# translation of kget.po to Basque # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Marcos , 2003, 2004, 2005, 2006. # Ion Gaztañaga , 2005. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-31 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-12 16:51+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga, Marcos Goyenetxe, Iñaki Larrañaga Murgoitio" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org, dooteo@euskalgnu.org" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35 msgid "Escape sequences" msgstr "Ihes-sekuentziak" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Regular expression" msgstr "Adierazpen erregularra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: conf/dlgadvanced.ui:17 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Gaitu sistemako erretiluaren ikonoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: conf/dlgadvanced.ui:26 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Exekutatu ekintza deskarga guztiak amaitutakoan:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:359 ui/droptarget.cpp:91 msgid "Quit KGet" msgstr "Irten KGet-etik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/dlgadvanced.ui:42 msgid "At startup:" msgstr "Abioan:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:50 msgid "Restore Download State" msgstr "Leheneratu deskargaren egoera" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:55 msgid "Start All Downloads" msgstr "Hasi deskarga guztiak" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:60 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Gelditu deskarga guztiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/dlgadvanced.ui:71 msgid "History backend:" msgstr "Historiaren motorra:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: conf/dlgadvanced.ui:80 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Gaitu KDEren aurrerapenaren aztarnari globala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: conf/dlgadvanced.ui:92 msgid "Show every single download " msgstr "Erakutsi deskarga bakoitza " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: conf/dlgadvanced.ui:99 msgid "Show overall progress" msgstr "Erakutsi aurrerapen orokorra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: conf/dlgadvanced.ui:109 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Kudeatu dauden fitxategiak/transferentziak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: conf/dlgadvanced.ui:115 msgid "Always ask" msgstr "Galdetu beti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: conf/dlgadvanced.ui:122 msgid "Automatic rename" msgstr "Aldatu izena automatikoki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: conf/dlgadvanced.ui:129 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: conf/dlgappearance.ui:17 msgid "Use Drop Target" msgstr "Erabili jaregiteko helburua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: conf/dlgappearance.ui:29 msgid "Enable animations" msgstr "Gaitu animazioak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: conf/dlggroups.ui:17 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Erabili taldeen karpeta lehenetsiak iradokizun gisa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: conf/dlggroups.ui:24 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Eskatu helburua karpeta lehenetsirik ez badago" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:156 msgid "Rename" msgstr "Aldatu izena" #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: conf/dlggroups.ui:62 msgid "Select Icon..." msgstr "Hautatu ikonoa..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #: conf/dlgintegration.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Use as download manager for Konqueror:" msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "Erabili Konqueror-eko deskarga-kudeatzaile gisa:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: conf/dlgintegration.ui:24 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Monitorizatu arbela fitxategien deskargentzako" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: conf/dlgintegration.ui:36 msgid "Case sensitive:" msgstr "Maiuskula/minuskula:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/dlgintegration.ui:93 conf/verificationpreferences.cpp:35 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Handiagotu lehentasuna" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:36 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Gutxiagotu lehentasuna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: conf/dlgnetwork.ui:19 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Taldeko gehienezko deskarga:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: conf/dlgnetwork.ui:26 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Mugarik ez" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: conf/dlgnetwork.ui:35 msgid "Speed Limit" msgstr "Abiaduraren muga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: conf/dlgnetwork.ui:44 msgid "Global &download limit:" msgstr "&Deskarga globalen muga:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103 #: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109 #: ui/transfersettingsdialog.ui:58 ui/transfersettingsdialog.ui:74 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/dlgnetwork.ui:70 msgid "Global &upload limit:" msgstr "&Igoera globalen muga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: conf/dlgnetwork.ui:96 msgid "Per transfer:" msgstr "Transferentziako:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: conf/dlgnetwork.ui:119 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Konektatu berriro konexioa haustean" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: conf/dlgnetwork.ui:128 msgid "Number of retries:" msgstr "Saiakera kopurua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: conf/dlgnetwork.ui:142 msgid "Retry after:" msgstr "Saiatu berriro:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: conf/dlgnetwork.ui:149 msgid " sec" msgstr " seg." #: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59 msgid "Could not open KWallet" msgstr "Ezin izan da KWallet ireki" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: conf/dlgwebinterface.ui:20 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Gaitu web interfazea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:46 msgid "User:" msgstr "Erabiltzailea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:60 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: conf/integrationpreferences.cpp:32 msgid "Include" msgstr "Sartu" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Exclude" msgstr "Kanpoan utzi" #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: conf/kget.kcfg:178 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Zutabeen zabalera historiaren ikuspegian" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:81 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Nepomuk" msgstr "Nepomuk" #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:365 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Itzali ordenagailua" #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:370 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Hibernatu ordenagailua" #: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:375 msgid "Suspend Computer" msgstr "Eseki ordenagailua" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Change appearance settings" msgstr "Aldatu itxuraren ezarpenak" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Manage the groups" msgstr "Kudeatu taldeak" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:76 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 msgid "Network" msgstr "Sarea" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Network and Downloads" msgstr "Sarea eta deskargak" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Web Interface" msgstr "Web interfazea" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Kontrolatu KGet sare lokaletik edo Internet bidez" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Verification" msgstr "Balidazioa" #: conf/preferencesdialog.cpp:79 msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "Integrazioa" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Advanced Options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: conf/preferencesdialog.cpp:81 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Transferentziaren pluginak" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Talde berria" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: conf/verificationpreferences.ui:17 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Kontrol-baturaren egiaztaketa automatikoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: conf/verificationpreferences.ui:32 msgid "Used checksum:" msgstr "Erabilitako kontrol-batura:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: conf/verificationpreferences.ui:51 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Ahula (azkarrena)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: conf/verificationpreferences.ui:58 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Indartsua (gomendatua)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: conf/verificationpreferences.ui:65 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Indartsuena (motelena)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #: conf/verificationpreferences.ui:78 ui/signaturedlg.ui:20 #: ui/transfersettingsdialog.ui:176 msgid "Signature" msgstr "Sinadura" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: conf/verificationpreferences.ui:84 msgid "Automatic verification" msgstr "Egiaztaketa automatikoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: conf/verificationpreferences.ui:91 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Falta diren gakoen deskarga automatikoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/verificationpreferences.ui:114 msgid "Keyservers:" msgstr "Gako-zerbitzariak:" #: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624 #: core/kget.cpp:1391 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: core/datasourcefactory.cpp:279 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "" "Fitxategiaren tamaina VFAT-ek onartutako gehienezkoa baino handiagoa da." #: core/datasourcefactory.cpp:624 #, kde-format msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "%1 kendu egin da fitxategiaren okerreko tamaina dela eta." #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Egoera" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Kontrol-batura" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Sinadura" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "Ez da gakoak deskargatzeko zerbitzaririk zehaztu ezarpenetan. Deskarga " "abortatuta." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Ez dago gakoen zerbitzaririk" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Ez da gakoen zerbitzari erabilgarririk aurkitu. Ez da gakorik deskargatu. " "Gehitu zerbitzari gehiago ezarpenei edo berrabiarazi KGet eta saiatu berriro " "deskargatzen." #: core/kget.cpp:122 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Ziur zaude %1 izeneko taldea ezabatu nahi duzula?" #: core/kget.cpp:123 msgid "Remove Group" msgstr "Kendu taldea" #: core/kget.cpp:147 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Ziur zaude honako taldeak ezabatu nahi dituzula?" #: core/kget.cpp:149 msgid "Remove groups" msgstr "Kendu taldeak" #: core/kget.cpp:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

