# translation of kompare.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # translation of kompare.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 17:00+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "نوشین آسیایی" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "asiaie@itland.ir" #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را بار کند." #: kompare_shell.cpp:81 msgid "Navigation" msgstr "" #: kompare_shell.cpp:98 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را بار کند." #: kompare_shell.cpp:199 msgid "&Open Diff..." msgstr "&باز‌ کردن تفاوت...‌" #: kompare_shell.cpp:202 msgid "&Compare Files..." msgstr "&مقایسه پرونده‌ها...‌" #: kompare_shell.cpp:205 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "&ترکیب نشانی وب با تفاوت...‌" #: kompare_shell.cpp:211 msgid "Show T&ext View" msgstr "نمایش نمای &متن‌" #: kompare_shell.cpp:224 msgid " 0 of 0 differences " msgstr "۰ از ۰ تفاوت" #: kompare_shell.cpp:225 msgid " 0 of 0 files " msgstr "۰ از ۰ پرونده" #: kompare_shell.cpp:240 #, kde-format msgid " %2 of %1 file " msgid_plural " %2 of %1 files " msgstr[0] " %2 از %1 پرونده" #: kompare_shell.cpp:242 #, kde-format msgid " %1 file " msgid_plural " %1 files " msgstr[0] "%1 پرونده" #: kompare_shell.cpp:245 #, kde-format msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " msgstr[0] " %2 از %1 تفاوت، %3‌ اعمال شد" #: kompare_shell.cpp:248 #, kde-format msgid " %1 difference " msgid_plural " %1 differences " msgstr[0] "%1 تفاوت" #: kompare_shell.cpp:330 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "ترکیب پرونده/پوشه با خروجی تفاوت" #: kompare_shell.cpp:331 msgid "File/Folder" msgstr "پرونده/پوشه" #: kompare_shell.cpp:332 msgid "Diff Output" msgstr "خروجی تفاوت" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend" msgstr "ترکیب کردن" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "ترکیب این پرونده یا پوشه با خروجی تفاوت" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "اگر نام یک پرونده یا پوشه و یک پرونده‌ای که حاوی خروجی تفاوت است را در حوزه " "محاوره وارد کرده باشید، این دکمه فعال خواهد شد، و فشار دادن آن باعث باز شدن " "نمای اصلی kompare خواهد شد، که در آن خروجی پرونده یا پرونده‌ها از پوشه با " "خروجی تفاوت آمیخته می‌شود؛ بنابراین، بعداً می‌توانید تفاوت)ها( را در پرونده یا " "پرونده‌ها به کار ببرید." #: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "مقایسه پرونده‌ها یا پوشه‌ها" #: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202 msgid "Source" msgstr "مبدأ" #: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203 msgid "Destination" msgstr "مقصد" #: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205 msgid "Compare" msgstr "مقایسه‌ کردن" #: kompare_shell.cpp:363 msgid "Compare these files or folders" msgstr "مقایسه این پرونده‌ها یا پوشه‌ها" #: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "اگر نام ۲ پرونده یا پوشه را در حوزه‌های محاوره وارد کنید، این دکمه فعال " "خواهد شد، و فشار دادن آن موجب شروع مقایسه پرونده‌ها و پوشه‌های وارد شده می‌شود." #: kompare_shell.cpp:399 msgid "Text View" msgstr "نمای متن" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 msgid "Source Folder" msgstr "پوشه مبدأ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 msgid "Destination Folder" msgstr "پوشه مقصد" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Source File" msgstr "پرونده مبدأ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Destination File" msgstr "پرونده مقصد" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Source Line" msgstr "خط مبدأ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Destination Line" msgstr "خط مقصد" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Difference" msgstr "تفاوت" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" #| msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" msgstr[0] "اعمال شده: تغییرات ایجادشده برای %1 خط انجام‌نشده" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459 #, kde-format msgid "Changed %1 line" msgid_plural "Changed %1 lines" msgstr[0] "%1 خط تغییریافته" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464 #, kde-format msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" msgstr[0] "اعمال شده: درج %1 خط انجام‌نشده" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467 #, kde-format msgid "Inserted %1 line" msgid_plural "Inserted %1 lines" msgstr[0] "%1 