडमिन्स" #: ku_editgroup.cpp:50 msgid "Admins" msgstr "प्रशासक" #: ku_editgroup.cpp:51 msgid "Domain Users" msgstr "डोमेन उपयोक्ता" #: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61 msgid "Users" msgstr "उपयोक्ता" #: ku_editgroup.cpp:52 msgid "Domain Guests" msgstr "डोमेन मेहमान" #: ku_editgroup.cpp:52 msgid "Guests" msgstr "मेहमान" #: ku_editgroup.cpp:63 msgid "Group number:" msgstr "समूह संख्याः" #: ku_editgroup.cpp:78 msgid "Group rid:" msgstr "समूह आरआईडी:" #: ku_editgroup.cpp:96 msgid "Group name:" msgstr "समूह नामः" #: ku_editgroup.cpp:110 msgid "Description:" msgstr "वर्णनः" #: ku_editgroup.cpp:119 msgid "Display name:" msgstr "प्रदर्शक का नामः" #: ku_editgroup.cpp:128 msgid "Type:" msgstr "क़िस्मः" #: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75 msgid "Domain" msgstr "डोमेन" #: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76 msgid "Local" msgstr "स्थानीय" #: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77 msgid "Builtin" msgstr "अंतर्निर्मित" #: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313 msgid "Domain SID:" msgstr "डोमेन एसआईडी:" #: ku_editgroup.cpp:157 msgid "Disable Samba group information" msgstr "साम्बा समूह जानकारी अक्षम करें" #: ku_editgroup.cpp:171 msgid "Users in Group" msgstr "समूह में उपयोक्ता" #: ku_editgroup.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Add <-" msgid "Add" msgstr "जोड़ें <-" #: ku_editgroup.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "Remove ->" msgid "Remove" msgstr "मिटाएँ ->" #: ku_editgroup.cpp:191 msgid "Users NOT in Group" msgstr "उपयोक्ता समूह में नहीं हैं" #: ku_editgroup.cpp:281 msgid "You need to type a group name." msgstr "आपको समूह नाम टाइप करना होगा." #: ku_editgroup.cpp:289 #, kde-format msgid "Group with name %1 already exists." msgstr "समूह नाम %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." #: ku_editgroup.cpp:296 #, kde-format msgid "Group with SID %1 already exists." msgstr "समूह एसआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." #: ku_editgroup.cpp:301 #, kde-format msgid "Group with gid %1 already exists." msgstr "समूह यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." #: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92 msgid "Do not change" msgstr "बदलें नहीं" #: ku_edituser.cpp:77 msgid " days" msgstr "दिन" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire) #: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77 #: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: ku_edituser.cpp:109 msgid "User Info" msgstr "उपयोक्ता जानकारी " #: ku_edituser.cpp:118 msgid "User login:" msgstr "उपयोक्ता लॉगइनः" #: ku_edituser.cpp:123 msgid "&User ID:" msgstr "उपयोक्ता पहचानः (&U)" #: ku_edituser.cpp:127 msgid "Set &Password..." msgstr "पासवर्ड नियत करें... (&P)" #: ku_edituser.cpp:135 msgid "Full &name:" msgstr "पूरा नामः (&n)" #: ku_edituser.cpp:142 msgid "Surname:" msgstr "कुलनामः" #: ku_edituser.cpp:147 msgid "Email address:" msgstr "ई-मेल पताः" #: ku_edituser.cpp:161 msgid "&Login shell:" msgstr "लॉगइन शेलः (&L)" #: ku_edituser.cpp:166 msgid "&Home folder:" msgstr "होम फ़ोल्डरः (&H)" #: ku_edituser.cpp:174 msgid "&Office:" msgstr "कार्यालयः (&O)" #: ku_edituser.cpp:179 msgid "Offi&ce Phone:" msgstr "कार्यालय फोनः (&c)" #: ku_edituser.cpp:184 msgid "Ho&me Phone:" msgstr "घर फोनः (&m)" #: ku_edituser.cpp:189 msgid "Login class:" msgstr "लॉगइन वर्गः" #: ku_edituser.cpp:194 msgid "&Office #1:" msgstr "कार्यालय #1: (&O)" #: ku_edituser.cpp:199 msgid "O&ffice #2:" msgstr "कार्यालय #2: (&f)" #: ku_edituser.cpp:204 msgid "&Address:" msgstr "पताः (&A)" #: ku_edituser.cpp:208 msgid "Account &disabled" msgstr "खाता अक्षम (&d)" #: ku_edituser.cpp:214 msgid "Disable &POSIX account information" msgstr "पॉसिक्स खाता जानकारी अक्षम करें (&P)" #: ku_edituser.cpp:227 msgid "Password Management" msgstr "पासवर्ड प्रबंधन" #: ku_edituser.cpp:233 msgid "Last password change:" msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तनः" #: ku_edituser.cpp:239 msgid "POSIX parameters:" msgstr "पोसिक्स पैरामीटर्स:" #: ku_edituser.cpp:240 msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" msgstr "" "अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जिसके पहले पासवर्ड बदला नहीं जा सके: (&n)" #: ku_edituser.cpp:241 msgid "Time when password &expires after last password change:" msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जब पासवर्ड का समय बीत जाएगा:(&e)" #: ku_edituser.cpp:242 msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" msgstr "पासवर्ड का समय बीतने के पूर्व इसकी चेतावनी देने के लिए समय: (&i)" #: ku_edituser.cpp:243 msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" msgstr "पासवर्ड बीत जाने के बाद समय जब खाता अक्षम किया जाएगा: (&d)" #: ku_edituser.cpp:254 msgid "&Account will expire on:" msgstr "खाता यहाँ ख़त्म होगाः (&A)" #: ku_edituser.cpp:278 msgid "RID:" msgstr "आरआईडी:" #: ku_edituser.cpp:283 msgid "Login script:" msgstr "लॉगइन स्क्रिप्ट:" #: ku_edituser.cpp:288 msgid "Profile path:" msgstr "प्रोफ़ाइल पथ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74 msgid "Home drive:" msgstr "होम ड्राइव:" #: ku_edituser.cpp:298 msgid "Home path:" msgstr "होम पथ:" #: ku_edituser.cpp:303 msgid "User workstations:" msgstr "उपयोक्ता वर्कस्टेशन्स:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157 msgid "Domain name:" msgstr "डोमेन नामः" #: ku_edituser.cpp:319 msgid "Disable &Samba account information" msgstr "साम्बा खाता जानकारी अक्षम करें (&S)" #: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69 msgid "Groups" msgstr "समूह" #: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695 msgid "Primary group: " msgstr "प्राथमिक समूहः" #: ku_edituser.cpp:338 msgid "Set as Primary" msgstr "प्राथमिक के रूप में नियत करें" #: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375 msgid "User Properties" msgstr "उपयोक्ता गुण" #: ku_edituser.cpp:358 #, kde-format msgid "User Properties - %1 Selected Users" msgstr "उपयोक्ता गुण - %1 चयनित उपयोक्ता" #: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145 msgid "Do Not Change" msgstr "बदलें नहीं" #: ku_edituser.cpp:910 msgid "You need to specify an UID." msgstr "आपको एक यूआईडी उल्लेखित करना होगा." #: ku_edituser.cpp:915 msgid "You must specify a home directory." msgstr "आपको एक होम डिरेक्ट्री उल्लेखित करना होगा." #: ku_edituser.cpp:921 msgid "You must fill the surname field." msgstr "आपको कुलनाम भरना आवश्यक है." #: ku_edituser.cpp:928 msgid "You need to specify a samba RID." msgstr "आपको एक साम्बा आरआईडी उल्लेखित करना होगा." #: ku_edituser.cpp:973 #, kde-format msgid "User with UID %1 already exists" msgstr "उपयोक्ता यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." #: ku_edituser.cpp:983 #, kde-format msgid "User with RID %1 already exists" msgstr "उपयोक्ता आरआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है" #: ku_edituser.cpp:997 #, kde-format msgid "" "

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " "you must add it to this file first.
Do you want to add it now?

" msgstr "" #: ku_edituser.cpp:1001 msgid "Unlisted Shell" msgstr "असूचीबद्ध शेल" #: ku_edituser.cpp:1002 msgid "&Add Shell" msgstr "शेल जोड़ें (&A)" #: ku_edituser.cpp:1003 msgid "Do &Not Add" msgstr "जोड़ें नहीं (&N)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ku_filessettings.ui:30 msgid "User/group database locations" msgstr "उपयोक्ता/समूह डाटाबेस स्थान" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow) #: ku_filessettings.ui:42 msgid "MD5 shadow passwords" msgstr "एमडी5 शेडो पासवर्ड" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3) #: ku_filessettings.ui:52 msgid "Shadow group file:" msgstr "शेडो समूह फ़ाइल:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3) #: ku_filessettings.ui:65 msgid "Shadow password file:" msgstr "शेडो पासवर्ड फ़ाइल:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) #: ku_filessettings.ui:78 msgid "Group file:" msgstr "समूह फ़ाइल:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) #: ku_filessettings.ui:88 msgid "Password file:" msgstr "पासवर्ड फ़ाइल:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ku_generalsettings.ui:30 msgid "Source of user/group database:" msgstr "उपयोक्ता/समूह डाटाबेस का स्रोत:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) #: ku_generalsettings.ui:51 msgid "System" msgstr "तंत्र" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ku_generalsettings.ui:72 msgid "First normal GID:" msgstr "प्रथम सामान्य जीआईडी:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) #: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103 msgid "Home path template:" msgstr "होम पथ टेम्पलेट:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: ku_generalsettings.ui:92 msgid "Shell:" msgstr "शेलः" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: ku_generalsettings.ui:109 msgid "First normal UID:" msgstr "प्रथम सामान्य यूआईडी:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel) #. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) #: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60 msgid "Copy skeleton to home folder" msgstr "स्केलेटॉन को होम फ़ोल्डर में नक़ल करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup) #. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) #: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65 msgid "User private groups" msgstr "निजी समूहों का उपयोग करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: ku_generalsettings.ui:159 msgid "Default group:" msgstr "डिफ़ॉल्ट समूहः" #: ku_groupfiles.cpp:74 msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'" msgstr "समूह फ़ाइलनाम सेट नहीं है. कृपया 'विन्यास/फ़ाइलें' को जाँचें" #: ku_groupfiles.cpp:82 #, kde-format msgid "" "stat() call on file %1 failed: %2\n" "Check KUser settings." msgstr "" " फ़ाइल %1 पर stat() call असफल: %2\n" "के-यूजर विन्यास जाँचें." #: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195 #, kde-format msgid "Error opening %1 for reading." msgstr "%1 को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि." #: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294 #: ku_userfiles.cpp:301 #, kde-format msgid "Error opening %1 for writing." msgstr "%1 को लिखने हेतु खोलने में त्रुटि." #: ku_groupldap.cpp:156 msgid "Loading Groups From LDAP" msgstr "एलडीएपी से समूह सूची लोड किया जा रहा है" #: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512 msgid "LDAP Operation" msgstr "एलडीएपी ऑपरेशन" #: ku_groupmodel.cpp:48 msgid "GID" msgstr "जीआईडी" #: ku_groupmodel.cpp:49 msgid "Group Name" msgstr "समूह नाम" #: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53 msgid "Domain SID" msgstr "डोमेन एसआईडी" #: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54 msgid "RID" msgstr "आरआईडी" #: ku_groupmodel.cpp:52 msgid "Type" msgstr "क़िस्म" #: ku_groupmodel.cpp:53 msgid "Display Name" msgstr "नाम प्रदर्शित करें" #: ku_groupmodel.cpp:54 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ku_groupmodel.cpp:78 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam) #: ku_ldapsamba.ui:36 msgid "Manage Samba user accounts/groups" msgstr "साम्बा उपयोक्ता खाता/समूह का प्रबंधन करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #: ku_ldapsamba.ui:61 msgid "Default login script:" msgstr "डिफ़ॉल्ट लॉगइन स्क्रिप्ट:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #: ku_ldapsamba.ui:87 msgid "Profile path template:" msgstr "प्रोफ़ाइल पथ टेम्पलेट" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash) #. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) #: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304 msgid "Store LanManager hashed password" msgstr "लैन-मैनेजर हैश्ड पासवर्ड भंडारित करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery) #: ku_ldapsamba.ui:177 msgid "&Query Server" msgstr "सर्वर क्वेरी करें (&Q)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ku_ldapsamba.ui:189 msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" msgstr "" "डोमेन सिड (जिसे आप 'net getlocalsid domain_name' के द्वारा प्राप्त कर सकते हैं):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: ku_ldapsamba.ui:217 msgid "Algorithmic RID base:" msgstr "अल्गोरिद्मिक आरआईडी बेस:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn) #: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165 msgid "cn" msgstr "सीएन" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn) #: ku_ldapsettings.ui:39 msgid "gidNumber" msgstr "जीआईडी-संख्या" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) #: ku_ldapsettings.ui:51 msgid "Plain Text" msgstr "सादा पाठ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) #: ku_ldapsettings.ui:56 msgid "CRYPT" msgstr "क्रिप्ट" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) #: ku_ldapsettings.ui:61 msgid "MD5" msgstr "एमडी5" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) #: ku_ldapsettings.ui:66 msgid "SMD5" msgstr "एसएमडी5" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) #: ku_ldapsettings.ui:71 msgid "SHA" msgstr "एसएचए" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) #: ku_ldapsettings.ui:76 msgid "SSHA" msgstr "एसएसएचए" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ku_ldapsettings.ui:84 msgid "User base:" msgstr "उपयोक्ता आधार:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: ku_ldapsettings.ui:94 msgid "Group filter:" msgstr "समूह फिल्टर:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: ku_ldapsettings.ui:104 msgid "Structural objectclass:" msgstr "स्ट्रक्चरल ऑब्जैक्ट-क्लॉज़:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: ku_ldapsettings.ui:114 msgid "User filter:" msgstr "उपयोक्ता फिल्टर:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural) #: ku_ldapsettings.ui:131 msgid "account" msgstr "खाता" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural) #: ku_ldapsettings.ui:136 msgid "inetOrgPerson" msgstr "आइनेट-ऑर्ग-पर्सन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ku_ldapsettings.ui:144 msgid "Group RDN prefix:" msgstr "समूह आरडीएन प्रीफिक्स:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn) #: ku_ldapsettings.ui:155 msgid "uid" msgstr "यूआईडी" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn) #: ku_ldapsettings.ui:160 msgid "uidNumber" msgstr "यूआईडी-संख्या" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ku_ldapsettings.ui:173 msgid "Group base:" msgstr "समूह आधार:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ku_ldapsettings.ui:183 msgid "User RDN prefix:" msgstr "उपयोक्ता आरडीएन प्रीफिक्स:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: ku_ldapsettings.ui:193 msgid "Password hash:" msgstr "पासवर्ड हैश:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow) #: ku_ldapsettings.ui:205 msgid "Manage shadowAccount objectclass" msgstr "शेडो-एकाउन्ट ऑब्जेक्टक्लास प्रबंधित करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname) #. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) #: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225 msgid "Store the user's full name in the cn attribute" msgstr "उपयोक्ता का पूरा नाम सीएन गुण में भंडारित करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos) #: ku_ldapsettings.ui:219 msgid "Update the gecos attribute" msgstr "जीकॉस गुण अद्यतन करें" #: ku_main.cpp:37 msgid "KDE User Editor" msgstr "केडीई उपयोक्ता संपादक" #: ku_main.cpp:42 msgid "KUser" msgstr "के-यूज़र" #: ku_main.cpp:44 msgid "" "(c) 1997-2000, Denis Perchine\n" "(c) 2004, Szombathelyi György" msgstr "" "(c) 1997-2000, डेनिस प्रेचिन\n" "(c) 2004, जोम्बेथेली गायोर्गी" #: ku_main.cpp:45 msgid "Denis Perchine" msgstr "डेनिस प्रेचिन" #: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47 msgid "kuser author" msgstr "के-यूज़र लेखक" #: ku_main.cpp:47 msgid "Szombathelyi György" msgstr "जोम्बेथेली गायोर्गी" #: ku_main.cpp:58 msgid "KDE User Manager" msgstr "केडीई उपयोक्ता प्रबंधक" #: ku_mainview.cpp:144 #, kde-format msgid "" "You have selected %1 users. Do you really want to change the password for " "all the selected users?" msgstr "" "आपने %1 उपयोक्ताओं को चुना है. क्या आप सचमुच इन सभी चयनित उपयोक्ताओं के पासवर्ड बदलना " "चाहते हैं?" #: ku_mainview.cpp:145 msgid "Change" msgstr "बदलें" #: ku_mainview.cpp:186 msgid "You have run out of uid space." msgstr "आपके लिए यूआईडी जगह ही नहीं बची." #: ku_mainview.cpp:198 msgid "Please type the name of the new user:" msgstr "कृपया नए उपयोक्ता का नाम टाइप करें:" #: ku_mainview.cpp:204 #, kde-format msgid "User with name %1 already exists." msgstr "उपयोक्ता नाम %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." #: ku_mainview.cpp:359 #, kde-format msgid "" "You are using private groups.