The following transfer has been added to the download list:

\\%1

" msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Honako transferentzia gehitu zaio deskargen zerrendari:

\\%1

" #: core/kget.cpp:258 core/kget.cpp:355 msgid "Download added" msgstr "Deskarga gehituta" #: core/kget.cpp:350 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Honako transferentzia gehitu zaio deskargen zerrendari:

" #: core/kget.cpp:352 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Honako transferentziak gehitu zaizkio deskargen zerrendari:

" #: core/kget.cpp:520 core/kget.cpp:568 msgid "My Downloads" msgstr "Nere deskargak" #: core/kget.cpp:578 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" "Gainidatzi?" #: core/kget.cpp:579 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?" #: core/kget.cpp:592 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 #, kde-format msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Ezin da hemen gorde: %1" #: core/kget.cpp:903 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Ezin da honako URLa deskargatu. KGet-ek ez du haren protokoloa onartzen:" msgstr[1] "" "

Ezin dira honako URLak deskargatu. KGet-ek ez ditu haien protokoloa " "onartzen:

" #: core/kget.cpp:913 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Onartu gabeko protokoloa" #: core/kget.cpp:967 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Deskarga berria" #: core/kget.cpp:967 msgid "Enter URL:" msgstr "Sartu URLa:" #: core/kget.cpp:1004 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:362 #, kde-format msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Gaizki osatutako URLa:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Gaizki osatutako URLa, protokoloa falta da:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1035 core/urlchecker.cpp:420 #, kde-format msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Helbide honetatik deskarga burutu duzu:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Deskargatu berriro?" #: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:636 msgid "Download it again?" msgstr "Deskargatu berriro?" #: core/kget.cpp:1048 core/urlchecker.cpp:422 #, kde-format msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Helbide honetatik deskargatzen ari zara:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Ezabatu eta deskargatu berriro?" #: core/kget.cpp:1049 core/urlchecker.cpp:633 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Ezabatu eta deskargatu berriro?" #: core/kget.cpp:1072 core/kget.cpp:1079 msgid "Directory is not writable" msgstr "Direktorioan ezin da idatzi" #: core/kget.cpp:1107 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Jadanik fitxategia beste helbide batetik deskargatu duzu.\n" "\n" "Deskargatu eta aurrekoa ezabatu?" #: core/kget.cpp:1108 core/urlchecker.cpp:645 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Fitxategia dagoeneko deskargatuta. Deskargatu dena den?" #: core/kget.cpp:1117 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Jadanik fitxategi berdina deskargatu duzu" #: core/kget.cpp:1121 core/kget.cpp:1124 core/urlchecker.cpp:648 #: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:720 msgid "File already exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" #: core/kget.cpp:1229 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Interneteko konexioa ezarrita. Transferentziak jarraitzen." #: core/kget.cpp:1234 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Ez dago Interneteko konexiorik. Transferentziak gelditzen." #: core/kget.cpp:1248 #, kde-format msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Plugin kargatzaileak ezin du plugina kargatu: %1" #: core/kget.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "%1\n" "ez da ezabatuko\n" "direktorio bat delako." #: core/kget.cpp:1276 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "%1\n" "ez da ezabatuko\n" "ez delako lokaleko fitxategi bat." #: core/kget.cpp:1384 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

The following file has finished downloading:

\\%1

" msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Honako fitxategia deskargatu da:

\\%1" #: core/kget.cpp:1385 msgid "Download completed" msgstr "Deskarga amaituta" #: core/kget.cpp:1388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

