# translation of nsplugin.po to galician # Galician translation of nsplugin. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-09-25 23:11+0200 # # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Xabi García , 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2007. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:54+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xabi García, Jesús Bravo, Marce Villarino" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "xabigf@gmx.net, \n" "jba@pobox.com, \n" "mvillarino@users.sourceforge.net" #: nspluginloader.cpp:91 msgid "Start Plugin" msgstr "Iniciar o complemento" #. i18n: ectx: Menu (file) #: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #: plugin_part.cpp:170 msgid "Netscape Plugin" msgstr "Complemento de Netscape" #: plugin_part.cpp:212 msgid "&Save As..." msgstr "&Gardar como..." #: plugin_part.cpp:291 #, kde-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" msgstr "Estase a cargar o complemento de netscape para %1" #: plugin_part.cpp:303 #, kde-format msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgstr "Non foi posíbel cargar o complemento de Netscape para %1" #: pluginscan.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Name of the netscape-plugin which generated this mimetype" msgid "Netscape plugin %1" msgstr "Complemento %1 de Netscape" #: pluginscan.cpp:237 msgid "Unnamed plugin" msgstr "Complemento sen nome" #: pluginscan.cpp:466 pluginscan.cpp:469 msgid "Netscape plugin viewer" msgstr "Visor de complementos de Netscape" #: pluginscan.cpp:520 pluginscan.cpp:521 msgid "nspluginscan" msgstr "nspluginscan" #: pluginscan.cpp:522 msgid "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski" msgstr "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski" #: pluginscan.cpp:527 msgid "Show progress output for GUI" msgstr "Mostrar o progreso da saída para a GUI" #: viewer/nsplugin.cpp:952 #, kde-format msgid "Submitting data to %1" msgstr "Estanse a enviar os datos a %1" #: viewer/nsplugin.cpp:972 #, kde-format msgid "Requesting %1" msgstr "Estase a pedir %1" #: viewer/viewer.cpp:102 msgid "nspluginviewer" msgstr "nspluginviewer"