# translation of kdialog.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 16:37+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688 #, fuzzy #| msgid "Open" msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "باز کردن" #: kdialog.cpp:617 #, fuzzy #| msgid "Save As" msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "ذخیره به عنوان" #: kdialog.cpp:792 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "" #: kdialog.cpp:843 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:844 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog را می‌توان برای نمایش جعبه‌های محاوره خوب از دست‌نوشته‌های پوسته استفاده " "کرد." #: kdialog.cpp:846 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "(ح) ۲۰۰۰، Nick Thompson" #: kdialog.cpp:847 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdialog.cpp:847 msgid "Current maintainer" msgstr "نگه‌دارنده جاری" #: kdialog.cpp:848 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kdialog.cpp:849 msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" #: kdialog.cpp:850 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" #: kdialog.cpp:851 msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" #: kdialog.cpp:852 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kdialog.cpp:853 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #: kdialog.cpp:854 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: kdialog.cpp:860 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "جعبه پیام پرسش با دکمه‌های بله/خیر" #: kdialog.cpp:861 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "جعبه پیام پرسش با دکمه‌های بله/ خیر/ لغو" #: kdialog.cpp:862 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "جعبه پیام اخطار با دکمه‌های بله/خیر" #: kdialog.cpp:863 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "جعبه پیام اخطار با دکمه‌های ادامه/ لغو" #: kdialog.cpp:864 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "جعبه پیام اخطار با دکمه‌های بله/ خیر/ لغو" #: kdialog.cpp:865 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "" #: kdialog.cpp:866 msgid "Use text as No button label" msgstr "" #: kdialog.cpp:867 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "" #: kdialog.cpp:868 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "" #: kdialog.cpp:869 msgid "'Sorry' message box" msgstr "جعبه پیام »متأسفم«" #: kdialog.cpp:870 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "" #: kdialog.cpp:871 msgid "'Error' message box" msgstr "جعبه پیام »خطا«" #: kdialog.cpp:872 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "" #: kdialog.cpp:873 msgid "Message Box dialog" msgstr "محاوره جعبه پیام" #: kdialog.cpp:874 msgid "Input Box dialog" msgstr "محاوره جعبه ورودی" #: kdialog.cpp:875 msgid "Password dialog" msgstr "محاوره اسم رمز" #: kdialog.cpp:876 msgid "Text Box dialog" msgstr "محاوره جعبه متن" #: kdialog.cpp:877 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "محاوره جعبه ورودی متن" #: kdialog.cpp:878 msgid "ComboBox dialog" msgstr "محاوره جعبه ترکیب" #: kdialog.cpp:879 msgid "Menu dialog" msgstr "محاوره گزینگان" #: kdialog.cpp:880 msgid "Check List dialog" msgstr "محاوره فهرست بررسی" #: kdialog.cpp:881 msgid "Radio List dialog" msgstr "محاوره فهرست رادیویی" #: kdialog.cpp:882 msgid "Passive Popup" msgstr "بالاپر منفعل" #: kdialog.cpp:883 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "محاوره پرونده برای باز کردن پرونده موجود" #: kdialog.cpp:884 msgid "File dialog to save a file" msgstr "محاوره پرونده برای ذخیره یک پرونده" #: kdialog.cpp:885 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "محاوره پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود" #: kdialog.cpp:886 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "محاوره پرونده برای باز کردن یک نشانی وب موجود" #: kdialog.cpp:887 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "محاوره پرونده برای ذخیره یک نشانی وب" #: kdialog.cpp:888 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "محاوره انتخابگر شمایل" #: kdialog.cpp:889 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "محاوره میله پیشرفت، یک مرجع D-Bus را برای ارتباط برمی‌گرداند" #: kdialog.cpp:890 #, fuzzy msgid "Color dialog to select a color" msgstr "محاوره پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود" #: kdialog.cpp:892 msgid "Dialog title" msgstr "عنوان محاوره" #: kdialog.cpp:893 #, fuzzy msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "مدخل پیش‌فرض مورد استفاده برای جعبه ترکیب و گزینگان" #: kdialog.cpp:894 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "به گزینه‌های getopenurl-- و getopenfilename-- اجازه می‌دهد که پرونده‌های " "چندگانه را بازگردانند" #: kdialog.cpp:895 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "بازگشت فقره‌های فهرست روی خطوط مجزا )برای گزینه فهرست بررسی و باز کردن پرونده " "با --multiple(" #: kdialog.cpp:896 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "winId هر محاوره را خروجی می‌کند" #: kdialog.cpp:897 #, fuzzy msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "پرونده پیکربندی و نام گزینه برای ذخیره وضعیت »نمایش نده/دوباره بپرس«" #: kdialog.cpp:898 #, fuzzy msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "محاوره پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود" #: kdialog.cpp:899 #, fuzzy msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "محاوره پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود" #: kdialog.cpp:902 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "برای کاربرد X که توسط winid مشخص شده، یک محاوره گذرا ایجاد می‌کند" #: kdialog.cpp:905 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "نشانوندها - وابسته به گزینه اصلی" #: widgets.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "kdialog: could not open file " msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: پرونده را نتوانست باز کند " #~ msgid "Default entry to use for combobox and menu" #~ msgstr "مدخل پیش‌فرض مورد استفاده برای جعبه ترکیب و گزینگان" #~ msgid "" #~ "Config file and option name for saving the \"don't-show/ask-again\" state" #~ msgstr "" #~ "پرونده پیکربندی و نام گزینه برای ذخیره وضعیت »نمایش نده/دوباره بپرس«"