The following transfer has been started:

\\%1

" msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Honako transferentzia hasi da:

\\%1

" #: core/kget.cpp:1389 msgid "Download started" msgstr "Deskarga hasita" #: core/kget.cpp:1391 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

There has been an error in the following transfer:

\\%1

The error message is:

\\%2

" msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Errorea gertatu da transferentzia honekin::

\\%1

Errorearen mezua:

\\" "%2

" #: core/kget.cpp:1396 msgid "Resolve" msgstr "Ebatzi" #: core/kget.cpp:1448 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet itxi egingo da, deskarga guztiak osatu direlako." #: core/kget.cpp:1452 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Ordenagailua itzali egingo da orain, deskarga guztiak osatu direlako." #: core/kget.cpp:1452 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Itzali" #: core/kget.cpp:1455 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "Ordenagailua eseki egingo da orain, deskarga guztiak osatu direlako." #: core/kget.cpp:1455 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Hibernatzen" #: core/kget.cpp:1458 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "Ordenagailuak RAM eseki egingo du, deskarga guztiak osatu direlako." #: core/kget.cpp:1458 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Esekitzen" #: core/kget.cpp:1466 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Abortatu" #: core/kget.cpp:1476 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Transferentzia guztiak amaitu dira.

" #: core/kget.cpp:1477 msgid "Downloads completed" msgstr "Deskargak amaituta" #: core/kget.h:360 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 mainwindow.cpp:519 #: ui/tray.cpp:41 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 #, kde-format msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet fitxategi %1 deskargatzen ari da" msgstr[1] "KGet %1 fitxategi deskargatzen ari da" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "KGet-en transferentzia" #: core/linkimporter.cpp:90 #, kde-format msgid "Error trying to get %1" msgstr "Errorea %1 eskuratzen saiatzean" #: core/signature.cpp:228 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "Sinadura egiaztatzeko gakoa falta da. Deskargatzea nahi duzu?" #: core/signature.cpp:250 #, kde-format msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Ezin izan da %1(e)n sinadura egiaztatu. Ikus transferentziaren ezarpenak " "informazio gehiagorako." #: core/signature.cpp:251 msgid "Signature not verified" msgstr "Sinadura ez da egiaztatu" #: core/transfer.cpp:37 msgid "Downloading...." msgstr "Deskargatzen..." #: core/transfer.cpp:38 msgctxt "transfer state: delayed" msgid "Delayed" msgstr "Atzeratuta" #: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" #: core/transfer.cpp:40 msgctxt "transfer state: aborted" msgid "Aborted" msgstr "Abortatuta" #: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294 msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160 msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "Helburua aldatzen" #: core/transfergrouphandler.cpp:97 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Elementu 1" msgstr[1] "%1 elementu" #: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150 #: ui/transferdetails.cpp:90 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Hasi" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "e/e" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Trabatuta" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Izena" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Egoera" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Geratzen den denbora" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Galdera" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "&Aplikatu denei" #: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336 msgid "No download directory specified." msgstr "Ez da deskargen direktoriorik zehaztu." #: core/urlchecker.cpp:298 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Deskargen baliogabeko direktorioa zehaztu da." #: core/urlchecker.cpp:300 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Deskargen direktorioa ez da idazgarria." #: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348 msgid "No download destination specified." msgstr "Ez da deskargen helbururik zehaztu." #: core/urlchecker.cpp:310 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Deskargen baliogabeko helburua zehaztu da." #: core/urlchecker.cpp:312 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Deskargen helburua ez da idazgarria." #: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450 #: core/urlchecker.cpp:464 msgid "No URL specified." msgstr "Ez da URLa zehaztu." #: core/urlchecker.cpp:322 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256 msgid "Malformed URL." msgstr "Gaizki osatutako URLa." #: core/urlchecker.cpp:324 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Gaizki osatutako URLa, protokoloa falta da." #: core/urlchecker.cpp:326 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Gaizki osatutako URLa, ostalaria falta da." #: core/urlchecker.cpp:338 #, kde-format msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Deskargen baliogabeko direktorioa zehaztu da:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:340 #, kde-format msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Deskargen direktorioa ez da idazgarria:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:350 #, kde-format msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Deskargen baliogabeko helburua zehaztu da:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:352 #, kde-format msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Deskargen helburua ez da idazgarria:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:366 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Gaizki osatutako URLa, ostalaria falta da:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Gainidatzi?" #: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Jadanik fitxategia beste helbide batetik deskargatu duzu.\n" "Deskargatu eta aurrekoa ezabatu?" #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Jadanik fitxategia beste helbide batetik deskargatzen ari zara.\n" "Deskargatu eta aurrekoa ezabatu?" #: core/urlchecker.cpp:396 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "Helbide horretatik deskarga burutu duzu. Deskargatu berriro?" #: core/urlchecker.cpp:398 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Helbide horretatik deskargatzen ari zara.\n" "Ezabatu eta deskargatu berriro?" #: core/urlchecker.cpp:408 #, kde-format msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "%1\n" "fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" "Gainidatzi?" #: core/urlchecker.cpp:452 msgid "Malformed URLs." msgstr "Gaizki osatutako URLak." #: core/urlchecker.cpp:454 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Gaizki osatutako URLak, protokoloa falta da." #: core/urlchecker.cpp:456 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Gaizki osatutako URLak, ostalaria falta da." #: core/urlchecker.cpp:466 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Gaizki osatutako URLak:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:468 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Gaizki osatutako URLak, protokoloa falta da:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:470 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Gaizki osatutako URLak, ostalaria falta da:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:472 #, kde-format msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Helburuak ez dira idazgarriak:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:496 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Fitxategiak badaude lehendik ere. Gainidatzi?" #: core/urlchecker.cpp:498 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "Deskargak burutu dituzu helburu horietan. Deskargatu haiek berriro?" #: core/urlchecker.cpp:500 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Helburu horietara deskargatzen ari zara.