# translation of klock.po to Persian # Nasim Daniarzadeh , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nazanin Kazemi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-09 15:17+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, fuzzy msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "نمایش &نامها:‌" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:47 msgid "KBanner" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش بنر" #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006 #: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900 #: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85 #: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 #: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579 #: xsavers/swarm.cpp:324 msgid "A&bout" msgstr "&درباره‌" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "قلم" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "خانواده:" #: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #: kdesavers/banner.cpp:119 msgid "Bold" msgstr "توپر" #: kdesavers/banner.cpp:125 msgid "Italic" msgstr "کج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541 msgid "Color:" msgstr "رنگ:" #: kdesavers/banner.cpp:138 msgid "Cycling color" msgstr "نوسان رنگ" #: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590 #: xsavers/swarm.cpp:332 msgid "Speed:" msgstr "سرعت:" #: kdesavers/banner.cpp:177 msgid "Message:" msgstr "پیام:" #: kdesavers/banner.cpp:186 msgid "Show current time" msgstr "نمایش زمان جاری" #: kdesavers/banner.cpp:371 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "بنر نسخه ۲.۲.۱\n" "\n" "توسط مارتین آرجونز، درسال ۱۹۹۶ نوشته شده است.\n" "mjones@kde.org\n" "توسط الکساندر نئون دورف، در سال ۲۰۰۰ توسعه یافت.\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "" #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "خطی تصادفی" #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "سینوس افقی" #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "واگشت مدور" #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "مختصات قطبی" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) #: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69 msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش بلاب" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "دوام قابک:" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr " ثانیه" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "الگوریتم:" #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "نسخه 0.1 محافظ صفحه نمایش بلاب،\n" "\n" "توسط تیان وسلز، در سال ۱۹۹۷ نوشته شد.\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/Euphoria.cpp:901 msgid "Euphoria" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "Regular" msgstr "منظم" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Grid" msgstr "توری" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 msgid "Cubism" msgstr "کوبیسم" #: kdesavers/Euphoria.cpp:987 msgid "Bad Math" msgstr "ریاضی ناصحیح" #: kdesavers/Euphoria.cpp:988 msgid "M-Theory" msgstr "نظریه M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:989 msgid "UHFTEM" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:990 msgid "Nowhere" msgstr "هیچ‌جا" #: kdesavers/Euphoria.cpp:991 msgid "Echo" msgstr "پژواک" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "(Random)" msgstr ")تصادفی(" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش Euphoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903 #: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711 msgid "Mode:" msgstr "حالت:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria ۰/۱

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com \n" "

توسط کارل روبی لارد به KDE برده شد

" #: kdesavers/firesaver.cpp:72 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش" #: kdesavers/firesaver.cpp:83 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral -انریکو رز سال ۲۰۰۴

