# Irish translation of cervisia # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the cervisia package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesdk/cervisia.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" #: addignoremenu.cpp:38 msgid "Add to Ignore List" msgstr "" #: addignoremenu.cpp:77 #, kde-format msgid "Ignore File" msgid_plural "Ignore %1 Files" msgstr[0] "Déan Neamhshuim ar Chomhad" msgstr[1] "Déan Neamhshuim ar %1 Chomhad" msgstr[2] "Déan Neamhshuim ar %1 Chomhad" msgstr[3] "Déan Neamhshuim ar %1 gComhad" msgstr[4] "Déan Neamhshuim ar %1 Comhad" #: addignoremenu.cpp:103 #, kde-format msgid "Cannot open file '%1' for writing." msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt chun scríobh ann." #: addremovedialog.cpp:37 msgid "CVS Add" msgstr "CVS Cur Leis" #: addremovedialog.cpp:38 msgid "CVS Add Binary" msgstr "CVS Cur Leis (Dénártha)" #: addremovedialog.cpp:39 msgid "CVS Remove" msgstr "CVS Baint" #: addremovedialog.cpp:56 msgid "Add the following files to the repository:" msgstr "Cuir na comhaid seo a leanas leis an stór:" #: addremovedialog.cpp:57 msgid "Add the following binary files to the repository:" msgstr "Cuir na comhaid dénártha seo a leanas leis an stór:" #: addremovedialog.cpp:58 msgid "Remove the following files from the repository:" msgstr "Bain na comhaid seo a leanas amach as an stór:" #: addremovedialog.cpp:75 msgid "This will also remove the files from your local working copy." msgstr "" #: addrepositorydialog.cpp:44 msgid "Add Repository" msgstr "Cuir Stór Leis" #: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87 msgid "&Repository:" msgstr "&Stór:" #: addrepositorydialog.cpp:70 msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" msgstr "Úsáid cianbhlao&sc (stórtha den chineál :ext: amháin):" #: addrepositorydialog.cpp:77 msgid "Invoke this program on the server side:" msgstr "Rith an ríomhchlár seo ar an bhfreastalaí:" #: addrepositorydialog.cpp:86 msgid "Use different &compression level:" msgstr "Úsáid leibhéal difriúil &comhbhrúite:" #: addrepositorydialog.cpp:93 msgid "Download cvsignore file from server" msgstr "Íosluchtaigh comhad cvsignore ón fhreastalaí" #: addrepositorydialog.cpp:186 msgid "Repository Settings" msgstr "Socruithe an Stóir" #: annotatecontroller.cpp:80 #, kde-format msgid "CVS Annotate: %1" msgstr "CVS Anótáil: %1" #: annotatecontroller.cpp:91 msgid "CVS Annotate" msgstr "CVS Anótáil" #: annotatedialog.cpp:39 msgid "Find Next" msgstr "An Chéad Cheann Eile" #: annotatedialog.cpp:40 msgid "Find Prev" msgstr "" #: annotatedialog.cpp:41 msgid "Go to Line..." msgstr "" #: annotatedialog.cpp:51 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: annotatedialog.cpp:101 msgid "Go to Line" msgstr "Téigh go Líne" #: annotatedialog.cpp:101 msgid "Go to line number:" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:124 msgid "Starting cvsservice failed with message: " msgstr "" #: cervisiapart.cpp:159 msgid "" "This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " "started." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:199 msgid "Remote CVS working folders are not supported." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:208 msgid "" "You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:229 msgid "" "F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" "N - All up-to-date files are hidden\n" "R - All removed files are hidden" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:242 msgid "O&pen Sandbox..." msgstr "&Oscail Bosca Gainimh..." #: cervisiapart.cpp:246 msgid "Opens a CVS working folder in the main window" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:250 msgid "Recent Sandboxes" msgstr "Boscaí Gainimh Is Déanaí" #: cervisiapart.cpp:254 msgid "&Insert ChangeLog Entry..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:257 msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:261 msgid "&Update" msgstr "N&uashonraigh" #: cervisiapart.cpp:265 msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:269 msgid "&Status" msgstr "&Stádas" #: cervisiapart.cpp:273 msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174 msgid "&Edit" msgstr "&Eagar" #: cervisiapart.cpp:280 msgid "Opens the marked file for editing" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:284 msgid "Reso&lve..." msgstr "&Réitigh..." #: cervisiapart.cpp:287 msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" msgstr "Oscail an dialóg réitithe leis