\n" "Ezabatu haiek eta deskargatu berriro?" #: core/urlchecker.cpp:508 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "Helbide horietatik deskargak burutu dituzu. Deskargatu haiek berriro?" #: core/urlchecker.cpp:510 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Helbide horietatik deskargatzen ari zara.\n" "Ezabatu haiek eta deskargatu berriro?" #: core/urlchecker.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Fitxategiak badaude lehendik ere:\n" "%1\n" "Gainidatzi?" #: core/urlchecker.cpp:521 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Deskargak burutu dituzu helburu horietan:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Deskargatu haiek berriro?" #: core/urlchecker.cpp:523 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Helburu horietara deskargatzen ari zara:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Ezabatu haiek eta deskargatu berriro?" #: core/urlchecker.cpp:531 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Helbide horietatik deskargak burutu dituzu:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Deskargatu haiek berriro?" #: core/urlchecker.cpp:533 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Helbide horietatik deskargatzen ari zara:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Ezabatu haiek eta deskargatu berriro?" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Mota" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Hash" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Egiaztatuta" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "Ezin da WebInterface abiarazi. Ezin izan da KWallet ireki" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Ezin da WebInterface abiarazi: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "KGet web interfazea" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Zbk" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Fitxategi-izena" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Egoera" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Hasi" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Gorde hemen:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Web interfazea" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Sartu URLa: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Ados" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Freskatu deskargen zerrenda:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "segundoro" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Gorde ezarpenak" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Deskargak" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "KGet web interfazea | Baliozko XHTML 1.0 Strict eta CSS" #: main.cpp:105 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "KDEren deskarga-kudeatzaile aurreratua" #: main.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "(C) 2005 - 2011, The KGet developers\n" #| "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" #| "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" #| "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2011, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:111 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:113 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:113 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Mantentzailea. Garatzaile nagusia, Torrent pluginaren egilea" #: main.cpp:114 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117 msgid "Core Developer" msgstr "Garatzaile nagusia" #: main.cpp:115 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:116 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:116 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Garatzaile nagusia, hainbat haritako pluginaren egilea" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:118 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:118 msgid "Developer" msgstr "Garatzailea" #: main.cpp:119 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "" #: main.cpp:119 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "" #: main.cpp:120 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:120 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Mms pluginaren egilea" #: main.cpp:121 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 msgid "Former Developer" msgstr "Hasierako garatzailea" #: main.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:123 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:124 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:124 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "BTCore (KTorrent) garatzailea" #: main.cpp:125 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:125 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Web interfazearen diseinua" #: main.cpp:130 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Abiarazi KGet jaregiteko helburuarekin" #: main.cpp:131 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Abiarazi KGet ezkutatutako leiho nagusiarekin" #: main.cpp:132 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Abiarazi KGet jaregiteko helburuaren animaziorik gabe" #: main.cpp:134 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Exekutatu probako unitatea" #: main.cpp:136 msgid "URL(s) to download" msgstr "Deskargatzeko URLak" #: mainwindow.cpp:142 msgid "&New Download..." msgstr "Deskarga &berria..." #: mainwindow.cpp:145 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroa irekitzen du transferentzia bat zerrendari gehitzeko" #: mainwindow.cpp:149 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Inportatu transferentziak..." #: mainwindow.cpp:152 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Inportatu transferentzien zerrenda" #: mainwindow.cpp:156 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Esportatu transferentzia-zerrenda..." #: mainwindow.cpp:159 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Esportatu uneko transferentziak fitxategi batera" #: mainwindow.cpp:163 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Sortu Metalink bat..." #: mainwindow.cpp:165 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Metalink bat sortu edo aldatu eta diskoan gordetzen du " #: mainwindow.cpp:169 msgid "Top Priority" msgstr "Gehienezko lehentasuna" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Deskargatu hautatutako transferentzia lehenbizi" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Least Priority" msgstr "Gutxieneko lehentasuna" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Deskargatu hautatutako transferentzia azken" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Increase Priority" msgstr "Handiagotu lehentasuna" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Handiagotu hautatutako transferentziaren lehentasuna" #: mainwindow.cpp:190 msgid "Decrease Priority" msgstr "Gutxiagotu lehentasuna" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Gutxiagotu hautatutako transferentziaren lehentasuna" #: mainwindow.cpp:198 ui/contextmenu.cpp:137 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Ezabatu taldea" msgstr[1] "Ezabatu taldeak" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Delete selected group" msgstr "Ezabatu hautatutako taldea" #: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:141 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Aldatu taldearen izena..." msgstr[1] "Aldatu taldeen izenak..." #: mainwindow.cpp:209 msgid "Set Icon..." msgstr "Ezarri ikonoa..." #: mainwindow.cpp:211 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua hautatutako taldearentzako" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Auto-itsatsi modua" #: mainwindow.cpp:218 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Auto itsatsi botoiak automatikoki itsasteko modua aktibatu eta " "desaktibatzen du.