# translation of kcmkurifilt.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Nooshin Asiaie , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:58+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: main.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " #| "browsing features of KDE.

Internet Keywords

Internet Keywords let " #| "you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " #| "the relevant location. For example you can just type \"KDE\" or \"K " #| "Desktop Environment\" in Konqueror to go to KDE's homepage.

Web " #| "Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. " #| "For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror " #| "will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt" #| "+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the " #| "KDE Run Command dialog." msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " "browsing features of KDE.

Web Shortcuts

Web Shortcuts are a quick " "way of using Web search engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or " "\"av:frobozz\" and Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". " "Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and " "enter the shortcut in the KDE Run Command dialog." msgstr "" "

مرور افزوده

در این پیمانه می‌توانید چند ویژگی مرور افزوده KDE را " "پیکربندی کنید.

کلیدواژه‌های اینترنت

کلیدواژه‌های اینترنت به شما اجازه " "می‌دهند نام یک کالا، پروژه، شخص نامدار و غیره را تحریر کرده و به محل مربوطه " "بروید. برای مثال، برای رفتن به آغازه KDE می‌توانید فقط »KDE« را در Konqueror " "تحریر کنید، یا »محیط رومیزی K« را بنویسید.

میان‌برهای وب

میان‌برهای " "وب راه سریع استفاده از موتورهای جستجو هستند. برای مثال، »altavista:frobozz« " "یا »av:frobozz« را تحریر کنید و Konqueror جستجو را در AltaVista برای " "»frobozz « انجام می‌دهد. حتی ساده‌تر: فقط دکمه دگرساز+ F2 )اگر این میان‌بر را " "تغییر نداده‌اید( را فشار داده و میان‌بر را در محاوره اجرای فرمان KDE وارد کنید." #~ msgid "Under construction..." #~ msgstr "طبق ساختار..." #~ msgid "&Filters" #~ msgstr "&پالایه‌ها‌" #~ msgid "&Enable Web shortcuts" #~ msgstr "&فعال‌سازی میان‌برهای وب‌" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " #~ "web. For example, entering the shortcut gg:KDE will result in a " #~ "search of the word KDE on the Google(TM) search engine.\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "فعال‌سازی میان‌برها به شما امکان جستجوی سریع برای اطلاعات روی وب را می‌دهد. " #~ "برای مثال، ورود میان‌بر gg:KDE جستجوی واژه KDE در موتور " #~ "جستجوی Google(TM) را نتیجه می‌دهد.\n" #~ "" #~ msgid "&Keyword delimiter:" #~ msgstr "جداساز &کلیدواژه:‌" #~ msgid "" #~ "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word " #~ "to be searched." #~ msgstr "" #~ "جداسازی را که کلیدواژه‌ها را از عبارت یا واژه جستجوشده جدا می‌کند، انتخاب " #~ "کنید." #~ msgid "Default &search engine:" #~ msgstr "موتور &جستجوی پیش‌فرض:‌" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " #~ "lookup services when you type in normal words and phrases instead of a " #~ "URL. To disable this feature select None from the list.\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "موتور جستجوی مورد استفاده برای جعبه‌های ورودی را که هنگام تحریر واژه‌های " #~ "عادی و عبارتها، به طور خودکار خدمات جستجو را به جای نشانیهای وب فراهم " #~ "می‌کند، انتخاب کنید. برای غیرفعال‌‌سازی این ویژگی هیچ‌کدام را از " #~ "فهرست انتخاب کنید.\n" #~ "" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچ‌کدام" #~ msgid "Chan&ge..." #~ msgstr "&تغییر...‌" #~ msgid "Modify a search provider." #~ msgstr "تغییر یک فراهم‌کننده جستجو." #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "&حذف‌" #~ msgid "Delete the selected search provider." #~ msgstr "حذف فراهم‌کننده جستجوی برگزیده." #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&جدید...‌" #~ msgid "Add a search provider." #~ msgstr "افزودن فراهم‌کننده جستجو." #~ msgid "Name" #~ msgstr "نام" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "میان‌برها" #~ msgid "" #~ "List of search providers, their associated shortcuts and whether they " #~ "shall be listed in menus." #~ msgstr "" #~ "فهرست فراهم‌کننده‌های جستجو، میان‌برهای وابسته به آنها، و اینکه آیا باید در " #~ "گزینگان فهرست شوند یا خیر." #~ msgid "Colon" #~ msgstr "دونقطه" #~ msgid "Space" #~ msgstr "فاصله" #~ msgid "Enter the human readable name of the search provider here." #~ msgstr "نام خوانای شخص فراهم‌کننده جستجو را در اینجا وارد کنید." #~ msgid "&Charset:" #~ msgstr "&نویسه‌گان:‌" #~ msgid "" #~ "Select the character set that will be used to encode your search query" #~ msgstr "" #~ "نویسه‌گانی که برای کدبندی پرس‌وجوی جستجوی شما استفاده می‌شود را انتخاب کنید" #~ msgid "Search &URI:" #~ msgstr "جستجوی &URI:‌" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
\n" #~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) " #~ "from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the " #~ "unmodified query string.
You can use \\{1} ... \\{n} to specify " #~ "certain words from the query and \\{name} to specify a value given by " #~ "'name=value' in the user query.
In addition it is possible to specify " #~ "multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1," #~ "name2,...,\"string\"}).
The first matching value (from the left) will " #~ "be used as substitution value for the resulting URI.
A quoted string " #~ "can be used as default value if nothing matches from the left of the " #~ "reference list.\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "URI را که برای انجام جستجو در موتور جستجو استفاده می‌شود، در اینجا وارد " #~ "کنید.
کل متن برای جستجو می‌تواند به عنوان \\}@{ یا \\}0{ مشخص شود. " #~ "
\n" #~ " \\}@{ پیشنهاد شده، زیرا همه متغیرهای پرس‌وجو )name=value( را از رشته " #~ "نتیجه حذف می‌کند، در حالی که \\}0{ با رشته پرس‌وجوی تغییرنیافته جایگزین " #~ "می‌شود.
می‌توانید \\}1{ ... \\{n} را برای مشخص کردن واژه‌های مشخص از " #~ "پرس وجو و \\{name} را برای مشخص کردن یک مقدار داده‌شده توسط «name=value» " #~ "در پرس‌وجوی کاربر استفاده کنید.
علاوه بر این، امکان مشخص کردن مراجع " #~ "چندگانه )اسامی، اعداد و رشته‌ها( با هم )\\}name1,name2,...,\"string" #~ "\"{( وجود دارد.
اولین مقدار تطبیق )از چپ( به عنوان مقدار جانشین برای " #~ "URI نتیجه، استفاده می‌شود.
در صورتی که هیچ چیزی از سمت چپ فهرست مرجع " #~ "مطابقت نکند، رشته نقل قول‌شده می‌تواند به عنوان پیش‌فرض استفاده شود.\n" #~ "
" #~ msgid "Search &provider name:" #~ msgstr "نام &فراهم‌کننده جستجو:‌" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " #~ "example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "میان‌برهای واردشده در اینجا می‌توانند به عنوان یک طرحواره غیر URI در KDE " #~ "استفاده شوند. برای مثال، میان‌بر av می‌تواند به عنوان av:" #~ "جستجوی من استفاده شود.\n" #~ "" #~ msgid "UR&I shortcuts:" #~ msgstr "میان‌برهای UR&I:‌" #~ msgid "" #~ "Select the character set that will be used to encode your search query." #~ msgstr "" #~ "نویسه‌گانی را که برای کدبندی پرس‌و‌جوی جستجوی شما استفاده می‌شود را انتخاب " #~ "کنید." #~ msgid "" #~ "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " #~ "allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, " #~ "to search for information about the KDE project using the Google engine, " #~ "you simply type gg:KDE or google:KDE.