\n" "Do you want to delete the user's private group '%1'?" msgstr "" "आप निजी समूह उपयोग कर रहे हैं.\n" "क्या आप उपयोक्ता के निजी समूह को मिटाना चाहते हैं '%1'?" #: ku_mainview.cpp:362 msgid "Do Not Delete" msgstr "मिटाएँ नहीं" #: ku_mainview.cpp:380 msgid "You have run out of gid space." msgstr "आपके लिए जीआईडी जगह ही नहीं बची." #: ku_mainview.cpp:457 #, kde-format msgid "" "The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " "cannot be deleted." msgstr "" "समूह '%1' एक या अधिक उपयोक्ताओं (जैसे कि '%2') का प्राथमिक समूह है; इसे मिटाया नहीं जा " "सकता." #: ku_mainview.cpp:466 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" msgstr "क्या आप सचमुच में समूह '%1' को मिटाना चाहते हैं?" #: ku_mainview.cpp:470 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" msgstr "क्या आप सचमुच चयनित %1 समूहों को मिटाना चाहते हैं?" #: ku_mainwidget.cpp:51 msgid "Reading configuration" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पढ़ा जा रहा है" #: ku_mainwidget.cpp:57 msgid "Ready" msgstr "तैयार" #: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94 msgid "&Add..." msgstr "जोड़ें...(&A)" #: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98 msgid "&Edit..." msgstr "संपादन... (&E)" #: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102 msgid "&Delete..." msgstr "मिटाएँ... (&D)" #: ku_mainwidget.cpp:90 msgid "&Set Password..." msgstr "पासवर्ड नियत करें... (&S)" #: ku_mainwidget.cpp:106 msgid "&Reload..." msgstr "फिर से लोड करें (&R)..." #: ku_mainwidget.cpp:110 msgid "&Select Connection..." msgstr "कनेक्शन चुनें... (&S)" #: ku_mainwidget.cpp:114 msgid "Show System Users/Groups" msgstr "तंत्र उपयोक्ता/समूह दिखाएँ" #: ku_misc.cpp:55 #, kde-format msgid "Can not create backup file for %1" msgstr "%1 के लिए बैकअप फ़ाइल नहीं बनाएँ" #: ku_misc.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Error creating symlink %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 के लिए सिमलिंक बनाने में त्रुटि.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_misc.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Cannot change owner of folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सका.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_misc.cpp:120 #, kde-format msgid "" "Cannot change permissions on folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सकता.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_misc.cpp:130 #, kde-format msgid "" "Cannot change owner of file %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "फ़ाइल %1 के मालिक को बदल नहीं सकता.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_misc.cpp:135 #, kde-format msgid "" "Cannot change permissions on file %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "फ़ाइल %1 पर अनुमतियाँ बदल नहीं सकता.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_misc.cpp:154 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "फ़ाइल %1 अस्तित्व में नहीं है." #: ku_misc.cpp:159 #, kde-format msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr "फ़ाइल %1 पढ़ने के लिए खोल नहीं सकता." #: ku_misc.cpp:164 #, kde-format msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "लिखने के लिए फ़ाइल %1 खोल नहीं सका" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: ku_passwordpolicy.ui:38 msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" msgstr "पासवर्ड का समय बीतने के पूर्व इसकी चेतावनी देने के लिए समय: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ku_passwordpolicy.ui:51 msgid "Time when password expires after last password change:" msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जब पासवर्ड का समय बीत जाएगा:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: ku_passwordpolicy.ui:64 msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" msgstr "पासवर्ड बीत जाने के बाद समय जब खाता अक्षम किया जाएगा:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ku_passwordpolicy.ui:103 msgid "Time before password may not be changed after last password change:" msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जिसके पहले पासवर्ड बदला नहीं जा सके:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ku_passwordpolicy.ui:149 msgid "Account will expire on:" msgstr "खाता यहाँ पर खत्म होगाः" #: ku_pwdlg.cpp:33 msgid "Enter Password" msgstr "पासवर्ड भरें" #: ku_pwdlg.cpp:39 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड: " #: ku_pwdlg.cpp:55 msgid "Verify:" msgstr "सत्यापित:" #: ku_pwdlg.cpp:86 msgid "" "Passwords are not identical.\n" "Try again." msgstr "" "पासवर्ड एक जैसे नहीं हैं.\n" "पुनः कोशिश करें" #: ku_selectconn.cpp:39 msgid "Connection Selection" msgstr "कनेक्शन चयन" #: ku_selectconn.cpp:40 msgid "&New..." msgstr "नया... (&N)" #: ku_selectconn.cpp:41 msgid "&Edit" msgstr "संपादन (&E)" #: ku_selectconn.cpp:42 msgid "&Delete" msgstr "मिटाएँ (&D)" #: ku_selectconn.cpp:48 msgid "Defined connections:" msgstr "पारिभाषित कनेक्शन्स:" #: ku_selectconn.cpp:87 msgid "Please type the name of the new connection:" msgstr "कृपया नए कनेक्शन का नाम टाइप करें:" #: ku_selectconn.cpp:90 msgid "A connection with this name already exists." msgstr "इस नाम का कनेक्शन पहले से ही मौजूद है." #: ku_selectconn.cpp:130 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" msgstr "क्या आप सचमुच कनेक्शन '%1' को मिटाना चाहते हैं?" #: ku_selectconn.cpp:131 msgid "Delete Connection" msgstr "कनेक्शन मिटाएँ" #: ku_user.cpp:161 #, kde-format msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." msgstr " %1: हेतु होम फ़ोल्डर बना नहीं सकता. यह null है या खाली है." #: ku_user.