\n" "Ezartzean, KGet-ek periodikoki URL bila arbela arakatuko du, eta " "automatikoki itsatsiko ditu." #: mainwindow.cpp:224 msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "Erabili KGet Konqueror-eko deskarga-kudeatzaile gisa" #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Kendu hautatutakoa" #: mainwindow.cpp:245 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Hautatutako transferentzia kendu eta amaitu gabeko fitxategiak diskotik " "ezabatzen ditu" #: mainwindow.cpp:249 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Kendu amaitutako denak" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Amaitutako transferentzia guztiak kendu eta fitxategi guztiak diskoan uzten " "ditu" #: mainwindow.cpp:255 #, fuzzy #| msgctxt "delete selected transfer item" #| msgid "Remove Selected" msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Kendu hautatutakoa" #: mainwindow.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "" #| "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Hautatutako transferentzia kendu eta amaitu gabeko fitxategiak diskotik " "ezabatzen ditu" #: mainwindow.cpp:261 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Deskargatu berriro hautatutakoa" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Start All" msgstr "Hasi denak" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Transferentzia guztiak hasten/jarraitzen ditu" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Start Selected" msgstr "Hasi hautatutakoa" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Hautatutako transferentzia hasten/jarraitzen du" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Pause All" msgstr "Pausarazi denak" #: mainwindow.cpp:282 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Transferentzia guztiak pausarazten ditu" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Stop Selected" msgstr "Gelditu hautatutakoa" #: mainwindow.cpp:288 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Hautatutako transferentzia pausarazten du" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Start" msgstr "Hasi" #: mainwindow.cpp:299 msgid "Pause" msgstr "Pausarazi" #: mainwindow.cpp:308 msgid "Open Destination" msgstr "Ireki helburua" #: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: mainwindow.cpp:317 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" #: mainwindow.cpp:322 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopiatu URLa arbelean" #: mainwindow.cpp:327 msgid "&Transfer History" msgstr "&Transferentzien historia" #: mainwindow.cpp:333 msgid "&Group Settings" msgstr "&Taldearen ezarpenak" #: mainwindow.cpp:339 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Transferentziaren ezarpenak" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import &Links..." msgstr "Inportatu &estekak..." #: mainwindow.cpp:351 msgid "After downloads finished action" msgstr "" #: mainwindow.cpp:353 #, fuzzy #| msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "Exekutatu ekintza deskarga guztiak amaitutakoan:" #: mainwindow.cpp:355 #, fuzzy #| msgctxt "Location = country" #| msgid "Location" msgid "No Action" msgstr "Kokalekua" #: mainwindow.cpp:430 msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "KGet abiatu duzun lehenengo aldia da.\n" "KGet Konqueror-eko deskarga-kudeatzaile gisa erabili nahi duzu?" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Konqueror Integration" msgstr "Konqueror-ekin integrazioa" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: mainwindow.cpp:433 msgid "Do Not Enable" msgstr "Ez gaitu" #: mainwindow.cpp:500 msgid "All Openable Files" msgstr "Fitxategi irekigarri guztiak" #: mainwindow.cpp:517 #, kde-format msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - % %1" #: mainwindow.cpp:567 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Transferentzia batzuk oraindik martxan daude.\n" "Ziur zaude KGet itxi nahi duzula?" #: mainwindow.cpp:569 msgid "Confirm Quit" msgstr "Berretsi irtetea" #: mainwindow.cpp:596 msgid "KGet Transfer List" msgstr "KGet transferentzia-zerrenda" #: mainwindow.cpp:596 msgid "Text File" msgstr "Testu-fitxategia" #: mainwindow.cpp:598 msgid "Export Transfers" msgstr "Esportatu transferentziak" #: mainwindow.cpp:629 msgid "Enter Group Name" msgstr "Sartu taldearen izena" #: mainwindow.cpp:630 msgid "Group name:" msgstr "Taldearen izena:" #: mainwindow.cpp:717 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako transferentzia ezabatu nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako transferentziak ezabatu nahi dituzula?" #: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Berretsi transferentzia ezabatzea" #: mainwindow.cpp:746 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" #| msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako transferentzia ezabatu nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako transferentziak ezabatu nahi dituzula?" #: mainwindow.cpp:1077 msgid "" "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " "want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " "download manager for Konqueror\"." msgstr "" "KGet desgaitu egin da aldi baterako Konqueror-eko deskarga-kudeatzailea " "izatetik. Betirako desgaitzea nahi baduzu, joan Ezarpenak->Aurreratua eta " "desgaitu \"Erabili KGet Konqueror-eko deskarga-kudeatzaile gisa\"." #: mainwindow.cpp:1197 ui/droptarget.cpp:224 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Jaregindako fitxategia KGet-en transferentzia-zerrenda bat da" #: mainwindow.cpp:1198 ui/droptarget.cpp:225 msgid "&Download" msgstr "&Deskargatu" #: mainwindow.cpp:1199 ui/droptarget.cpp:226 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Kargatu transferentzia-zerrenda" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Advanced Details for %1" msgstr "%1(r)en xehetasun aurreratuak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71 msgid "Trackers" msgstr "Aztarnariak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 msgid "Webseeds" msgstr "Web-haziak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 msgid "Chunk" msgstr "Pusketa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 msgid "Peer" msgstr "Parekoa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 msgid "Down Speed" msgstr "Deskargen abiadura" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 msgid "Number of the chunk" msgstr "Pusketa kopurua" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Pusketaren deskargaren aurrerapena" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "Zein parekotik deskargatzen ari garen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Pusketaren deskargaren