" #: kdesavers/firesaver.cpp:101 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "آتش‌بازیهای سه بعدی )GL(" #: kdesavers/firesaver.cpp:531 msgid "www.kde.org" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:532 msgid "Conquer your desktop!" msgstr "بر رومیزی خود حکومت کنید!" #: kdesavers/firesaver.cpp:533 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:534 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "برای استفاده از KDE از شما متشکریم" #. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 msgid "KFireSaver Setup" msgstr "برپایی KFireSaver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 msgid "&Load" msgstr "&بارگذاری‌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (پیش‌فرض)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 msgid "Elegant White" msgstr "سفید برازنده" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 msgid "Quick Simple" msgstr "ساده سریع" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 msgid "Enhanced Reality" msgstr "واقعیت اصلاح‌شده" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "حیله‌های هیپنوتیزم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 msgid "Preset:" msgstr "از پیش نشاندن:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 msgid "preview window" msgstr "پنجره پیش‌نمایش" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "در اینجا پیش‌نمایش هست )اگر جدا نشود(" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 msgid "P R E V I E W" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 msgid "&Show in separate window" msgstr "&نمایش در پنجره جدا‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 msgid "&Apply && Update" msgstr "&اِعمال و به‌روزرسانی‌" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 msgid "Show" msgstr "نمایش" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 msgid "Show type:" msgstr "نوع نمایش:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 msgid "Simple Show" msgstr "نمایش ساده" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 msgid "Completely Random" msgstr "کاملاً تصادفی" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 msgid "Only Change Color" msgstr "فقط تغییر رنگ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 msgid "Only Change Fireworks" msgstr "فقط تغییر آتش‌بازیها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 msgid "Number of fireworks:" msgstr "تعداد آتش‌بازیها:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 msgid "few" msgstr "کم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 msgid "more" msgstr "بیشتر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 msgid "Size of particles:" msgstr "اندازه ذره‌ها:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 msgid "small" msgstr "کوچک" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 msgid "big" msgstr "بزرگ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 msgid "Use bottom fire" msgstr "استفاده از آتش پایین" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 msgid "Select the color" msgstr "برگزیدن رنگ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 msgid "Enable sounds" msgstr "فعال‌سازی صداها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "محدود کردن بار اضافی )توصیه می‌‌شود(" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "میزان کردن زمان حقیقی fps)توصیه می‌شود(" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 msgid "Fireworks" msgstr "آتش‌بازیها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 msgid "Blinding white" msgstr "سفید اغفال‌کننده" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 msgid "Velvet purple" msgstr "زرشکی مخملی" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 msgid "Deep-sea green" msgstr "سبز آبهای عمیق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 msgid "Deep red" msgstr "قرمز تیره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 msgid "Multicolor" msgstr "چند رنگی" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 msgid "try bi-color fireworks" msgstr "امتحان کردن آتش‌بازیهای دو رنگی" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "ایجاد تصادفی آتش‌بازیهایی که در دو رنگ محترق می‌شوند را فراهم می‌کند." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 msgid "Boring blue" msgstr "آبی خسته‌کننده" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 msgid "Hot orange" msgstr "نارنجی گرم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 msgid "Purest green" msgstr "سبز یکدست" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95 msgid "Colors" msgstr "رنگها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 msgid "Flames ring" msgstr "حلقه شعله‌ها" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 msgid "try me" msgstr "مرا امتحان کن" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 msgid "Atomic splitter" msgstr "شکاف‌دهنده اتمی" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 msgid "Sparkling fall" msgstr "پاییز درخشان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 msgid "Classic" msgstr "کلاسیک" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 msgid "Only explosion" msgstr "فقط انفجار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 msgid "SuperNova" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 msgid "Toxic spirals" msgstr "مارپیچهای سمی" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 msgid "Flames world" msgstr "دنیای شعله‌ها" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 msgid "Specials" msgstr "ویژه‌ها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 msgid "Logos" msgstr "عقل کل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 msgid "Watch exploding images" msgstr "نگاه کردن به تصویرهای انفجاری" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 msgid "Enable images explosion." msgstr "فعال‌سازی انفجار تصویرها." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 msgid "KDE icons" msgstr "شمایلهای KDE" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 msgid "Enables KDE Icons" msgstr "شمایلهای KDE را فعال می‌کند" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "انفجارهای تصادفی، شمایلهای KDE را فعال می‌کند." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 msgid "Tux" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 msgid "Enables Tux" msgstr "Tux را فعال می‌کند" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "انفجارهای تصادفی Tux را فعال می‌کند." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 msgid "Reduce detail" msgstr "کاهش جزئیات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 msgid "useful for increasing speed" msgstr " برای سرعت افزاینده مفید است" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "در حالی که سرعتهای فعال‌سازی شده، انفجار لوگو را بالا می‌برد، اما کیفیت کاهش " "می‌یابد." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, fuzzy #| msgid "Enables Konqui" msgid "Konqui" msgstr "Konqui را فعال می‌کند" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 msgid "Enables Konqui" msgstr "Konqui را فعال می‌کند" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "انفجارهای تصادفی Konqui را فعال می‌کند." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 msgid "Frequency:" msgstr "بسامد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 msgid "sometimes" msgstr "گاهی اوقات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 msgid "often" msgstr "اغلب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 msgid "Flickering" msgstr "لرزش" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "جلوه طبیعی »لرزش تصویر« را فعال می‌کند" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "این گزینه، نوعی ارتعاش در نور ستاره تولید می‌کند." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 msgid "Red-blue gradient" msgstr "شیب قرمز-آبی" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 msgid "emulate horizon coloring" msgstr "تقلید از رنگ‌آمیزی افق" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "ستاره‌های پایین‌تر، ته رنگ مایل به قرمز نشان می‌دهند." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 msgid "Number:" msgstr "عدد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 msgid "less" msgstr "کمتر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78 #: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84 msgid "Stars" msgstr "ستاره‌ها" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 msgid "Watch the stars" msgstr "تماشا کردن ستاره‌ها" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 msgid "Enable stars in the sky." msgstr "فعال‌سازی ستاره‌ها در آسمان." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 msgid "Writings" msgstr "نوشته‌ها" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 msgid "Effects" msgstr "جلوه‌ها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 msgid "Flash screen on explosions" msgstr "برق زدن پرده هنگام انفجارها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937 msgid "Intensity:" msgstr "شدت:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 msgid "hypnotic" msgstr "هیپنوتیزم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 msgid "Mega flares" msgstr "میلیونها شعله‌زنی" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 msgid "Dimension:" msgstr "بعد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "آتش‌بازیها دنباله ذره را رها می‌کنند" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 msgid "not yet ported" msgstr "هنوز برده‌نشده" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 msgid "Flash opacity:" msgstr "تاری برق‌زدن:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 msgid "min" msgstr "کمینه" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 msgid "max" msgstr "بیشینه" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 msgid "Fade effect" msgstr "محو شدن جلوه" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 msgid "Spherical light after explosion" msgstr "نور کروی بعد از انفجار" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "اخطار، این می‌تواند مغزتان را تکان بدهد:-(" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "عامل مقیاس را برای ذره‌های نزدیک شما ضرب می‌‌‌‌‌‌کند، یک آزمایش رنگارنگ را نتیجه " "می‌دهد." #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "به KDE %1 .%2 .%3 خوش آمدید" #: kdesavers/Flux.cpp:789 msgid "Flux" msgstr "شار" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Hypnotic" msgstr "هیپنوتیزم" #: kdesavers/Flux.cpp:876 msgid "Insane" msgstr "دیوانه" #: kdesavers/Flux.cpp:877 msgid "Sparklers" msgstr "فشفشه‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ها" #: kdesavers/Flux.cpp:878 msgid "Paradigm" msgstr "نمونه" #: kdesavers/Flux.cpp:879 msgid "Galactic" msgstr "کهکشانی" #: kdesavers/Flux.cpp:945 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "
http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