If you select a " #~ "default search engine, normal words or phrases will be looked up at the " #~ "specified search engine by simply typing them into applications, such as " #~ "Konqueror, that have built-in support for such a feature." #~ msgstr "" #~ "در این پیمانه می‌توانید ویژگی میان‌برهای وب را پیکربندی کنید. میان‌برهای وب " #~ "به شما اجازه جستجوی سریع یا یافتن واژه‌ها را در اینترنت می‌دهند. برای مثال، " #~ "برای جستجوی اطلاعاتی درباره پروژه KDE با استفاده از موتور جستجوی گوگل، " #~ "کافی است gg:KDE یا google:KDE را تحریر کنید.

اگر موتور " #~ "جستجوی پیش‌فرض را انتخاب کنید، واژه‌ها یا عبارتهای عادی به طور ساده، با " #~ "تحریر آنها در کاربردها، در موتور جستجوی مشخص‌شده نظیر Konqueror جستجو " #~ "می‌شوند، که دارای پشتیبانی توکار برای همان ویژگی هستند." #~ msgid "Search F&ilters" #~ msgstr "جستجوی &پالایه‌ها‌" #~ msgid "Modify Search Provider" #~ msgstr "تغییر فراهم‌کننده جستجو" #~ msgid "New Search Provider" #~ msgstr "فراهم‌کننده جستجوی جدید" #~ msgid "" #~ "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" #~ "This means that the same page is always going to be visited, regardless " #~ "of what the user types." #~ msgstr "" #~ "URI شامل یک جانگه‌دار }...{\\ برای پرسش کاربر نیست.\n" #~ "یعنی همان صفحه همیشه بازدید می‌شود، صرف‌نظر از آنچه کاربر تحریر می‌کند." #~ msgid "Keep It" #~ msgstr "آن را نگه‌ دارید" #~ msgid "%1 does not have a home folder." #~ msgstr "%1 پوشه آغازه ندارد." #~ msgid "There is no user called %1." #~ msgstr "کاربری با نام %1 وجود ندارد." #~ msgid "The file or folder %1 does not exist." #~ msgstr "پرونده یا پوشه %1 وجود ندارد." #~ msgid "&ShortURLs" #~ msgstr "نشانیهای وب &کوتاه‌"