an gcomhad roghnaithe" #: cervisiapart.cpp:291 msgid "&Commit..." msgstr "&Cuir i bhFeidhm..." #: cervisiapart.cpp:295 msgid "Commits the selected files" msgstr "Cuir athruithe sna comhaid roghnaithe i bhfeidhm" #: cervisiapart.cpp:299 msgid "&Add to Repository..." msgstr "&Cuir leis an Stór..." #: cervisiapart.cpp:302 msgid "Add" msgstr "Cuir Leis" #: cervisiapart.cpp:304 msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:308 msgid "Add &Binary..." msgstr "Cuir Comhad &Dénártha Leis..." #: cervisiapart.cpp:311 msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" msgstr "" "Cuir na comhaid roghnaithe leis an stór mar chomhaid dénártha (cvs -kb add)" #: cervisiapart.cpp:315 msgid "&Remove From Repository..." msgstr "&Bain as an Stór..." #: cervisiapart.cpp:318 msgid "Remove" msgstr "Bain" #: cervisiapart.cpp:320 msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" msgstr "Bain na comhaid roghnaithe as an stór (cvs remove)" #: cervisiapart.cpp:324 msgid "Rever&t" msgstr "Fill" #: cervisiapart.cpp:327 msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:331 msgid "&Properties" msgstr "&Airíonna" #: cervisiapart.cpp:338 msgid "Stop" msgstr "Stad" #: cervisiapart.cpp:343 msgid "Stops any running sub-processes" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:348 msgid "Browse &Log..." msgstr "Brabhsáil an &Logchomhad..." #: cervisiapart.cpp:352 msgid "Shows the revision tree of the selected file" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:357 msgid "Browse Multi-File Log..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:361 msgid "&Annotate..." msgstr "&Anótáil..." #: cervisiapart.cpp:365 msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:369 msgid "&Difference to Repository (BASE)..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:373 msgid "" "Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " "BASE)" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:377 msgid "Difference to Repository (HEAD)..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:381 msgid "" "Shows the differences of the selected file to the newest version in the " "repository (tag HEAD)" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:385 msgid "Last &Change..." msgstr "Athrú Is &Déanaí..." #: cervisiapart.cpp:388 msgid "" "Shows the differences between the last two revisions of the selected file" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:392 msgid "&History..." msgstr "&Stair..." #: cervisiapart.cpp:395 msgid "Shows the CVS history as reported by the server" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:399 msgid "&Unfold File Tree" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:403 msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:407 msgid "&Fold File Tree" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:410 msgid "Closes all branches of the file tree" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:417 msgid "&Tag/Branch..." msgstr "&Clib/Brainse..." #: cervisiapart.cpp:420 msgid "Creates a tag or branch for the selected files" msgstr "Cruthaigh clib nó brainse le haghaidh na gcomhad roghnaithe" #: cervisiapart.cpp:424 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Scrios Clib..." #: cervisiapart.cpp:427 msgid "Deletes a tag from the selected files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:431 msgid "&Update to Tag/Date..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:434 msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:438 msgid "Update to &HEAD" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:441 msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:445 msgid "&Merge..." msgstr "Cu&maisc..." #: cervisiapart.cpp:448 msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:452 msgid "&Add Watch..." msgstr "Cuir &Faire Leis..." #: cervisiapart.cpp:455 msgid "Adds a watch for the selected files" msgstr "Cuir faire leis an gcomhaid roghnaithe" #: cervisiapart.cpp:459 msgid "&Remove Watch..." msgstr "&Bain Faire..." #: cervisiapart.cpp:462 msgid "Removes a watch from the selected files" msgstr "Bain faire ón chomhaid roghnaithe" #: cervisiapart.cpp:466 msgid "Show &Watchers" msgstr "Taispeáin &Fairtheoirí" #: cervisiapart.cpp:469 msgid "Shows the watchers of the selected files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:473 msgid "Ed&it Files" msgstr "Cu&ir Comhaid in Eagar" #: cervisiapart.cpp:476 msgid "Edits (cvs edit) the selected files" msgstr "Cuir