شار ۰/۱

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

توسط کارل روبی لارد به KDE برده شد

" #: kdesavers/fountain.cpp:44 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "محافظ صفحه نمایش منشأ ذره" #: kdesavers/fountain.cpp:72 msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "برپایی منشأ ذره" #: kdesavers/fountain.cpp:145 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

منشأ ذره

\n" "

محافظ صفحه نمایش منشأ ذره برای KDE

\n" "Copyright (c)یان رین هارت گیسر۲۰۰۱
\n" "\n" "

کدKConfigوKScreenSaver«برپایی...» به‌سازیها توسط نیک بچر انجام شد. " " 2001

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58 #: kdesavers/wavecfg.ui:63 msgid "Shapes" msgstr "شکلها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80 #: kdesavers/wavecfg.ui:94 msgid "Flares" msgstr "شعله‌زنیها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93 #: kdesavers/wavecfg.ui:108 msgid "Particle size:" msgstr "اانداز‌ه ذره:" #: kdesavers/gravity.cpp:43 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "محافظ صفحه نمایش جاذبه ذره" #: kdesavers/gravity.cpp:71 msgid "Gravity Setup" msgstr "برپایی جاذبه" #: kdesavers/gravity.cpp:148 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

جاذبه

\n" "

محافظ صفحه نمایش جاذبه ذره برای KDE

\n" "Copyright (c) یان رین هارت گیسر۲۰۰۱
\n" "\n" "

