# Finnish messages for kcmkeys. # Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Kim Enkovaara , 2002. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2004, 2005. # Mikko Piippo , 2007. # Jorma Karvonen , 2010. # Lasse Liehu , 2013. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Author: Niklas Laxström msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:56+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:22+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) #: export_scheme_dialog.ui:17 msgid "Select the Components to Export" msgstr "Valitse vietävät komponentit" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) #: export_scheme_dialog.ui:27 msgid "Components" msgstr "Komponentit" #: globalshortcuts.cpp:67 msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." msgstr "Kaikki pikanäppäimet palautuvat oletusarvoihinsa." #: globalshortcuts.cpp:68 msgid "Reset to defaults" msgstr "Palauta oletusarvot" #: globalshortcuts.cpp:69 msgid "Current Component" msgstr "Nykyinen komponentti" #: globalshortcuts.cpp:70 msgid "All Components" msgstr "Kaikki komponentit" # Scheme on schema-sanan monikko ja ATK-sanakirjan suosittelema käännös on "kaava" #: kglobalshortcutseditor.cpp:168 msgid "Import Scheme..." msgstr "Tuo teema…" #: kglobalshortcutseditor.cpp:169 msgid "Export Scheme..." msgstr "Vie teema…" #: kglobalshortcutseditor.cpp:170 msgid "Set All Shortcuts to None" msgstr "Nollaa kaikki pikanäppäimet" #: kglobalshortcutseditor.cpp:171 msgid "Remove Component" msgstr "Poista komponentti" #: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "" "Nykyiset asetukset menetetään, mikäli lataat uuden teeman ennen kuin " "tallennat nykyisen" #: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Lataa pikanäppäinteema" #: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "Lataa" #: kglobalshortcutseditor.cpp:358 #, kde-format msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "" "Tiedostoa (%1) ei ole olemassa. Voit valita vain paikallisia tiedostoja." #: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 #, kde-format msgid "" "Message: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Viesti: %1\n" "Virhe: %2" #: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "" "Yhteyden luominen KDE:n työpöydänlaajuisten pikanäppäinten taustaohjelmaan " "epäonnistui\n" #: kglobalshortcutseditor.cpp:522 #, kde-format msgid "" "Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " "active will be removed from the list.\n" "All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " "they are next started." msgstr "" "Komponentti ”%1” on tällä hetkellä aktiivinen. Vain ne työpöydänlaajuiset " "pikanäppäimet, jotka eivät ole aktiivisia, poistetaan luettelosta.\n" "Kaikki työpöydänlaajuiset pikanäppäimet rekisteröivät itsensä uudelleen " "oletusarvoihinsa, kun ne käynnistetään seuraavan kerran." #: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 msgid "Remove component" msgstr "Poista komponentti" #: kglobalshortcutseditor.cpp:530 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " "The component and shortcuts will reregister themselves with their default " "settings when they are next started." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa rekisteröidyt pikanäppäimet komponentille ”%1”? " "Komponentti ja pikanäppäimet rekisteröivät itsensä uudelleen oletusarvoihin, " "kun ne käynnistetään seuraavan kerran." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kglobalshortcutseditor.ui:19 msgid "KDE component:" msgstr "KDE-komponentti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: kglobalshortcutseditor.ui:36 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) #: select_scheme_dialog.ui:15 select_scheme_dialog.ui:123 msgid "Select Shortcut Scheme" msgstr "Valitse pikanäppäinteema" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: select_scheme_dialog.ui:39 msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" msgstr "Valitse jokin KDE:n vakiopikanäppäinteemoista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: select_scheme_dialog.ui:42 msgid "&Standard scheme:" msgstr "&Vakioteema" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: select_scheme_dialog.ui:92 msgid "Select a shortcut scheme file" msgstr "Valitse pikanäppäinteematiedosto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: select_scheme_dialog.ui:95 msgid "&Path:" msgstr "&Polku:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Näppäinyhdistelmät:"