na comhaid roghnaithe in eagar (cvs edit)" #: cervisiapart.cpp:480 msgid "U&nedit Files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:483 msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:487 msgid "Show &Editors" msgstr "Taispeáin &Eagarthóirí" #: cervisiapart.cpp:490 msgid "Shows the editors of the selected files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:494 msgid "&Lock Files" msgstr "Cuir Comhaid Faoi Gh&las" #: cervisiapart.cpp:497 msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:501 msgid "Unl&ock Files" msgstr "Díghlasáil Comhaid" #: cervisiapart.cpp:504 msgid "Unlocks the selected files" msgstr "Díghlasáil na comhaid roghnaithe" #: cervisiapart.cpp:508 msgid "Create &Patch Against Repository..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:511 msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:518 msgid "&Create..." msgstr "&Cruthaigh..." #: cervisiapart.cpp:522 msgid "&Checkout..." msgstr "&Seiceáil Amach..." #: cervisiapart.cpp:525 msgid "Allows you to checkout a module from a repository" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:529 msgid "&Import..." msgstr "&Iompórtáil..." #: cervisiapart.cpp:532 msgid "Allows you to import a module into a repository" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:536 msgid "&Repositories..." msgstr "Stó&rtha..." #: cervisiapart.cpp:539 msgid "Configures a list of repositories you regularly use" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:546 msgid "Hide All &Files" msgstr "Folaigh Gach &Comhad" #: cervisiapart.cpp:549 msgid "Determines whether only folders are shown" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:553 msgid "Hide Unmodified Files" msgstr "Folaigh Comhaid Gan Athrú" #: cervisiapart.cpp:556 msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:561 msgid "Hide Removed Files" msgstr "Folaigh Comhaid Bhainte" #: cervisiapart.cpp:564 msgid "Determines whether removed files are hidden" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:568 msgid "Hide Non-CVS Files" msgstr "Folaigh Comhaid Nach bhFuil i CVS" #: cervisiapart.cpp:571 msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:575 msgid "Hide Empty Folders" msgstr "Folaigh Comhadlanna Folmha" #: cervisiapart.cpp:578 msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:582 msgid "Create &Folders on Update" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:585 msgid "Determines whether updates create folders" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:589 msgid "&Prune Empty Folders on Update" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:592 msgid "Determines whether updates remove empty folders" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:596 msgid "&Update Recursively" msgstr "N&uashonraigh go hAthchúrsach" #: cervisiapart.cpp:599 msgid "Determines whether updates are recursive" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:603 msgid "C&ommit && Remove Recursively" msgstr "&Cuir i bhFeidhm agus Bain Amach go hAthchúrsach" #: cervisiapart.cpp:606 msgid "Determines whether commits and removes are recursive" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:610 msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:613 msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:617 msgid "Configure Cervisia..." msgstr "Cumraigh Cervisia..." #: cervisiapart.cpp:620 msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:630 msgid "CVS &Manual" msgstr "Lá&mhleabhar CVS" #: cervisiapart.cpp:633 msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:640 msgid "Unfold Folder" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:751 msgid "Cervisia Part" msgstr "Comhpháirt Cervisia" #: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143 msgid "A CVS frontend" msgstr "Comhéadan do CVS" #: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144 msgid "" "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" "Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" msgstr "" "Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" "Copyright © 2002-2008 Údair Cervisia" #: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "An chéad údar agus iarchothaitheoir" #: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150 msgid "Christian Loose" msgstr "Christian Loose" #: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" #: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152 msgid "André Wöbbeking" msgstr "André