کدKConfigوKScreenSaver«برپایی...»به‌سازیها توسط نیک بچر " "انجامشد 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:51 msgid "Clock" msgstr "ساعت" #: kdesavers/kclock.cpp:78 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش ساعت" #: kdesavers/kclock.cpp:101 msgid "&Hour-hand:" msgstr "عقربه &ساعت شمار:‌" #: kdesavers/kclock.cpp:110 msgid "&Minute-hand:" msgstr "عقربه &دقیقه شمار:‌" #: kdesavers/kclock.cpp:119 msgid "&Second-hand:" msgstr "عقربه &ثانیه شمار:‌" #: kdesavers/kclock.cpp:128 msgid "Scal&e:" msgstr "&مقیاس:‌" #: kdesavers/kclock.cpp:137 msgid "&Background:" msgstr "&زمینه:‌" #: kdesavers/kclock.cpp:156 msgid "Si&ze:" msgstr "&اندازه:‌" #: kdesavers/kclock.cpp:168 msgid "Small" msgstr "کوچک" #: kdesavers/kclock.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: kdesavers/kclock.cpp:172 msgid "Big" msgstr "بزرگ" #: kdesavers/kclock.cpp:176 msgid "&Keep clock centered" msgstr "در مرکز &نگه داشتن ساعت‌" #: kdesavers/kclock.cpp:245 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "محافظ صفحه نمایش ساعت
نسخه ۲.۰
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "ماشین مجازی" #: kdesavers/kvm.cpp:282 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "برپایی ماشین مجازی" #: kdesavers/kvm.cpp:297 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "سرعت ماشین مجازی:" #: kdesavers/kvm.cpp:312 msgid "Display update speed:" msgstr " نمایش سرعت به‌روزرسانی:" #: kdesavers/kvm.cpp:388 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "نسخه ۱/. ماشین مجازی\n" "\n" "Copyright (c) 2000آرتور راتاج\n" #: kdesavers/kvm.cpp:389 msgid "About Virtual Machine" msgstr "درباره ماشین مجازی" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "" #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش خطوط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 #: kdesavers/rotationcfg.ui:92 msgid "Length:" msgstr "طول:" #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "شروع:" #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "وسط:" #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "پایان:" #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "نسخه ۲.۲.۰ خطوط\n" "\n" "توسط دریک استانکر، درسال ۱۹۹۷ نوشته شد.\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "برپایی رباینده Lorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "دوره زمانی:" #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "میزان رنگ:" #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "چرخش Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "چرخش Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "چرخش X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "محافظ صفحه نمایش رباینده Lorenz برای KDE \n" "\n" "Copyright (c) 2000نیکولاس برودو" #: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "شبیه‌سازی آونگ دو جزئی" #: kdesavers/pendulum.cpp:733 msgid "KPendulum Setup" msgstr "برپایی KPendulum" #: kdesavers/pendulum.cpp:770 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "نسبت دومین جرم به مجموع هر دو جرم.\n" "مقادیر معتبر از %1 تا %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:775 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "نسبت طول دومین جزء آونگ به مجموع طولهای هر دو جزء.\n" "مقادیر معتبر از %1 تا %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 #, kde-format msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "مقدار ثابت گرانشی برحسب واحدهای اختیاری.\n" "مقادیر معتبر از %1 تا %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:785 #, kde-format msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "انرژی موجود در واحدهای دارای حداکثر انرژی نهانی با پیکربندی معین.\n" "مقادیر معتبر از %1 تا %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:790 #, kde-format msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "زمان بر حسب ثانیه، بعد از این که تغییری تصادفی در چشم‌انداز رخ می‌دهد.\n" "مقادیر معتبر از %1 تا %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:874 #, fuzzy #| msgid "" #| "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part " #| "pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-" #| "d@users.sourceforge.net

" msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" msgstr "" "

محافظ صفحه نمایش KPendulum برای KDE

شبیه‌سازی آونگ دو جزئی

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge." "net

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m۲
\n" "-----------
\n" "m۱+m۲\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l۲
\n" "------
\n" "l۱+l۲\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 msgid "g" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 msgid "E" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "مشخص کردن زمان برحسب ثانیه، بعد از این که تغییری تصادفی در چشم‌انداز رخ می‌دهد." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "چشم‌انداز
\n" "تغییر ]s[" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 msgid "Bars" msgstr "میله‌ها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 msgid "M1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 msgid "M2" msgstr "" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "" #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش چند ضلعی" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "رئوس:" #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "نسخه ۲.۲.۰ چند ضلعی\n" "\n" "توسط مارتین آرجونز، در سال ۱۹۹۶ نوشته شد\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "شبیه‌سازی نیرویی، عاری از بدنه نامتقارن چرخشی" #: kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "KRotation Setup" msgstr "برپایی KRotation" #: kdesavers/rotation.cpp:759 #, kde-format msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "طول ردیابیها برحسب ثانیه‌های نمایانی.\n" "مقادیر معتبر از %1 تا %2." #: kdesavers/rotation.cpp:764 #, kde-format msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "مقدار حرکت زاویه‌ای در جهت z، در واحدهای اختیاری.\n" "مقادیر معتبر از %1 تا %2." #: kdesavers/rotation.cpp:839 #, fuzzy #| msgid "" #| "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " #| "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" msgstr "" "