abiadura" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "Pusketa zein fitxategietan kokatuta dagoen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 msgid "Chunks" msgstr "Pusketak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 msgid "Total:" msgstr "Guztira:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 msgid "Currently downloading:" msgstr "Unean deskargatzen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 msgid "Downloaded:" msgstr "Deskargatuta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 msgid "Excluded:" msgstr "Kanporatuta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 msgid "Left:" msgstr "Falta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Ireki" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 msgid "Download first" msgstr "Deskargatu aurrena" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 msgid "Download normally" msgstr "Deskargatu era arruntean" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 msgid "Download last" msgstr "Deskargatu azkena" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 msgid "Do Not Download" msgstr "Ez deskargatu" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 msgid "Delete File(s)" msgstr "Ezabatu fitxategiak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 msgid "Move File" msgstr "Aldatu fitxategia lekuz" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Tolestu karpetaren zuhaitza" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Zabaldu karpetaren zuhaitza" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "" "Fitxategi honetako datu guztiak galduko dituzu, ziur zaude hori egin nahi " "duzula?" msgstr[1] "" "Fitxategi hauetako datu guztiak galduko dituzu, ziur zaude hori egin nahi " "duzula?" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Hautatu direktorioa datuak horra eramateko." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "Osatutako %-koa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Aurrena" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Azkena" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Erabilgarri" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Zain" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Ez" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "% %1" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Erabilgarri" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 msgid "Kick Peer" msgstr "Kanporatu parekoa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 msgid "Ban Peer" msgstr "Debekatu parekoa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Ez" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Ez" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Ez" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Ez" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 msgid "IP Address" msgstr "IP helbidea" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 msgid "Client" msgstr "Bezeroa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 msgid "Up Speed" msgstr "Igoeren abiadura" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 msgid "Choked" msgstr "Oztopatuta" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 msgid "Snubbed" msgstr "Erdeinatuta" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 msgid "Availability" msgstr "Eskuragarritasuna" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 msgid "Upload Slot" msgstr "Igoerako erretena" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 msgid "Requests" msgstr "Eskaerak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 msgid "Downloaded" msgstr "Deskargatuta" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 msgid "Uploaded" msgstr "Igota" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 msgid "Interested" msgstr "Interesatua" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 msgid "Interesting" msgstr "Interesgarria" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 msgid "IP address of the peer" msgstr "Parekoaren IP helbidea" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 msgid "Which client the peer is using" msgstr "Parekoak darabilen bezeroa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 msgid "Download speed" msgstr "Deskargaren abiadura" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 msgid "Upload speed" msgstr "Igoeraren abiadura" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will " #| "not send us any data." msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "" "Parekoak oztopatu gaituen edo ez. Oztopatuta bagaude, parekoak ez digu " "daturik bidaliko." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "" "Parekoak azken 2 minututan daturik ez digula bidali adierazten du " "erdeinatuta egoteak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "Parekoak zenbat torrent-eko datuak dituen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Parekoak DHT gaitu duen edo ez" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "" "Parekoaren puntuazioa. KTorrent-ek hau erabiltzen du zeini igo zehazteko." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "" "Igoerako erreten bat duten parekoek soilik lor dezakete datuak gugandik" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 msgid "The number of download and upload requests" msgstr "Deskargatzeko eta igotzeko eskaeren kopurua" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Zenbat datu deskargatu ditugun pareko honetatik" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Zenbat datu igo dizkiogun pareko honi" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Parekoa gugandik datuak deskargatzeko interesa duen edo ez" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Pareko honetatik deskargatzeko interesa dugun edo ez" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 #: ui/history/transferhistory.ui:90 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 msgid "Url" msgstr "URLa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 msgid "Seeders" msgstr "Ereileak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 msgid "Leechers" msgstr "Izainak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 msgid "Times Downloaded" msgstr "Deskargatutako aldiak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 msgid "Next Update" msgstr "Hurrengo eguneraketa" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 msgid "Add Tracker" msgstr "Gehitu aztarnaria" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Sartu aztarnariaren URLa." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101 #, kde-format msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "%1 izeneko aztarnaria badago lehendik ere." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 msgid "Remove Tracker" msgstr "Kendu aztarnaria" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 msgid "Change Tracker" msgstr "Aldatu aztarnaria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 msgid "Update Trackers" msgstr "Eguneratu aztarnariak" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 msgid "Restore Defaults" msgstr "Leheneratu lehenetsiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 msgid "URL" msgstr "URLa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92 #, kde-format msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "Ezin da %1 web-hazia gehitu, web-hazien zerrendaren zati da jadanik." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109 #, kde-format msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Ezin da %1 web-hazia kendu, torrent-aren zati delako." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