Wöbbeking" #: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152 msgid "Developer" msgstr "Forbróir" #: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154 msgid "Carlos Woelz" msgstr "Carlos Woelz" #: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154 msgid "Documentation" msgstr "Doiciméadú" #: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157 msgid "Conversion to KPart" msgstr "Tiontú KPart" #: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159 msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159 msgid "Conversion to D-Bus" msgstr "Leagan D-Bus" #: cervisiapart.cpp:779 msgid "Open Sandbox" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:836 msgid "CVS Edit" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486 msgid "CVS Diff" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501 #: resolvedialog.cpp:367 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt chun scríobh ann." #: cervisiapart.cpp:1597 msgid "The revision looks invalid." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1604 msgid "This is the first revision of the branch." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1730 msgid "Invoking help on Cervisia" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1737 msgid "Invoking help on CVS" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1773 msgid "Done" msgstr "Críochnaithe" #: cervisiapart.cpp:1782 #, kde-format msgid "A CVS commit to repository %1 is done" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1802 msgid "" "This is not a CVS folder.\n" "If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " "Konqueror." msgstr "" "Ní fillteán CVS é seo.\n" "Murar mhian leat Cervisia a úsáid, b'fhéidir leat an mód amhairc a athrú i " "Konqueror." #. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) #: cervisiapart.kcfg:24 msgid "" "The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " "view." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: cervisiapart.kcfg:46 msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." msgstr "" #: cervisiashell.cpp:57 msgid "The Cervisia library could not be loaded." msgstr "Níorbh fhéidir leabharlann Cervisia a luchtú." #: cervisiashell.cpp:90 msgid "Allows you to configure the toolbar" msgstr "Ceadaíonn sé seo duit an barra uirlisí a chumrú" #: cervisiashell.cpp:96 msgid "Allows you to customize the keybindings" msgstr "Ceadaíonn sé seo duit ceangail eochracha a shaincheapadh" #: cervisiashell.cpp:101 msgid "Exits Cervisia" msgstr "Scoir Cervisia" #: cervisiashell.cpp:109 msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" msgstr "" #: cervisiashell.cpp:114 msgid "Opens the bug report dialog" msgstr "" #: cervisiashell.cpp:119 msgid "Displays the version number and copyright information" msgstr "" #: cervisiashell.cpp:124 msgid "Displays the information about KDE and its version number" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Comhad" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 msgid "&Settings" msgstr "&Socruithe" #. i18n: ectx: Menu (help) #: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 msgid "&Help" msgstr "&Cabhair" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 msgid "Main Toolbar" msgstr "Príomhbharra Uirlisí" #. i18n: ectx: Menu (view) #: cervisiaui.rc:24 msgid "&View" msgstr "&Amharc" #. i18n: ectx: Menu (advanced) #: cervisiaui.rc:43 msgid "&Advanced" msgstr "&Casta" #. i18n: ectx: Menu (repository) #: cervisiaui.rc:63 msgid "&Repository" msgstr "&Stór" #: changelogdialog.cpp:52 msgid "Edit ChangeLog" msgstr "Cuir an ChangeLog in Eagar" #: changelogdialog.cpp:89 msgid "The ChangeLog file could not be written." msgstr "Níorbh fhéidir an ChangeLog a scríobh." #: changelogdialog.cpp:109 msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" msgstr "Níl ChangeLog ann. Cruthaigh é?" #: changelogdialog.cpp:110 msgid "Create" msgstr "Cruthaigh" #: changelogdialog.cpp:119 msgid "The ChangeLog file could not be read." msgstr "Níorbh fhéidir an ChangeLog a léamh." #: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369 msgid "CVS Checkout" msgstr "CVS Seiceáil Amach" #: checkoutdialog.cpp:60 msgid "CVS Import" msgstr "CVS Iompórtáil" #: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113 msgid "&Module:" msgstr "&Modúl:" #: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67 #: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66 msgid "Fetch &List" msgstr "Faigh &Liosta" #: checkoutdialog.cpp:129 