# Irish translation of plasma_applet_twitter # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_twitter package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_twitter.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: configuration.ui:23 msgid "Login" msgstr "Logáil isteach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configuration.ui:30 msgid "Password:" msgstr "Focal Faire:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: configuration.ui:59 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configuration.ui:66 msgid "Timeline size:" msgstr "Méid na líne ama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: configuration.ui:106 msgid "Timeline refresh:" msgstr "Athnuachan na líne ama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: configuration.ui:146 msgid "Show friends:" msgstr "Taispeáin cairde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: configuration.ui:204 msgid "Service" msgstr "Seirbhís" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configuration.ui:211 msgid "Username:" msgstr "Ainm an úsáideora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: configuration.ui:227 msgid "Service URL:" msgstr "URL na Seirbhíse:" #: microblog.cpp:234 msgid "Timeline" msgstr "Líne ama" #: microblog.cpp:235 msgid "Replies" msgstr "Freagraí" #: microblog.cpp:236 msgid "Messages" msgstr "Teachtaireachtaí" #: microblog.cpp:261 msgid "Failed to load twitter DataEngine" msgstr "Níorbh fhéidir Inneall Sonraí twitter a luchtú" #: microblog.cpp:275 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Ní féidir an ghiuirléid a luchtú" #: microblog.cpp:523 msgid "Your password is required." msgstr "" #: microblog.cpp:552 msgid "Your account information is incomplete." msgstr "" #: microblog.cpp:562 msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?" msgstr "" "Níorbh fhéidir kwallet a rochtain. An bhfuil fonn ort an focal faire a " "stóráil i gcomhad cumraíochta ina áit?" #: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935 msgid "Refreshing timeline..." msgstr "Líne ama á hathnuachan..." # gíog is sufficiently clever - "ní raibh gíog ná míog asat..." #: microblog.cpp:608 #, kde-format msgid "1 new tweet" msgid_plural "%1 new tweets" msgstr[0] "1 gíog nua" msgstr[1] "%1 gíog nua" msgstr[2] "%1 gíog nua" msgstr[3] "%1 gíog nua" msgstr[4] "%1 gíog nua" #: microblog.cpp:750 msgid " message" msgid_plural " messages" msgstr[0] " teachtaireacht" msgstr[1] " theachtaireacht" msgstr[2] " theachtaireacht" msgstr[3] " dteachtaireacht" msgstr[4] " teachtaireacht" #: microblog.cpp:752 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " nóiméad" msgstr[1] " nóiméad" msgstr[2] " nóiméad" msgstr[3] " nóiméad" msgstr[4] " nóiméad" #: microblog.cpp:755 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: microblog.cpp:803 #, kde-format msgid "%1 character left" msgid_plural "%1 characters left" msgstr[0] "%1 charachtar fágtha" msgstr[1] "%1 charachtar fágtha" msgstr[2] "%1 charachtar fágtha" msgstr[3] "%1 gcarachtar fágtha" msgstr[4] "%1 carachtar fágtha" #: microblog.cpp:895 msgctxt "Repeat of the post also called retweet" msgid "Repeat completed" msgstr "" #: microblog.cpp:897 msgid "Repeat failed" msgstr "" #: postwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging " "client" msgid "%1 from %2" msgstr "%1 ó %2" #: postwidget.cpp:155 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Níos lú ná nóiméad ó shin" #: postwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "1 nóiméad ó shin" msgstr[1] "%1 nóiméad ó shin" msgstr[2] "%1 nóiméad ó shin" msgstr[3] "%1 nóiméad ó shin" msgstr[4] "%1 nóiméad ó shin" #: postwidget.cpp:159 msgid "Over an hour ago" msgstr "Níos mó ná uair ó shin" #: postwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "Uair ó shin" msgstr[1] "%1 uair ó shin" msgstr[2] "%1 huaire ó shin" msgstr[3] "%1 n-uaire ó shin" msgstr[4] "%1 uair ó shin" #~ msgid " tweets" #~ msgstr " gíog" #~ msgid "" #~ "%1

%3%4" #~ msgstr "" #~ "%1

%3%4" #~ msgid "%1 minutes ago" #~ msgstr "%1 nóiméad ó shin" #~ msgid "%1 hours ago" #~ msgstr "%1 uair ó shin" #~ msgid "Configure Twitter Applet" #~ msgstr "Cumraigh Feidhmchláirín Twitter" #~ msgid "less than %1 seconds ago" #~ msgstr "níos lú ná %1 shoicind ó shin" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" #~ msgid "%1   %2 from %3
" #~ msgstr "%1   %2 ó %3
"