خط درج‌شده" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472 #, kde-format msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" msgstr[0] "اعمال شده: حذف %1 خط انجام‌نشده" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475 #, kde-format msgid "Deleted %1 line" msgid_plural "Deleted %1 lines" msgstr[0] "%1 خط حذف‌شده" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 #: komparepart/kompare_part.cpp:855 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "بخش درخت ناوشگر Kompare" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparepart/kompare_part.cpp:635 main.cpp:62 msgid "John Firebaugh" msgstr "" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:62 main.cpp:63 msgid "Author" msgstr "نویسنده" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 #: komparepart/kompare_part.cpp:636 main.cpp:63 msgid "Otto Bruggeman" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Save &All" msgstr "ذخیره &همه‌" #: komparepart/kompare_part.cpp:177 #, fuzzy #| msgid "Save .&diff..." msgid "Save &Diff..." msgstr "ذخیره &تفاوت...‌" #: komparepart/kompare_part.cpp:179 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "مبادله مبدأ با مقصد" #: komparepart/kompare_part.cpp:181 msgid "Show Statistics" msgstr "نمایش آمار" #: komparepart/kompare_part.cpp:184 msgid "Refresh Diff" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303 #, kde-format msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "نشانی وب%1 نمی‌تواند بارگذاری رو به پایین شود." #: komparepart/kompare_part.cpp:341 #, kde-format msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "نشانی وب %1 روی سیستم شما وجود ندارد." #: komparepart/kompare_part.cpp:533 msgid "Diff Options" msgstr "گزینه‌های تفاوت" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|پرونده‌های کژنه" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "Save .diff" msgstr "ذخیره تفاوت" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "پرونده وجود دارد یا غیرقابل نوشتن است؛ می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "File Exists" msgstr "پرونده وجود دارد" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Overwrite" msgstr "جای‌نوشت" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "جای‌نوشت نشود" #: komparepart/kompare_part.cpp:634 msgid "KomparePart" msgstr "جزء Kompare" #: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65 msgid "Kevin Kofler" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 msgid "Running diff..." msgstr "اجرای تفاوت..." #: komparepart/kompare_part.cpp:650 msgid "Parsing diff output..." msgstr "تجزیه خروجی تفاوت..." #: komparepart/kompare_part.cpp:699 #, kde-format msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "مقایسه پرونده %1 با پرونده %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:704 #, kde-format msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "مقایسه پرونده‌ها در %1 با پرونده‌ها در %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:709 #, kde-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "مشاهده خروجی تفاوت از %1" #: komparepart/kompare_part.cpp:712 #, kde-format msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "ترکیب خروجی تفاوت از %1 در پرونده %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:717 #, kde-format msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "ترکیب خروجی تفاوت از %1 در پوشه %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799 #: komparepart/kompare_part.cpp:914 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" " تغییراتی را در پرونده)های( مقصد ایجاد کرده‌اید.‌\n" "مایل به ذخیره آنها هستید؟" #: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801 #: komparepart/kompare_part.cpp:916 msgid "Save Changes?" msgstr " تغییرات ذخیره شود؟" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:839 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 #: libdialogpages/diffpage.cpp:243 msgid "Unified" msgstr "یکی‌شده" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:842 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 #: libdialogpages/diffpage.cpp:237 msgid "Context" msgstr "متن" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:845 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 msgid "RCS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:848 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 msgid "Ed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:851 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 #: libdialogpages/diffpage.cpp:240 msgid "Normal" msgstr "عادی" #: komparepart/kompare_part.cpp:871 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "هیچ پرونده تفاوتی نیست، یا هیچ ۲ پرونده‌ای متفاوت نیستند. بنابراین، هیچ آماری " "موجود نیست." #: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887 #: komparepart/kompare_part.cpp:903 msgid "Diff Statistics" msgstr "آمار تفاوت" #: komparepart/kompare_part.cpp:877 #, kde-format msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "آمار:\n" "‌ \n" "پرونده قدیمی: %1\n" "‌ پرونده جدید: %2\n" "\n" "قالب: %3\n" "تعداد کمینگاهها: %4\n" "تعداد تفاوتها: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:890 #, kde-format msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "آمار:\n" "‌ \n" "تعداد پرونده‌ها در پرونده تفاوت: %1\n" "قالب: %2\n" "\n" "پرونده قدیمی جاری: %3\n" "پرونده جدید جاری: %4\n" "\n" "تعداد کمینگاهها: %5\n" "تعداد تفاوتها: %6" #. i18n: ectx: Menu (file) #: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&پرونده‌" #. i18n: ectx: Menu (difference) #: komparepart/komparepartui.rc:17 msgid "&Difference" msgstr "&تفاوت‌" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14 msgid "&Settings" msgstr "&تنظیمات‌" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35 msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45 msgid "View" msgstr "نما" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47 msgid "View Settings" msgstr "تنظیمات نما" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52 #: libdialogpages/diffpage.cpp:218 msgid "Diff" msgstr "تفاوت" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53 msgid "Diff Settings" msgstr "تنظیمات تفاوت" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 msgid "Run Diff In" msgstr "اجرای تفاوت در" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 msgid "Command Line" msgstr "سطر فرمان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa --مبدأ مقصد" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 msgid "Look for smaller changes" msgstr "جستجو برای تغییرات کوچک‌تر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 msgid "Optimize for large files" msgstr "بهینه‌سازی برای پرونده‌های بزرگ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 msgid "Ignore changes in case" msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات در حالت" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "بسط تبها نسبت به فاصله‌ها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "چشم‌پوشی از خطوط خالی اضافه‌شده یا حذف‌شده" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات در فاصله سفید" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 msgid "Show function names" msgstr "نمایش نام توابع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 msgid "Compare folders recursively" msgstr "مقایسه پوشه‌ها به طور بازگشتی" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 msgid "Treat new files as empty" msgstr "رفتار پرونده‌های جدید به عنوان خالی" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268 msgid "Format" msgstr "قالب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 msgid "Side-by-side" msgstr "پهلو به پهلو" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256 msgid "Number of context lines:" msgstr "تعداد خطوط متن:" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kompareui.rc:27 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kompareurldialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "&پرونده‌" #: kompareurldialog.cpp:46 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "" #: kompareurldialog.cpp:54 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "" #: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "&ظاهر‌" #: kompareurldialog.cpp:62 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "" #: kompareurldialog.cpp:105 msgid "" "File used for excluding files cannot be found, please specify another file." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:207 msgid "Diff Program" msgstr "برنامه تفاوت" #: libdialogpages/diffpage.cpp:212 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "می‌توانید اینجا یک برنامه تفاوت متفاوت انتخاب کنید. در Solaris برنامه تفاوت " "استاندارد همه گزینه‌هایی که نسخه GNU پشتیبانی می‌کند را پشتیبانی نمی‌کند. در " "این صورت می‌توانید آن نسخه را انتخاب کنید." #: libdialogpages/diffpage.cpp:231 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "قالب خروجی تولیدشده توسط تفاوت را برگزینید. یکی‌شده یکی از قالبهایی است که به " "دلیل قابل خواندن بودن بیشتر استفاده می‌شود. توسعه‌دهندگانKDE این قالب را به " "عنوان بهترین قالب دوست دارند، بنابراین، برای ارسال کژنه‌ها از آن استفاده " "می‌کنند." #: libdialogpages/diffpage.cpp:234 msgid "Output Format" msgstr "قالب خروجی" #: libdialogpages/diffpage.cpp:252 msgid "Lines of Context" msgstr "خطوط متن" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258 #: libdialogpages/diffpage.cpp:262 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "تعداد خطوط متن به طور عادی ۲ یا ۳ است. این موجب قابل خواندن و کاربردی شدن " "تفاوت در بسیاری از حالات خواهد شد. فقط بیش از ۳ خطط باعث بیهوده شدن تفاوت " "خواهد شد." #: libdialogpages/diffpage.cpp:282 msgid "General" msgstr "عمومی" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "Treat new files as empty" msgid "&Treat new files as empty" msgstr "رفتار پرونده‌های جدید به عنوان خالی" #: libdialogpages/diffpage.cpp:286 #, fuzzy #| msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgid "This option corresponds to the -N diff option." msgstr "این گزینه به گزینه -I تفاوت مربوط است." #: libdialogpages/diffpage.cpp:287 msgid "" "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " "the directories as empty in the other directory. This means that the file is " "compared with an empty file and because of this will appear as one big " "insertion or deletion." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:290 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "&جستجو‌ برای تغییرات کوچک‌تر‌" #: libdialogpages/diffpage.cpp:291 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "این به گزینه -d‌‌ تفاوت مربوط است." #: libdialogpages/diffpage.cpp:292 msgid "" "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " "memory) to find fewer changes." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "&بهینه‌سازی برای پرونده‌های بزرگ‌" #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "این به گزینه‌ -H تفاوت‌ مربوط است‌." #: libdialogpages/diffpage.cpp:296 msgid "" "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " "definition of large is nowhere to be found though." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:298 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "&چشم‌پوشی از تغییرات در حالت‌" #: libdialogpages/diffpage.cpp:299 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "این به گزینه -i تفاوت ‌مربوط است." #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "" "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " "difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " "file." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "Ignore regexp:" msgstr "چشم‌پوشی از عبارت منظم:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "این گزینه به گزینه -I تفاوت مربوط است." #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "" "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " "diff ignore lines that match the regular expression." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:315 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "عبارت منظمی که برای چشم‌پوشی از خطوطی که با آن تطابق دارند و استفاده خواهید " "کرد را اینجا اضافه کنید." #: libdialogpages/diffpage.cpp:321 msgid "&Edit..." msgstr "&ویرایش...‌" #: libdialogpages/diffpage.cpp:323 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "با فشار این، محاوره عبارت منظم باز می‌شود، که در آن\n" " می‌توانید به طور گرافیکی عبارتهای منظم ایجاد کنید." #: libdialogpages/diffpage.cpp:331 msgid "Whitespace" msgstr "فاصله سفید" #: libdialogpages/diffpage.cpp:334 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "&بسط تبها نسبت به فاصله‌ها در خروجی‌" #: libdialogpages/diffpage.cpp:335 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "این گزینه به گزینه -t تفاوت مربوط است." #: libdialogpages/diffpage.cpp:336 msgid "" "This option does not always produce the right result. Due to this expansion " "Kompare may have problems applying the change to the destination file." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "&چشم‌پوشی از خطوط خالی اضافه‌شده یا حذف‌شده‌" #: libdialogpages/diffpage.cpp:339 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "این گزینه به گزینه -B تفاوت مربوط است." #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " "empty lines have been added or removed to improve legibility." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "&چشم‌پوشی از تغییرات در مقدار فاصلِه سفید‌" #: libdialogpages/diffpage.cpp:343 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "این گزینه به گزینه -b تفاوت مربوط است." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " "in indentation, then use this option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:346 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "&چشم‌پوشی ‌از همه فاصله‌های سفید‌" #: libdialogpages/diffpage.cpp:347 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "این گزینه به گزینه -w تفاوت مربوط است." #: libdialogpages/diffpage.cpp:348 msgid "" "This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " "by all the white space changes." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:350 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "&چشم‌پوشی از تغییرات به منظور بسط تب‌" #: libdialogpages/diffpage.cpp:351 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "این گزینه به گزینه -E تفاوت مربوط است." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "" "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " "other file, then this option will make sure that these do not show up. " "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when " "you use this option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:372 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "الگوی پرونده برای مستثنی کردن" #: libdialogpages/diffpage.cpp:373 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "اگر این علامت زده شود، می‌توانید الگوی پوسته را در جعبه متن سمت راست وارد " "کنید، یا مدخلها را از فهرست برگزینید." #: libdialogpages/diffpage.cpp:379 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" "اینجا می‌توانید یک الگوی پوسته را وارد یا حذف کنید، یا یک مدخل یا بیشتر را از " "فهرست برگزینید." #: libdialogpages/diffpage.cpp:389 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "پرونده با نام پرونده‌ها برای مستثنی کردن" #: libdialogpages/diffpage.cpp:390 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." msgstr "" "اگر این علامت زده شود، می‌توانید یک نام پرونده را در جعبه ترکیب سمت راست وارد " "کنید." #: libdialogpages/diffpage.cpp:394 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "اینجا می‌توانید نشانی وب‌ یک پرونده با الگوی پوسته‌ها را برای چشم‌پوشی، هنگام " "مقایسه پوشه‌ها وارد کنید." #: libdialogpages/diffpage.cpp:398 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "هر پرونده‌ای که در محاوره انتخاب می‌کنید، و زمانی که آن را فشار می‌دهید، بالا " "پرانده می‌شود و در محاوره سمت چپ این دکمه قرار خواهد گرفت." #: libdialogpages/diffpage.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "&Exclude" msgid "Exclude" msgstr "&مستثنی کردن‌" #: libdialogpages/filespage.cpp:60 msgid "Encoding" msgstr "کدبندی" #: libdialogpages/viewpage.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "رنگها" #: libdialogpages/viewpage.cpp:63 msgid "Removed color:" msgstr "رنگ حذف‌شده:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:70 msgid "Changed color:" msgstr "رنگ تغییریافته:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:77 msgid "Added color:" msgstr "رنگ اضافه‌شده:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:84 msgid "Applied color:" msgstr "رنگ اعمال‌شده:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:94 msgid "Mouse Wheel" msgstr "چرخ موشی" #: libdialogpages/viewpage.cpp:98 msgid "Number of lines:" msgstr "تعداد خطوط:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:110 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "تبها نسبت به فاصله‌ها" #: libdialogpages/viewpage.cpp:114 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "تعداد فاصله‌ها برای تبدیل یک تب به:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:134 msgid "Text Font" msgstr "قلم متن" #: libdialogpages/viewpage.cpp:138 msgid "Font:" msgstr "قلم:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "اندازه‌:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "&Fonts" msgid "Fonts" msgstr "&قلمها‌" #: main.cpp:43 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "برنامه‌ای برای نمایش تفاوتهای بین پرونده‌ها و تولید یک تفاوت اختیاری" #: main.cpp:59 msgid "Kompare" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" msgstr "" #: main.cpp:64 msgid "Jeff Snyder" msgstr "" #: main.cpp:64 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "Chris Luetchford" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "Kompare icon artist" msgstr "هنرمند شمایل Kompare" #: main.cpp:67 msgid "Malte Starostik" msgstr "" #: main.cpp:67 msgid "A lot of good advice" msgstr " نظرهای خوب بسیار" #: main.cpp:68 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "" #: main.cpp:68 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "مشاهده‌گر تفاوت Cervisia" #: main.cpp:73 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "نشانی وب ۱ را با نشانی وب ۲ مقایسه می‌کند" #: main.cpp:74 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "نشانی وب۱ را باز می‌کند و انتظار دارد که خروجی تفاوت باشد. همچنین، نشانی وب ۱ " "می‌تواند یک »ـ« باشد، و از یک ورودی استاندارد خوانده شود. می‌تواند به عنوان " "مثال برای cvs diff | kompare -o - استفاده شود. Kompare یک بررسی را برای این " "که ببیند آیا می‌تواند پرونده)های( اصلی را پیدا کند انجام می‌دهد، و پرونده)های" "( اصلی را در خروجی تفاوت ترکیب می‌کند و در مشاهده‌گر نمایش می‌دهد. -n بررسی را " "غیرفعال می‌کند." #: main.cpp:75 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "نشانی وب ۱ را در ۲ ترکیب می‌کند، انتظار می‌رود نشانی وب ۲ خروجی تفاوت و نشانی " "وب ۱ پرونده یا پوشه‌ای که احتیاج است در آن ترکیب شود، باشد." #: main.cpp:76 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "زمانی که با گزینه -o، از »-« عنوان نشانی وب استفاده می‌شود، بررسی برای یافتن " "خودکار پرونده)های( اصلی غیرفعال می‌شو‌د." #: main.cpp:77 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "از این برای مشخص کردن کدبندی در زمان فراخوانی آن از سطر فرمان استفاده می‌شود. " "اگر مشخص نشود به طور پیش‌فرض کدبندی محلی خواهد بود." #: main.cpp:205 msgid "Compare these files or folder" msgstr "مقایسه این پرونده‌ها یا پوشه" #~ msgid "&Apply Difference" #~ msgstr "&اعمال تفاوت‌" #~ msgid "Un&apply Difference" #~ msgstr "تفاوت &اعمال نشود‌" #~ msgid "App&ly All" #~ msgstr "&اعمال همه‌" #~ msgid "&Unapply All" #~ msgstr "همه &اعمال نشود‌" #~ msgid "P&revious File" #~ msgstr "پرونده &قبلی‌" #~ msgid "N&ext File" #~ msgstr "پرونده &بعدی‌" #~ msgid "&Previous Difference" #~ msgstr "تفاوت &قبلی‌" #~ msgid "&Next Difference" #~ msgstr "تفاوت &بعدی‌" #~ msgid "" #~ "No models or no differences, this file: %1, is not a valid " #~ "diff file." #~ msgstr "" #~ "هیچ مدل یا تفاوتی وجود ندارد، این پرونده %1،یک پرونده تفاوت " #~ "معتبر نیست." #~ msgid "" #~ "There were problems applying the diff %1 to the file %2." #~ "" #~ msgstr "" #~ "مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد%1به پرونده%2." #~ msgid "" #~ "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." #~ msgstr "مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد %1به پوشه%2." #~ msgid "Could not open a temporary file." #~ msgstr "نتوانست پرونده موقت را باز کند." #~ msgid "" #~ "Could not write to the temporary file %1, deleting it." #~ msgstr "نتوانست در پرونده موقت بنویسد %1، حذف آن." #~ msgid "" #~ "Could not create destination directory %1.\n" #~ "The file has not been saved." #~ msgstr "" #~ "نتوانست فهرست راهنمای مقصد را ایجاد کند%1.\n" #~ "این پرونده ذخیره نشده است." #~ msgid "" #~ "Could not upload the temporary file to the destination location " #~ "%1. The temporary file is still available under: %2. You can " #~ "manually copy it to the right place." #~ msgstr "" #~ "نتوانست پرونده موقت را در محل مقصد بارگذاری کند%1. پرونده موقت " #~ "هنوز در دسترس است تحت :%2. می‌توانید به طور دستی آن را در مکان درست " #~ "رونوشت کنید. " #~ msgid "Could not parse diff output." #~ msgstr "نتوانست خروجی تفاوت را تجزیه کند." #~ msgid "The files are identical." #~ msgstr "پرونده‌ها یکسانند." #~ msgid "Could not write to the temporary file." #~ msgstr "نتوانست در پرونده موقت بنویسد." #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." #~ msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را پیدا کند." #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." #~ msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را پیدا کند‌." #~ msgid "A&ppearance" #~ msgstr "&ظاهر‌" #~ msgid "&Diff" #~ msgstr "&تفاوت‌" #~ msgid "&Format" #~ msgstr "&قالب‌" #~ msgid "O&ptions" #~ msgstr "&گزینه‌ها‌" #~ msgid "Hide T&ext View" #~ msgstr "مخفی کردن نمای &متن‌"