msgid "&Branch tag:" msgstr "Clib &bhrainse:" #: checkoutdialog.cpp:136 msgid "Re&cursive checkout" msgstr "Sei&ceáil amach go hathchúrsach" #: checkoutdialog.cpp:160 msgid "Working &folder:" msgstr "&Fillteán oibre:" #: checkoutdialog.cpp:169 msgid "&Vendor tag:" msgstr "Clib &dhíoltóra:" #: checkoutdialog.cpp:176 msgid "&Release tag:" msgstr "" #: checkoutdialog.cpp:183 msgid "&Ignore files:" msgstr "" #: checkoutdialog.cpp:191 msgid "&Comment:" msgstr "&Nóta:" #: checkoutdialog.cpp:196 msgid "Import as &binaries" msgstr "Iompórtáil mar chomhaid &dénártha" #: checkoutdialog.cpp:200 msgid "Use file's modification time as time of import" msgstr "" #: checkoutdialog.cpp:208 msgid "Chec&k out as:" msgstr "Sei&ceáil amach mar:" #: checkoutdialog.cpp:212 msgid "Ex&port only" msgstr "Eas&pórtáil amháin" #: checkoutdialog.cpp:314 msgid "Please choose an existing working folder." msgstr "Roghnaigh fillteán oibre atá ann, le do thoil." #: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404 msgid "Please specify a module name." msgstr "Sonraigh ainm modúil, le do thoil." #: checkoutdialog.cpp:328 msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." msgstr "" #: checkoutdialog.cpp:334 msgid "" "Tags must start with a letter and may contain\n" "letters, digits and the characters '-' and '_'." msgstr "" #: checkoutdialog.cpp:344 msgid "A branch must be specified for export." msgstr "" #: checkoutdialog.cpp:398 msgid "Please specify a repository." msgstr "Roghnaigh stór, le do thoil." #: checkoutdialog.cpp:414 msgid "CVS Remote Log" msgstr "" #: commitdialog.cpp:65 msgid "CVS Commit" msgstr "CVS Cur i bhFeidhm" #: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69 msgid "&Diff" msgstr "&Difríochtaí" #: commitdialog.cpp:79 msgid "Commit the following &files:" msgstr "Cuir athruithe sna comhaid seo a leanas i bh&feidhm:" #: commitdialog.cpp:91 msgid "Older &messages:" msgstr "Teachtaireachtaí níos sine:" #: commitdialog.cpp:101 msgid "&Log message:" msgstr "Teachtaireacht &logála:" #: commitdialog.cpp:110 msgid "Use log message &template" msgstr "" #: commitdialog.cpp:188 msgid "Current" msgstr "Reatha" #: cvsinitdialog.cpp:41 msgid "Create New Repository (cvs init)" msgstr "Cruthaigh Stór Nua (\"cvs init\")" #: cvsinitdialog.cpp:53 msgid "Repository folder:" msgstr "Fillteán an stóir:" #: diffdialog.cpp:98 msgid "Synchronize scroll bars" msgstr "Sioncrónaigh na scrollbharraí" #: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426 #, kde-format msgid "%1 difference" msgid_plural "%1 differences" msgstr[0] "%1 difríocht" msgstr[1] "%1 dhifríocht" msgstr[2] "%1 dhifríocht" msgstr[3] "%1 ndifríocht" msgstr[4] "%1 difríocht" #: diffdialog.cpp:239 #, kde-format msgid "CVS Diff: %1" msgstr "CVS Diff: %1" #: diffdialog.cpp:241 msgid "Repository:" msgstr "Stór:" #: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245 msgid "Revision " msgstr "Leasú " #: diffdialog.cpp:244 msgid "Working dir:" msgstr "Comhadlann oibre:" #: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402 #, kde-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 as %2" #: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359 msgid "Insert" msgstr "Ionsáigh" #: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358 msgid "Change" msgstr "Athraigh" #: editwithmenu.cpp:48 msgid "Edit With" msgstr "Cuir in Eagar le" #: entry_status.cpp:37 msgid "Locally Modified" msgstr "Athraithe go Logánta" #: entry_status.cpp:40 msgid "Locally Added" msgstr "Curtha Leis Go Logánta" #: entry_status.cpp:43 msgid "Locally Removed" msgstr "Bainte go Logánta" #: entry_status.cpp:46 msgid "Needs Update" msgstr "Nuashonrú De Dhíth" #: entry_status.cpp:49 msgid "Needs Patch" msgstr "Paiste De Dhíth" #: entry_status.cpp:52 msgid "Needs Merge" msgstr "Cumasc De Dhíth" #: entry_status.cpp:55 msgid "Up to Date" msgstr "Nuashonraithe" #: entry_status.cpp:58 msgid "Conflict" msgstr "Coinbhleacht" #: entry_status.cpp:61 msgid "Updated" msgstr "Nuashonraithe" #: entry_status.cpp:64 msgid "Patched" msgstr "Paisteáilte" #: entry_status.cpp:67 msgid "Removed" msgstr "Bainte" #: entry_status.cpp:70 msgid "Not in CVS" msgstr "Nach bhfuil i CVS" #: entry_status.cpp:73 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380 msgid "Commit, Modified " msgstr "" #: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381 msgid "Commit, Added " msgstr "" #: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382 msgid "Commit, Removed " msgstr "" #: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372 msgid "Checkout " msgstr "Seiceáil amach " #: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64 msgid "Tag" msgstr "Clib" #: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125 msgid "Date" msgstr "Dáta" #: historydialog.cpp:168 msgid "Event" msgstr "Teagmhas" #: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124 msgid "Author" msgstr "Údar" #: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52 msgid "Revision" msgstr "Leasú" #: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96 msgid "File" msgstr "Comhad" #: historydialog.cpp:172 msgid "Repo Path" msgstr "" #: historydialog.cpp:176 msgid "Show c&ommit events" msgstr "" #: historydialog.cpp:179 msgid "Show ch&eckout events" msgstr "" #: historydialog.cpp:182 msgid "Show &tag events" msgstr "" #: historydialog.cpp:185 msgid "Show &other events" msgstr "" #: historydialog.cpp:188 msgid "Only &user:" msgstr "" #: historydialog.cpp:190 msgid "Only &filenames matching:" msgstr "" #: historydialog.cpp:192 msgid "Only &folders matching:" msgstr "" #: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336 msgid "CVS History" msgstr "CVS Stair" #: historydialog.cpp:373 msgid "Tag " msgstr "Clib " #: historydialog.cpp:374 msgid "Release " msgstr "Leagan " #: historydialog.cpp:375 msgid "Update, Deleted " msgstr "" #: historydialog.cpp:376 msgid "Update, Copied " msgstr "" #: historydialog.cpp:377 msgid "Update, Merged " msgstr "" #: historydialog.cpp:378 msgid "Update, Conflict " msgstr "" #: historydialog.cpp:379 msgid "Update, Patched " msgstr "" #: historydialog.cpp:383 msgid "Unknown " msgstr "Anaithnid " #: logdialog.cpp:68 msgid "&Annotate A" msgstr "&Anótáil A" #: logdialog.cpp:70 msgid "&Find" msgstr "&Aimsigh" #: logdialog.cpp:92 msgid "S&earch:" msgstr "C&uardaigh:" #: logdialog.cpp:105 msgid "&Tree" msgstr "&Crann" #: logdialog.cpp:106 msgid "&List" msgstr "&Liosta" #: logdialog.cpp:107 msgid "CVS &Output" msgstr "&Aschur CVS" #: logdialog.cpp:112 msgid "" "Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" "revision B by clicking with the middle mouse button." msgstr "" #: logdialog.cpp:141 msgid "Revision A:" msgstr "Leasú A:" #: logdialog.cpp:141 msgid "Revision B:" msgstr "Leasú B:" #: logdialog.cpp:149 msgid "Select by tag:" msgstr "Roghnaigh de réir clibe:" #: logdialog.cpp:157 msgid "Author:" msgstr "Údar:" #: logdialog.cpp:164 msgid "Date:" msgstr "Dáta:" #: logdialog.cpp:171 msgid "Comment/Tags:" msgstr "Nóta/Clibeanna:" #: logdialog.cpp:186 msgid "" "This revision is used when you click Annotate.\n" "It is also used as the first item of a Diff operation." msgstr "" #: logdialog.cpp:189 msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." msgstr "" #: logdialog.cpp:207 msgctxt "to view revision A" msgid "&View A" msgstr "&Amharc A" #: logdialog.cpp:208 msgid "Create Patch..." msgstr "Cruthaigh Paiste..." #: logdialog.cpp:245 #, kde-format msgid "CVS Log: %1" msgstr "CVS Log: %1" #: logdialog.cpp:251 msgid "CVS Log" msgstr "CVS Log" #: logdialog.cpp:409 msgid " (Branchpoint)" msgstr " (Brainsephointe)" #: logdialog.cpp:429 msgid "Please select revision A or B first." msgstr "Roghnaigh leasú A nó B ar dtús." #: logdialog.cpp:450 msgid "View File" msgstr "Amharc ar Chomhad" #: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528 msgid "Please select revision A or revisions A and B first." msgstr "" #: loginfo.cpp:58 msgid "Branchpoint" msgstr "Brainsephointe" #: loginfo.cpp:61 msgid "On Branch" msgstr "Ar Bhrainse" #: loglist.cpp:126 msgid "Branch" msgstr "Brainse" #: loglist.cpp:127 msgid "Comment" msgstr "Nóta" #: loglist.cpp:128 msgid "Tags" msgstr "Clibeanna" #: logplainview.cpp:49 #, kde-format msgid "revision %1" msgstr "leasú %1" #: logplainview.cpp:52 msgid "Select for revision A" msgstr "Roghnaigh do leasú A" #: logplainview.cpp:55 msgid "Select for revision B" msgstr "Roghnaigh do leasú B" #: logplainview.cpp:58 #, kde-format msgid "date: %1; author: %2" msgstr "dáta: %1; údar: %2" #: main.cpp:142 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" #: main.cpp:165 msgid "The sandbox to be loaded" msgstr "An bosca gainimh le luchtú" #: main.cpp:166 msgid "Show resolve dialog for the given file" msgstr "Taispeáin dialóg réitigh le haghaidh an chomhaid" #: main.cpp:167 msgid "Show log dialog for the given file" msgstr "Taispeáin dialóg logála le haghaidh an chomhaid" #: main.cpp:168 