محافظ صفحه نمایشKRotation برای KDE

شبیه‌سازی نیرویی عاری از بدنه " "نامتقارن چرخشی

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-" "d@users.sourceforge.net

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: kdesavers/rotationcfg.ui:51 msgid "Traces" msgstr "ردیابیها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:62 msgid "x" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:76 msgid "y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:83 msgid "z" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/rotationcfg.ui:157 msgid "Theta:" msgstr "تتا:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/rotationcfg.ui:173 msgid "Lz:" msgstr "" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "محافظ صفحه نمایش علمی" #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "چرخش" #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "کره" #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "نمایی" #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "انقباض" #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "موج" #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "انحنا" #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش علمی" #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "معکوس" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "جاذبه" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "مخفی کردن زمینه" #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "حرکت:" #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "نسخه علمی ۵/۲۶/۰\n" "\n" "توسط رن بیوتلر)۱۹۹۸( نوشته شد\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:58 msgid "KSlideshow" msgstr "" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "SlideShow" msgstr "نمایش اسلاید" #: kdesavers/slideshow.cpp:85 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "" #: kdesavers/slideshow.cpp:86 msgid "Stefan Taferner" msgstr "" #: kdesavers/slideshow.cpp:87 msgid "Chris Howells" msgstr "" #: kdesavers/slideshow.cpp:88 msgid "Sven Leiber" msgstr "" #: kdesavers/slideshow.cpp:791 msgid "No images found" msgstr "تصویری یافت نشد" #: kdesavers/slideshow.cpp:958 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش اسلاید" #: kdesavers/slideshow.cpp:997 #, fuzzy #| msgid " sec" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " ثانیه" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 msgid "Resi&ze images" msgstr "&تغییر اندازه تصویرها‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 msgid "&Random order" msgstr "ترتیب &تصادفی‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 msgid "Show &names" msgstr "نمایش &نامها:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 msgid "Show &full path" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 msgid "Random &position" msgstr "&موقعیت تصادفی‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 msgid "&Delay:" msgstr "&تأخیر:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 msgid "I&mage folder:" msgstr "پوشه &تصویر:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&شامل تصاویری از زیرپوشه‌ها‌" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "پیچشهای خورشیدی" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 msgid "Cosmic Strings" msgstr "رشته‌های کیهانی" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 msgid "Cold Pricklies" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 msgid "Space Fur" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 msgid "Jiggly" msgstr "جنبنده" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 msgid "Undertow" msgstr "جریان آب زیر دریا" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "برپایی پیچش خورشیدی" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

پیچشهای خورشیدی۰/۱

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

توسط کارل روبی لارد به KDE .برده شد

" #: kdesavers/wave.cpp:44 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "محافظ صفحه نمایش موج نگاشت بیت" #: kdesavers/wave.cpp:72 msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "برپایی پرچم نگاشت بیت" #: kdesavers/wave.cpp:127 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

محافظ صفحه نمایش پرچم نگاشت بیت

\n" "

محافظ صفحه نمایش پرچم موج‌دار برای KDE

\n" "Copyright (c) ۲۰۰۱یان رین هارت گیسر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: kdesavers/wavecfg.ui:43 msgid "Use textures" msgstr "استفاده از بافتها" #: xsavers/main.cpp:26 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "محافظ/قفل صفحه نمایش KDE" #: xsavers/main.cpp:41 msgid "KLock" msgstr "" #: xsavers/main.cpp:46 msgid "Setup screen saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش" #: xsavers/main.cpp:48 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "اجرا درXWindow مشخص‌شده" #: xsavers/main.cpp:50 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "اجرا در ریشه XWindow" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "آغاز محافظ صفحه نمایش در حالت دمو" #: xsavers/space.cpp:427 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL را نمی‌توان با ریشه تصویری ارائه داد\n" #: xsavers/space.cpp:576 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش فاصله" #: xsavers/space.cpp:600 msgid "Warp interval:" msgstr "فاصله چرخش:" #: xsavers/space.cpp:674 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "شبرند جانزویوبن" #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "برپایی محافظ صفحه نمایش Swarm" #: xsavers/swarm.cpp:347 msgid "Number of bees:" msgstr "تعداد زنبورها:" #: xsavers/swarm.cpp:433 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991توسط پاتریک جی ناگتون\n" "\n" "توسط امانوئل پریکربه kscreensaver برده شد." #: xsavers/swarm.cpp:434 msgid "About Swarm" msgstr "درباره Swarm" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&درباره‌" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&لغو‌" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&تأیید‌"