# translation of domtreeviewer.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 08:45+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: attributeeditwidget.ui:24 msgid "Attribute &name:" msgstr "&نام خصیصه:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: attributeeditwidget.ui:42 msgid "Attribute &value:" msgstr "&مقدار خصیصه:‌" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "بدون خطا" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "اندازه نمایه فراتر" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "اندازه DOMString فراتر" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "سلسله مراتب خطای درخواست" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "سند نادرست" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "نویسه نامعتبر" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "داده‌ای مجاز نشد" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "اجازه اصلاح داده نشد" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "یافت نشد" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "پشتیبانی نشد" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "خصیصه مورد استفاده" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "وضعیت نامعتبر" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "خطای نحوی" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "اصلاح نامعتبر" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "خطای فضای نام" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "دستیابی‌ نامعتبر" #: domtreecommands.cpp:56 #, kde-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "استثنای %1 ناشناخته" #: domtreecommands.cpp:300 msgid "Add attribute" msgstr "افزودن خصیصه" #: domtreecommands.cpp:330 msgid "Change attribute value" msgstr "تغییر مقدار خصیصه" #: domtreecommands.cpp:361 msgid "Remove attribute" msgstr "حذف خصیصه" #: domtreecommands.cpp:393 msgid "Rename attribute" msgstr "تغییر نام خصیصه" #: domtreecommands.cpp:429 msgid "Change textual content" msgstr "تغییر محتوای متنی" #: domtreecommands.cpp:491 msgid "Insert node" msgstr "درج گره" #: domtreecommands.cpp:519 msgid "Remove node" msgstr "حذف گره" #: domtreecommands.cpp:565 msgid "Move node" msgstr "حرکت گره" #: domtreeview.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Edit Element" msgctxt "@title:window" msgid "Edit Element" msgstr "ویرایش عنصر" #: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92 msgid "&Append as Child" msgstr "&پیوستن به عنوان فرزند‌" #: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93 msgid "Insert &Before Current" msgstr "درج &قبل از جاری‌" #: domtreeview.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Edit Text" msgctxt "@title:window" msgid "Edit Text" msgstr "ویرایش متن" #: domtreeview.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Edit Attribute" msgctxt "@title:window" msgid "Edit Attribute" msgstr "ویرایش خصیصه" #: domtreeview.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "DOM Tree for %1" msgctxt "@title:window" msgid "DOM Tree for %1" msgstr "درخت DOM برای %1" #: domtreeview.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "DOM Tree" msgctxt "@title:window" msgid "DOM Tree" msgstr "درخت DOM" #: domtreeview.cpp:514 msgid "Move Nodes" msgstr "حرکت گره‌ها" #: domtreeview.cpp:579 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "ذخیره درخت DOM به عنوان زنگام" #: domtreeview.cpp:584 #, fuzzy #| msgid "File Exists" msgctxt "@title:window" msgid "File Exists" msgstr "پرونده وجود دارد" #: domtreeview.cpp:585 #, kde-format msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "واقعاً می‌خواهید جای‌نوشت کنید: \n" "%1؟" #: domtreeview.cpp:586 msgid "Overwrite" msgstr "جای‌نوشت" #: domtreeview.cpp:599 #, fuzzy #| msgid "Unable to Open File" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Open File" msgstr "قادر به باز کردن پرونده نیست" #: domtreeview.cpp:600 #, kde-format msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "قادر به باز کردن \n" " %1\n" "برای نوشتن نیست" #: domtreeview.cpp:604 #, fuzzy #| msgid "Invalid URL" msgctxt "@title:window" msgid "Invalid URL" msgstr "نشانی وب نامعتبر" #: domtreeview.cpp:605 #, kde-format msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "این نشانی وب \n" "%1\n" "معتبر نیست." #: domtreeview.cpp:823 msgid "Delete Nodes" msgstr "حذف گره‌ها" #: domtreeview.cpp:1034 msgid "" msgstr ">برای افزودن فشار دهید<" #: domtreeview.cpp:1366 msgid "Delete Attributes" msgstr "حذف خصیصه‌ها" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase) #: domtreeviewbase.ui:19 msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "مشاهده‌گر درخت DOM" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn) #: domtreeviewbase.ui:61 msgid "&List" msgstr "&فهرست‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn) #: domtreeviewbase.ui:92 msgid "H&ide" msgstr "&مخفی کردن‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView) #: domtreeviewbase.ui:115 msgid "DOM Tree" msgstr "درخت DOM" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab) #: domtreeviewbase.ui:127 #, fuzzy #| msgid "DOM Node Info" msgid "DOM Node" msgstr "اطلاعات گره DOM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #: domtreeviewbase.ui:138 msgid "Node &value:" msgstr "&مقدار گره:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: domtreeviewbase.ui:151 msgid "Node &type:" msgstr "&نوع گره:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: domtreeviewbase.ui:164 msgid "Namespace &URI:" msgstr "&نشانی وب فضای نام:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: domtreeviewbase.ui:177 msgid "Node &name:" msgstr "&نام گره:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) #: domtreeviewbase.ui:249 msgid "Name" msgstr "نام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) #: domtreeviewbase.ui:254 domtreeviewbase.ui:344 msgid "Value" msgstr "مقدار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent) #: domtreeviewbase.ui:287 msgid "Appl&y" msgstr "&اعمال‌" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab) #: domtreeviewbase.ui:320 msgid "Computed Style" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) #: domtreeviewbase.ui:339 msgid "Property" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab) #: domtreeviewbase.ui:353 msgid "Stylesheets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree) #: domtreeviewbase.ui:366 msgid "1" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: domtreeviewerui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&پرونده‌" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: domtreeviewerui.rc:6 msgid "&Edit" msgstr "&ویرایش‌" #. i18n: ectx: Menu (view) #: domtreeviewerui.rc:8 msgid "&View" msgstr "&نما‌" #. i18n: ectx: Menu (go) #: domtreeviewerui.rc:19 msgid "&Go" msgstr "&برو‌" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: domtreeviewerui.rc:23 msgid "Main Toolbar" msgstr "میله ابزار اصلی" #. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar) #: domtreeviewerui.rc:25 msgid "Tree Toolbar" msgstr "میله ابزار درخت" #: domtreewindow.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "Message Log" msgctxt "@title:window" msgid "Message Log" msgstr "ثبت پیام" #: domtreewindow.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "DOM Tree" msgid "Pure DOM Tree" msgstr "درخت DOM" #: domtreewindow.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Show &attributes" msgid "Show DOM Attributes" msgstr "نمایش &خصیصه‌ها‌" #: domtreewindow.cpp:182 #, fuzzy #| msgid "Highlight &HTML" msgid "Highlight HTML" msgstr "&زنگام مشخص‌" #: domtreewindow.cpp:190 msgid "Show Message Log" msgstr "نمایش ثبت پیام" #: domtreewindow.cpp:202 msgid "Expand" msgstr "بسط" #: domtreewindow.cpp:205 msgid "Increase expansion level" msgstr "افزایش سطح بسط" #: domtreewindow.cpp:208 msgid "Collapse" msgstr "فروپاشی" #: domtreewindow.cpp:211 msgid "Decrease expansion level" msgstr "کاهش سطح بسط" #: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235 msgid "&Delete" msgstr "&حذف‌" #: domtreewindow.cpp:220 msgid "Delete nodes" msgstr "حذف گره‌ها" #: domtreewindow.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "New &Element ..." msgid "New &Element..." msgstr "&عنصر جدید ...‌" #: domtreewindow.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "New &Text Node ..." msgid "New &Text Node..." msgstr "گره &متن جدید ...‌" #: domtreewindow.cpp:238 msgid "Delete attributes" msgstr "حذف خصیصه‌ها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: elementeditwidget.ui:24 msgid "Element &name:" msgstr "&نام عنصر:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: elementeditwidget.ui:47 msgid "Element &namespace:" msgstr "&فضای نام عنصر:‌" #: plugin_domtreeviewer.cpp:24 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "نمایش درخت &DOM‌" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: plugin_domtreeviewer.rc:4 msgid "&Tools" msgstr "&ابزار‌" #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) #: plugin_domtreeviewer.rc:8 msgid "Extra Toolbar" msgstr "میله ابزار اضافی" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: texteditwidget.ui:19 msgid "Edit &text for text node:" msgstr "ویرایش &متن برای گره متن:‌" #~ msgid "DOM Tree Options" #~ msgstr "گزینه‌های درخت DOM" #~ msgid "&Pure" #~ msgstr "&ناب‌" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&تأیید" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&لغو‌" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "&پاک کردن‌" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&بستن‌"