Web-hazia torrent-ari " "gehitzeko.

\n" "

\n" "

Oharra: soilik http bidezko web-haziak daude onartuta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 msgid "Add Webseed" msgstr "Gehitu web-hazia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 msgid "Remove Webseed" msgstr "Kendu web-hazia" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 msgid "Stats" msgstr "Estatistikak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 msgid "Seeders:" msgstr "Ereileak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 msgid "Download speed:" msgstr "Deskargaren abiadura:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 msgid "Leechers:" msgstr "Izainak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 msgid "Upload speed:" msgstr "Igoeraren abiadura:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Falta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Denak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #: ui/transferdetailsfrm.ui:44 msgid "Saving to:" msgstr "Hemen gordetzen:" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37 msgid "Select a default torrent folder" msgstr "Hautatu torrent-aren karpeta lehenetsia" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39 msgid "Select a default temporary folder" msgstr "Hautatu aldi baterako karpeta lehenetsia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Igoeren muga transferentziako:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 msgid "No Limit" msgstr "Mugarik ez" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Deskargen muga transferentziako:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 msgid "Enable UTP protocol" msgstr "Gaitu UTP protokoloa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 msgid "Default torrent folder:" msgstr "Torrent-en karpeta lehenetsia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 #, fuzzy #| msgid "Default temporary folder" msgid "Default temporary folder:" msgstr "Aldi baterako karpeta lehenetsia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Aurre-alokatu diskoaren lekua" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132 msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "Torrent fitxategia deskargatzen..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277 msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "Deskargatzen..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "Ezin zaio aztarnari bat torrent pribatuari gehitu." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412 msgid "Torrent file does not exist" msgstr "Torrent fitxategia ez da existitzen" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417 msgid "Analyzing torrent...." msgstr "Torrent-a analizatzen..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429 msgid "Cannot initialize port..." msgstr "Ezin da ataka hasieratu..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498 msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "Hazia jartzen..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "" "Ezin da libktorrent hasieratu. Torrent-en euskarriak ez du funtzionatuko." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 msgid "&Advanced Details" msgstr "Xehetasun &aurreratuak" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 msgid "&Scan Files" msgstr "&Eskaneatu fitxategiak" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 #, kde-format msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Errorea datuak aztertzean: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 #, kde-format msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "Errorea %1(r)en datuak aztertzean:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "Torrent-aren datuak aztertzen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 msgid "Number of chunks found:" msgstr "Aurkitutako pusketa kopurua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Hutsegindako pusketa kopurua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Deskargatu gabeko pusketa kopurua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Deskargatutako pusketa kopurua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Erantsi" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Ordeztu fitxategia" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Ordeztu fitxategi-amaiera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 msgid "Change string:" msgstr "Aldatu katea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 msgid "Checksum type:" msgstr "Kontrol-batura mota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 msgid "Result:" msgstr "Emaitza:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 msgid "label" msgstr "etiketa" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42 msgid "Add item" msgstr "Gehitu elementua" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70 #, kde-format msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 %2(e)n bihurtuko da" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Aldatu katea" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Aldatu modua" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Kontrol-batura mota" #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 msgid "List of the available search engines" msgstr "Bilaketa-motor erabilgarrien zerrenda" #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Bilaketa-motor erabilgarrien URLen zerrenda" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "Script-a prozesatzen..." #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Abortatuta" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "Konfiguratu script-a" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 msgid "User Scripts" msgstr "Erabiltzailearen script-ak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 msgid "RegExp" msgstr "Adi.Erreg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 msgid "New Script...." msgstr "Script berria..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 msgid "Edit...." msgstr "Editatu..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 msgid "Configure...." msgstr "Konfiguratu..." #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 msgid "Add New Script" msgstr "Gehitu script berria" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37 msgid "Edit Script" msgstr "Editatu script-a" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48 msgid "Set Script File" msgstr "Ezarri script-aren fitxategia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 msgid "Regexp:" msgstr "Adi.Erreg.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 msgid "Path:" msgstr "Bide-izena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "Adi.Erregularren zerrenda sarrerako URLekin bat etortzeko" #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "Azalpenen zerrenda erabiltzailearen script-entzako " #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "'Script-a gaituta dagoen edo ez'-en zerrenda" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 msgid "File Settings" msgstr "Fitxategiaren ezarpenak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 msgid "Use Normalized Name" msgstr "Erabili izen normalizatua" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 msgid "Use Literal Name" msgstr "Erabili izen literala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "Kalitate onena (.mp4)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "Kalitate normala (.flv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 msgid "" "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " "media." msgstr "" "Eman zure YouTube kontuaren saio-hasierako informazioa murriztutako " "multimediara sarbidetzeko." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 msgid "Login Info" msgstr "Saio-hasierako informazioa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr "'youtube' izeneko ostalari-izena eduki behar du .netrc-ek." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 msgid "User .netrc file" msgstr "Erabiltzailearen .netrc fitxategia" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Konektatzen..." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Ezin izan da deskarga (%1) egiaztatu. Konpontzea nahi duzu?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "Ezin izan da deskarga (%1) egiaztatu. Berriro deskargatzea nahi duzu?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 msgid "Verification failed." msgstr "Egiaztaketak huts egin du." #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Ezin izan da deskarga egiaztatu. Konpontzea nahi duzu (konponketak ez badu " "funtzionatzen, deskarga berrabiaraziko da)?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Aldi bereko fitxategien deskargen kopurua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Ispilu kopurua fitxategiko:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Konexio kopurua URLko:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Hautatu deskargatzea nahi dituzun fitxategiak ." #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31 msgid "File Selection" msgstr "Fitxategi-hautapena" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Metalink fitxategia deskargatzen..." #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "Metalink honen bertsio berriagoa dago. Deskargatzea nahi duzu?" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Deskargatu berriro Metalink" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Huts egin du deskargatzean. Ez da funtzionatzen duen URLrik aurkitu." #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "Ezin izan da deskarga (%1) egiaztatu. Konpontzea nahi duzu?