msgid "Show annotation dialog for the given file" msgstr "Taispeáin dialóg anótála le haghaidh an chomhaid" #: mergedialog.cpp:43 msgid "CVS Merge" msgstr "CVS Cumasc" #: mergedialog.cpp:59 msgid "Merge from &branch:" msgstr "" #: mergedialog.cpp:77 msgid "Merge &modifications:" msgstr "" #: mergedialog.cpp:80 msgid "between tag: " msgstr "idir clib: " #: mergedialog.cpp:85 msgid "and tag: " msgstr "agus clib: " #: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83 msgid "Fetch L&ist" msgstr "Faigh L&iosta" #: misc.cpp:83 msgid "CVS Status" msgstr "Stádas CVS" #: misc.cpp:216 #, kde-format msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " "scríobh air?" #: misc.cpp:217 msgid "Overwrite File?" msgstr "Forscríobh an Comhad?" #: misc.cpp:218 msgid "&Overwrite" msgstr "F&orscríobh" #: misc.cpp:218 msgid "Overwrite the file" msgstr "Forscríobh an comhad" #: patchoptiondialog.cpp:50 msgid "Output Format" msgstr "Formáid an Aschuir" #: patchoptiondialog.cpp:56 msgid "Context" msgstr "Comhthéacs" #: patchoptiondialog.cpp:57 msgid "Normal" msgstr "Gnách" #: patchoptiondialog.cpp:58 msgid "Unified" msgstr "Aontaithe" #: patchoptiondialog.cpp:61 msgid "&Number of context lines:" msgstr "&Líon na línte comhthéacs:" #: patchoptiondialog.cpp:73 msgid "Ignore Options" msgstr "" #: patchoptiondialog.cpp:76 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "" #: patchoptiondialog.cpp:78 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "" #: patchoptiondialog.cpp:80 msgid "Ignore all whitespace" msgstr "Déan neamhshuim ar spás bán uile" #: patchoptiondialog.cpp:81 msgid "Ignore changes in case" msgstr "" #: protocolview.cpp:92 msgid "Clear" msgstr "Glan" #: protocolview.cpp:134 #, kde-format msgid "[Exited with status %1]\n" msgstr "" #: protocolview.cpp:136 msgid "[Finished]\n" msgstr "[Críochnaithe]\n" #: protocolview.cpp:139 msgid "[Aborted]\n" msgstr "[Tobscortha]\n" #: repositorydialog.cpp:135 msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" #: repositorydialog.cpp:154 msgid "Logged in" msgstr "Logáilte isteach" #: repositorydialog.cpp:154 msgid "Not logged in" msgstr "Gan logáil isteach" #: repositorydialog.cpp:156 msgid "No login required" msgstr "" #: repositorydialog.cpp:168 msgid "Configure Access to Repositories" msgstr "" #: repositorydialog.cpp:185 msgid "Repository" msgstr "Stór" #: repositorydialog.cpp:186 msgid "Method" msgstr "Modh" #: repositorydialog.cpp:187 msgid "Compression" msgstr "Comhbhrú" #: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51 msgid "Status" msgstr "Stádas" #: repositorydialog.cpp:197 msgid "&Add..." msgstr "&Cuir Leis..." #: repositorydialog.cpp:198 msgid "&Modify..." msgstr "&Athraigh..." #: repositorydialog.cpp:199 msgid "&Remove" msgstr "&Bain" #: repositorydialog.cpp:201 msgid "Login..." msgstr "Logáil Isteach..." #: repositorydialog.cpp:202 msgid "Logout" msgstr "Logáil Amach" #: repositorydialog.cpp:354 msgid "This repository is already known." msgstr "" #: repositorydialog.cpp:446 msgid "Login failed." msgstr "Theip ar logáil isteach." #: repositorydialog.cpp:466 msgid "CVS Logout" msgstr "CVS Logáil Amach" #: resolvedialog.cpp:133 msgid "Your version (A):" msgstr "Do leagan (A):" #: resolvedialog.cpp:142 msgid "Other version (B):" msgstr "Leagan eile (B):" #: resolvedialog.cpp:154 msgid "Merged version:" msgstr "Leagan cumaiscthe:" #: resolvedialog.cpp:244 #, kde-format msgid "CVS Resolve: %1" msgstr "CVS Réiteach: %1" #: resolvedialog.cpp:404 #, kde-format msgid "%1 conflicts" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:70 msgid "Configure Cervisia" msgstr "Cumraigh Cervisia" #: settingsdialog.cpp:214 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: settingsdialog.cpp:221 msgid "&User name for the change log editor:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:229 msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" msgstr "&Conair an chláir inrite CVS, nó 'cvs':" #: settingsdialog.cpp:248 msgid "Diff Viewer" msgstr "Amharcán Difríochtaí" #: settingsdialog.cpp:253 msgid "&Number of context lines in diff dialog:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:262 msgid "Additional &options for cvs diff:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:269 msgid "Tab &width in diff dialog:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:278 msgid "External diff &frontend:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:300 msgid "" "When opening