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Cannot create home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "होम फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Cannot change owner of home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "होम फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सका.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Cannot change permissions on home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "होम फ़ोल्डर %1 की अनुमतियाँ बदल नहीं सका.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Folder %1 already exists.\n" "Will make %2 owner and change permissions.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "फ़ोल्डर %1 पहले ही मौजूद है.\n" " %2 को मालिक बना देगा और अनुमतियां बदल देगा.\n" "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" #: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215 #, kde-format msgid "" "Cannot change owner of %1 folder.\n" "Error: %2" msgstr "" "फ़ोल्डर %1 के स्वामी को बदल नहीं सका.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Folder %1 left 'as is'.\n" "Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in." msgstr "" #: ku_user.cpp:205 #, kde-format msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in." msgstr "%1 मौजूद है और फ़ोल्डर नहीं है. उपयोक्ता %2 लॉगइन करने में सक्षम नहीं रहेगा." #: ku_user.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Cannot create %1 folder.\n" "Error: %2" msgstr "" "फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:219 #, kde-format msgid "" "stat call on %1 failed.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 पर स्टेट काल असफल\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:234 #, kde-format msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "बना नहीं सकता %1: %2" #: ku_user.cpp:244 #, kde-format msgid "" "Cannot change owner on mailbox: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "मेलबक्सा %1 के स्वामी को बदल नहीं सकता\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Cannot change permissions on mailbox: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "मेलबक्सा %1 पर अनुमतियाँ बदल नहीं सकता\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:265 #, kde-format msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." msgstr "फ़ोल्डर %1 उपलब्ध नहीं है, स्केलटॉन की नक़ल %2 के लिए नहीं कर सकता" #: ku_user.cpp:270 #, kde-format msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." msgstr "फ़ोल्डर %1 उपलब्ध नहीं है, स्केलटॉन की नक़ल नहीं कर सकता." #: ku_user.cpp:288 #, kde-format msgid "" "Cannot remove home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "होम फ़ोल्डर %1 मिटा नहीं सकता.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:292 #, kde-format msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." msgstr "होम फ़ोल्डर %1 का मिटाना असफल (यूआईडी = %2, जीआईडी = %3)" #: ku_user.cpp:295 #, kde-format msgid "" "stat call on file %1 failed.\n" "Error: %2" msgstr "" "फ़ाइल %1 पर स्टेट काल असफल.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:313 #, kde-format msgid "" "Cannot remove crontab %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "क्रॉनटैब %1 को नहीं मिटा सका.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_user.cpp:327 #, kde-format msgid "" "Cannot remove mailbox %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "मेलबक्सा %1 को नहीं मिटा सका.\n" "त्रुटि: %2" #: ku_userfiles.cpp:103 msgid "" "KUser sources were not configured.\n" "Set 'Password file' in Settings/Files" msgstr "" "के-यूजर स्रोत कॉन्फ़िगर नहीं है.\n" "सेटिंग्स/फ़ाइलें में 'पासवर्ड फ़ाइल' सेट करें" #: ku_userfiles.cpp:111 #, kde-format msgid "" "Stat call on file %1 failed: %2\n" "Check KUser settings." msgstr "" "फ़ाइल %1 पर स्टेट काल असफल: %2\n" "के-यूज़र विन्यास जाँचें." #: ku_userfiles.cpp:125 #, kde-format msgid "Error opening %1 for reading.\n" msgstr " %1 को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि.\n" #: ku_userfiles.cpp:207 #, kde-format msgid "" "No /etc/passwd entry for %1.\n" "Entry will be removed at the next `Save'-operation." msgstr "" "कोई /etc/passwd प्रविष्टि %1 के लिए नहीं.\n" "अगले सहेजें आपरेशन पर प्रविष्टि मिटा दी जाएगी." #: ku_userfiles.cpp:441 msgid "Unable to build password database." msgstr "पासवर्ड डाटाबेस बना पाने में अक्षम" #: ku_userldap.cpp:228 msgid "Loading Users From LDAP" msgstr "एलडीएपी से उपयोक्ताओं को लोड किया जा रहा है" #: ku_usermodel.cpp:48 msgid "UID" msgstr "यूआईडी" #: ku_usermodel.cpp:49 msgid "User Login" msgstr "उपयोक्ता लॉगइन" #: ku_usermodel.cpp:50 msgid "Full Name" msgstr "पूरा नाम" #: ku_usermodel.cpp:51 msgid "Home Directory" msgstr "घर डिरेक्ट्री" #: ku_usermodel.cpp:52 msgid "Login Shell" msgstr "लॉगइन शैल" #: ku_usermodel.cpp:55 msgid "Samba Login Script" msgstr "साम्बा लॉगइन स्क्रिप्ट" #: ku_usermodel.cpp:56 msgid "Samba Profile Path" msgstr "साम्बा प्रोफ़ाइल पथ" #: ku_usermodel.cpp:57 msgid "Samba Home Drive" msgstr "साम्बा घर ड्राइव" #: ku_usermodel.cpp:58 msgid "Samba Home Path" msgstr "साम्बा घर पथ" #. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general) #: kuser.kcfg:16 msgid "Default connection" msgstr "डिफ़ॉल्ट कनेक्शन" #. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general) #: kuser.kcfg:20 msgid "Show system users" msgstr "तंत्र उपयोक्ताओं को दिखाएँ" #. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:26 msgid "The source of the user and group database" msgstr "उपयोक्ता तथा समूह डाटाबेस का स्रोत" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:27 msgid "" "This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " "three storage backends are supported.
Files stores user/group " "data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files.
LDAP " "stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup " "object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via " "the sambaSamAccount object class.
System provides a read-only " "access to all users and groups which your installation knows about." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:36 msgid "Shell" msgstr "शेल" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:37 msgid "" "This option allows you to select the shell which will be the default for new " "users." msgstr "" "यह विकल्प आपको शेल का चुनाव करने देता है जो कि नए उपयोक्ताओं के लिए डिफ़ॉल्ट होगा." #. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:40 msgid "Home path template" msgstr "होम पथ टेम्पलेट" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' " "macro will replaced with the actual user name." msgstr "" "यह विकल्प नए उपयोक्ताओं के लिए यूनिक्स घर पथ टेम्पलेट निर्दिष्ट करता है. '%U' मेक्रो " "वास्तविक उपयोक्ता नाम से इसे बदल देगा." #. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:45 msgid "First UID" msgstr "प्रथम यूआईडी" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:46 msgid "" "This options specifies the first user ID where searching for an available " "UID starts." msgstr "" "यह विकल्प प्रथम उपयोक्ता आईडी को निर्दिष्ट करेगा जब उपलब्ध यूआईडी के लिए ढूंढना प्रारंभ " "होगा." #. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:50 msgid "First GID" msgstr "प्रथम जीआईडी" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:51 msgid "" "This options specifies the first group ID where searching for an available " "GID starts." msgstr "" "यह विकल्प प्रथम समूह आईडी को निर्दिष्ट करेगा जब उपलब्ध यूआईडी के लिए ढूंढना प्रारंभ होगा." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:56 msgid "" "If this option is checked then a home directory will created for the new " "user." msgstr "" "जब यह विकल्प चेक किया जाएगा तो नए उपयोक्ता के लिए एक नया होम डिरेक्ट्री बनाया जाएगा." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:61 msgid "" "If this option is checked then the contents of the skeleton folder will " "copied to the new user's home directory" msgstr "" "यदि यह विकल्प चेक किया जाएगा तो स्केलटन फ़ोल्डर के अवयवों को नए उपयोक्ता के होम " "डिरेक्ट्री में नक़ल किया जाएगा." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:66 msgid "" "If this option is enabled, new user creation will create a private group " "named as the user, and the primary group of the user will assigned to this " "private group." msgstr "" "यदि यह विकल्प चेक किया जाएगा तो नए उपयोक्ता बनाने पर नया निजी समूह उपयोक्ता के नाम " "पर आधारित बनाया जाएगा तथा उपयोक्ता का प्राथमिक समूह इस निजी समूह में आबंटित किया " "जाएगा." #. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:70 msgid "Default primary group" msgstr "डिफ़ॉल्ट प्राथमिक समूह" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:71 msgid "" "This is the default primary group which will be assigned to a newly created " "user." msgstr "यह डिफ़ॉल्ट प्राथमिक समूह है जो कि नए बनाए गए उपयोक्ता को आबंटित किया जाएगा." #. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:76 msgid "smin" msgstr "एस-न्यूनतम" #. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:80 msgid "smax" msgstr "एस-अधिकतम" #. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:84 msgid "swarn" msgstr "एस-चेतावनी" #. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:88 msgid "sinact" msgstr "एस-सक्रिय" #. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:92 msgid "sexpire" msgstr "एस-खत्म" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:93 msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." msgstr "" "यह विन्यास वह तारीख निर्दिष्ट करने के लिए है कि कब उपयोक्ता के खाते का समय बीत जाएगा. " #. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:97 msgid "sneverexpire" msgstr "एस-कभी-खत्म-न-हो" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:98 msgid "Check this if you want to user accounts never expire." msgstr "इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि उपयोक्ता खाता का समय कभी बीते नहीं." #. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:103 msgid "Password file" msgstr "पासवर्ड फ़ाइल" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:104 msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." msgstr "यह उपयोक्ता डाटाबेस फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/passwd)." #. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:108 msgid "Group file" msgstr "समूह फ़ाइल" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:109 msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." msgstr "यह समूह डाटाबेस फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/group)." #. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:113 msgid "MD5 Shadow passwords" msgstr "एमडी5 शेडो पासवर्ड" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:114 msgid "" "Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave " "this unchecked if DES encryption should be used." msgstr "" "इसे चेक करें यदि आप चाहते हैं कि पासवर्ड को शेडो फ़ाइल में एमडी5 हैश्ड होने चाहिएं. इसे अनचेक " "ही छोड़ दें यदि डीईएस एनक्रिप्शन उपयोग में लेना है." #. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:117 msgid "Shadow password file" msgstr "शेडो पासवर्ड फ़ाइल" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:118 msgid "" "Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty " "if your system does not use a shadow password file." msgstr "" "शेडो पासवर्ड फ़ाइल निर्दिष्ट करता है (सामान्यत: /etc/shadow). इसे खाली ही रहने दें यदि " "आपका तंत्र शेडो पासवर्ड फ़ाइल उपयोग नहीं करता." #. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:122 msgid "Group shadow file" msgstr "समूह शेडो फ़ाइल" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:123 msgid "" "Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " "your system does not use a shadow group file." msgstr "" "शेडो समूह फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/gshadow). इसे ऐसा ही छोड़ दें यदि " "आपका तंत्र शेडो समूह फ़ाइल का उपयोग नहीं करता." #. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:128 msgid "LDAP User" msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता" #. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:131 msgid "LDAP Password" msgstr "एलडीएपी पासवर्ड" #. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:134 msgid "LDAP SASL Realm" msgstr "एलडीएपी एसएएसएल रीयल्म" #. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:137 msgid "LDAP Bind DN" msgstr "एलडीएपी बाइंड डीएन" #. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:140 msgid "LDAP Host" msgstr "एलडीएपी नाम" #. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:143 msgid "LDAP Port" msgstr "एलडीएपी पोर्ट" #. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:147 msgid "LDAP version" msgstr "एलडीएपी संस्करण" #. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:151 msgid "LDAP Size limit" msgstr "एलडीएपी आकार सीमा" #. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection)) #. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159 msgid "LDAP Time limit" msgstr "एलडीएपी समय सीमा" #. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:163 msgid "LDAP Base DN" msgstr "एलडीएपी बेस डीएन" #. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:166 msgid "LDAP Filter" msgstr "एलडीएपी फ़िल्टर" #. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:169 msgid "LDAP no encryption" msgstr "एलडीएपी एनक्रिप्शन नहीं" #. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:173 msgid "LDAP TLS" msgstr "एलडीएपी टीएलएस" #. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:177 msgid "LDAP SSL" msgstr "एलडीएपी एसएसएल" #. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:181 msgid "LDAP Anonymous" msgstr "एलडीएपी एनोनिमस" #. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:185 msgid "LDAP Simple auth" msgstr "एलडीएपी सिंपल ऑथ" #. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:189 msgid "LDAP SASL auth" msgstr "एलडीएपी एसएएसएल ऑथ" #. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:193 msgid "LDAP SASL mechanism" msgstr "एलडीएपी एसएएसएल मेकेनिज़्म" #. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:197 msgid "LDAP User container" msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता कन्टेनर" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:198 msgid "" "This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "" "एलडीएपी बेस डीएन के सापेक्ष उपयोक्ता की प्रविष्टियों को कहाँ भंडारित करना है यह निर्दिष्ट " "करता है." #. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:202 msgid "LDAP User filter" msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता फिल्टर" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:203 msgid "This specifies the filter used for user entries." msgstr "उपयोक्ता प्रविष्टियों के लिए उपयोग में लिए जाने वाले फ़िल्टर को निर्दिष्ट करता है." #. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:206 msgid "LDAP Group container" msgstr "एलडीएपी समूह कन्टेनर" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:207 msgid "" "This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "" "एलडीएपी बेस डीएन के सापेक्ष समूह की प्रविष्टियों को कहाँ भंडारित करना है यह निर्दिष्ट " "करता है." #. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:211 msgid "LDAP Group filter" msgstr "एलडीएपी समूह फ़िल्टर" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:212 msgid "This specifies the filter used for group entries." msgstr "समूह प्रविष्टियों के लिए कौन से फ़िल्टर उपयोग में लिए जाएँ यह निर्दिष्ट करता है." #. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:215 msgid "LDAP User RDN prefix" msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता आरडीएन प्रीफ़िक्स" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:216 msgid "This specifies what prefix will used for user entries." msgstr "" "उपयोक्ता प्रविष्टियों के लिए कौन से प्रीफ़िक्स उपयोग में लिए जाएँ यह निर्दिष्ट करता है." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:226 msgid "" "Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical " "Name) attribute." msgstr "" "इसे चेक करें यदि उपयोक्ता का पूरा नाम सीएन (कैनॉनिकल नाम) गुण में भंडारित करना हो." #. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:230 msgid "Update the gecos field" msgstr "जीकॉस फील्ड अद्यतन करें" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:231 msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." msgstr "इसे चेक करें यदि जीकॉस गुण अद्यतन किए जाने हों." #. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:235 msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" msgstr "एलडीएपी शेडो-एकाउन्ट ऑब्जेक्टक्लास प्रबंधित करें" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:236 msgid "" "Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. " "It allows to enforce password change/expiration policies." msgstr "" "इसे चेक करें यदि शेडोएकाउन्ट ऑब्जेक्ट का उपयोग उपयोक्ता प्रविष्टियों में की जानी हो. यह " "पासवर्ड बदलने/बीतने के नियमों को लागू करने देता है." #. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:240 msgid "LDAP Structural objectclass" msgstr "एलडीएपी स्ट्रक्चरल ऑब्जेक्टक्लास" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:241 msgid "" "This option allows to specify the structural objectclass used with users' " "entries. If you want to use these entries not just for authentication, but " "for an address book, too, then choose inetOrgPerson." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:249 msgid "LDAP Group RDN prefix" msgstr "एलडीएपी समूह आरडीएन प्रीफ़िक्स" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:250 msgid "This specifies what prefix will used for group entries." msgstr "समूह प्रविष्टियों के लिए कौन से प्रीफ़िक्स उपयोग में लिए जाएँ यह निर्दिष्ट करता है." #. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:258 msgid "LDAP Password hash method" msgstr "एलडीएपी पासवर्ड हैश विधि" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:259 msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." msgstr "यह पासवर्ड हैशिंग विधि को निर्दिष्ट करता है. एसएसएचए अत्यंत सुरक्षित है." #. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:271 msgid "Enable samba account management" msgstr "साम्बा खाता प्रबंधन सक्षम करें" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:272 msgid "" "Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. " "KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable " "with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:275 msgid "Samba domain name" msgstr "साम्बा डोमेन नाम" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:276 msgid "This specifies the samba domain name." msgstr "यह साम्बा डोमेन नाम निर्दिष्ट करता है" #. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:279 msgid "Samba domain SID" msgstr "साम्बा डोमेन एसआईडी" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:280 msgid "" "This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single " "domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid " "domain_name'." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:283 msgid "Algorithmic RID base" msgstr "अल्गोरिद्मिक आरआईडी बेस" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:284 msgid "" "This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to " "rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP " "database and smb.conf must store the same values." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:288 msgid "Samba login script" msgstr "साम्बा लॉगइन स्क्रिप्ट" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:289 msgid "" "This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will " "be executed as the user logs in to a Windows machine." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:292 msgid "Samba home drive" msgstr "साम्बा घर ड्राइव" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:293 msgid "" "Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " "mapped when he/she logs into a Windows machine." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:296 msgid "Samba profile path template" msgstr "साम्बा प्रोफ़ाइल पथ टेम्पलेट" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:297 #, no-c-format msgid "" "This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' " "macro will be replaced with the actual user name." msgstr "" "यह उपयोक्ता के रोमिंग प्रोफ़ाइल के स्थान को निर्दिष्ट करता है. '%U' मेक्रो वास्तविक " "उपयोक्ता नाम से इसे बदल देगा." #. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:300 msgid "Samba home path template" msgstr "साम्बा घर पथ टेम्पलेट" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:301 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' " #| "macro will be replaced with the actual user name." msgid "" "This specifies the location of the home directory of the user. This field is " "meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with " "the actual user name." msgstr "" "यह उपयोक्ता के रोमिंग प्रोफ़ाइल के स्थान को निर्दिष्ट करता है. '%U' मेक्रो वास्तविक " "उपयोक्ता नाम से इसे बदल देगा." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) #: kuser.kcfg:305 msgid "" "Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " "this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kuserui.rc:4 msgid "&File" msgstr "फ़ाइल (&F)" #. i18n: ectx: Menu (user) #: kuserui.rc:8 msgid "&User" msgstr "उपयोक्ता (&U)" #. i18n: ectx: Menu (group) #: kuserui.rc:14 msgid "&Group" msgstr "समूह (&G)" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kuserui.rc:19 msgid "&Settings" msgstr "विन्यास (&S)" #~ msgid "Hide System Users/Groups" #~ msgstr "तंत्र उपयोक्ता/समूह छुपाएँ"