a sandbox from a &remote repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:302 msgid "" "When opening a sandbox from a &local repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:318 msgid "Advanced" msgstr "Casta" #: settingsdialog.cpp:338 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" #: settingsdialog.cpp:341 msgid "Fonts" msgstr "Clónna" #: settingsdialog.cpp:343 msgid "Font for &Protocol Window..." msgstr "" #: settingsdialog.cpp:345 msgid "Font for A&nnotate View..." msgstr "" #: settingsdialog.cpp:347 msgid "Font for D&iff View..." msgstr "" #: settingsdialog.cpp:349 msgid "Font for ChangeLog View..." msgstr "" #: settingsdialog.cpp:358 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" #: settingsdialog.cpp:360 msgid "Conflict:" msgstr "Coinbhleacht:" #: settingsdialog.cpp:364 msgid "Diff change:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:368 msgid "Local change:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:372 msgid "Diff insertion:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:376 msgid "Remote change:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:380 msgid "Diff deletion:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:384 msgid "Not in cvs:" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:405 msgid "Split main window &horizontally" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) #: settingsdialog_advanced.ui:32 msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) #: settingsdialog_advanced.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Use different &compression level:" msgid "Default compression &level:" msgstr "Úsáid leibhéal difriúil &comhbhrúite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) #: settingsdialog_advanced.ui:58 msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" msgstr "" #: tagdialog.cpp:52 msgid "CVS Delete Tag" msgstr "" #: tagdialog.cpp:52 msgid "CVS Tag" msgstr "CVS Clib" #: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87 msgid "&Name of tag:" msgstr "Ai&nm na clibe:" #: tagdialog.cpp:95 msgid "Create &branch with this tag" msgstr "Cruthaigh &brainse leis an gclib seo" #: tagdialog.cpp:98 msgid "&Force tag creation even if tag already exists" msgstr "" #: tagdialog.cpp:131 msgid "You must define a tag name." msgstr "Caithfidh tú ainm clibe a roghnú." #: tagdialog.cpp:139 msgid "" "Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " "characters '-' and '_'." msgstr "" #: updatedialog.cpp:42 msgid "CVS Update" msgstr "CVS Nuashonrú" #: updatedialog.cpp:58 msgid "Update to &branch: " msgstr "" #: updatedialog.cpp:76 msgid "Update to &tag: " msgstr "" #: updatedialog.cpp:93 msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "" #: updateview.cpp:50 msgid "File Name" msgstr "Ainm Comhaid" #: updateview.cpp:53 msgid "Tag/Date" msgstr "Clib/Dáta" #: updateview.cpp:54 msgid "Timestamp" msgstr "Stampa Ama" #: watchdialog.cpp:36 msgid "CVS Watch Add" msgstr "" #: watchdialog.cpp:36 msgid "CVS Watch Remove" msgstr "" #: watchdialog.cpp:50 msgid "Add watches for the following events:" msgstr "" #: watchdialog.cpp:51 msgid "Remove watches for the following events:" msgstr "" #: watchdialog.cpp:54 msgid "&All" msgstr "G&ach Rud" #: watchdialog.cpp:59 msgid "&Only:" msgstr "&Amháin:" #: watchdialog.cpp:68 msgid "&Commits" msgstr "" #: watchdialog.cpp:72 msgid "&Edits" msgstr "" #: watchdialog.cpp:76 msgid "&Unedits" msgstr "" #: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83 msgid "CVS Watchers" msgstr "" #: watchersmodel.cpp:98 msgid "Watcher" msgstr "" #: watchersmodel.cpp:100 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: watchersmodel.cpp:102 msgid "Unedit" msgstr "" #: watchersmodel.cpp:104 msgid "Commit" msgstr "Cuir i bhFeidhm" #~ msgctxt "to view something" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Amharc" #~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" #~ msgstr "Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann" #~ msgid "Show All &Files" #~ msgstr "Taispeáin Gach &Comhad" #~ msgid "Show Unmodified Files" #~ msgstr "Taispeáin Comhaid Gan Athrú" #~ msgid "Show Removed Files" #~ msgstr "Taispeáin Comhaid Bhainte" #~ msgid "Show Non-CVS Files" #~ msgstr "Taispeáin Comhaid Nach bhFuil i CVS" #~ msgid "Show Empty Folders" #~ msgstr "Taispeáin Comhadlanna Folmha" #~ msgid "About Cervisia" #~ msgstr "Eolas faoi Cervisia" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Cineál an Chomhaid"