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 msgid "Engine name:" msgstr "Motorraren izena:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 ui/newtransferwidget.ui:24 msgid "URL:" msgstr "URLa:" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23 msgid "Insert Engine" msgstr "Txertatu motorra" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 msgid "Search Engines" msgstr "Bilaketa-motorrak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 msgid "Engine Name" msgstr "Motorraren izena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 msgid "New Engine..." msgstr "Motor berria..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Exekutatzen..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Deskargak huts egin du, ezin izan da URLa atzitu." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "URL honek ez du aldi bereko hainbat konexio baimentzen.\n" "Deskargak luze joko du." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 msgid "Use search engines" msgstr "Erabili bilaketa-motorrak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 msgid "Search for verification information" msgstr "Bilatu egiaztaketaren informazioa" #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Huts egin du fitxategian idaztean." #: ui/contextmenu.cpp:75 msgid "Semantic Desktop" msgstr "Mahaigain semantikoa" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Itsaskorra" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Erakutsi leiho nagusia" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Jaregiteko helburua" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Deskargen zerrenda jaregin dezakezu jaregiteko helburuan." #: ui/droptarget.cpp:420 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(% %2 %3/%4) abiadura: %5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 #, kde-format msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(% %2 %3/%4) abiadura: %5/s" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Group Settings for %1" msgstr "%1 taldearen ezarpenak" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: ui/groupsettingsdialog.ui:32 msgid "Group Settings" msgstr "Taldearen ezarpenak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/groupsettingsdialog.ui:44 msgid "Default &folder:" msgstr "&Karpeta lehenetsia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:61 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "" "Talde honen adierazpen erregularrei dagokien transferentzia guztiak lekuz " "aldatzen ditu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:64 msgid "Regular &expression:" msgstr "Adierazpen &erregularra:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: ui/groupsettingsdialog.ui:74 msgid "*movies*" msgstr "*filmak*" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #: ui/groupsettingsdialog.ui:87 ui/groupsettingsdialog.ui:106 #: ui/transfersettingsdialog.ui:55 ui/transfersettingsdialog.ui:71 #: ui/transfersettingsdialog.ui:87 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Ez da ezarri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/groupsettingsdialog.ui:119 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Gehienezko &deskargaren abiadura:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/groupsettingsdialog.ui:129 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Gehienezko &igoeraren abiadura:" #: ui/history/transferhistory.cpp:49 msgid "Transfer History" msgstr "Transferentziaren historia" #: ui/history/transferhistory.cpp:82 msgid "&Open File" msgstr "&Ireki fitxategia" #: ui/history/transferhistory.cpp:216 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Exekutatzen" #: ui/history/transferhistory.cpp:218 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" #: ui/history/transferhistory.cpp:220 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Abortatuta" #: ui/history/transferhistory.cpp:222 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Source File" msgstr "Iturburuko fitxategia" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Destination" msgstr "Helburua" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Time" msgstr "Denbora" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "File Size" msgstr "Fitxategi-tamaina" #: ui/history/transferhistory.cpp:260 msgid "Less than 1MiB" msgstr "1MiB baino gutxiago" #: ui/history/transferhistory.cpp:262 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "1MiB-10MiB artekoa" #: ui/history/transferhistory.cpp:264 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "10MiB-100MiB artekoa" #: ui/history/transferhistory.cpp:266 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "100MiB-1GiB artekoa" #: ui/history/transferhistory.cpp:268 msgid "More than 1GiB" msgstr "1GiB baino gehiago" #: ui/history/transferhistory.cpp:271 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Gaur" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Azken astea" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 msgid "Last month" msgstr "Azken hilabetea" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Duela denbora asko" #: ui/history/transferhistory.cpp:294 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: ui/history/transferhistory.ui:27 msgid "Clear History" msgstr "Garbitu historia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/history/transferhistory.ui:47 msgid "View Modes:" msgstr "Ikuspegiaren moduak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/history/transferhistory.ui:77 msgid "Select Ranges:" msgstr "Hautatu barrutiak:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: ui/history/transferhistory.ui:85 msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: ui/history/transferhistory.ui:95 msgid "Host" msgstr "Ostalaria" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:106 msgid "Filter history" msgstr "Iragazi historia" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:120 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Ezabatu hautatutakoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:125 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Azken hilabetea" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "10MiB azpitik" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "10MiB eta 50MiB artean" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "50MiB eta 100MiB artean" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "100MiB baino gehiago" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Deskargatu berriro" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Ezabatu hautatutakoa" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui/kgetui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: ui/kgetui.rc:16 msgid "&Downloads" msgstr "&Deskargak" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui/kgetui.rc:33 msgid "&Settings" msgstr "E&zarpenak" #. i18n: ectx: Menu (help) #: ui/kgetui.rc:36 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: ui/kgetui.rc:39 msgid "Main Toolbar" msgstr "Tresna-barra nagusia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Fitxategia estekekin inportatzeko:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 msgid "&Import Links" msgstr "&Inportatu estekak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 msgid "Show:" msgstr "Erakutsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 msgid "Show &web content" msgstr "Erakutsi &webaren edukia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Komodinak erabil ditzakezu iragazteko." #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 msgid "Filter files here...." msgstr "Iragazi fitxategiak hemen..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All" msgstr "&Hautatu denak" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All" msgstr "&Desautatu denak" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 msgid "Inver&t Selection" msgstr "&Alderantzikatu hautapena" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Inportatu estekak" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Dauka" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Ez dauka" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Denak" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Bideoak" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Artxiboak" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Ereduaren sintaxia" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Ihes-sekuentziak" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Adierazpen erregularra" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Izena" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Deskargatu" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Goiburu laguntzailea" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Fitxategi-izena" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Fitxategi mota" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Helbidea (URLa)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 #, kde-format msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Estekak hemen: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Hautatu iragazitako denak" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "&Desautatu iragazitako denak" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 msgid "Logo:" msgstr "Logotipoa:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 msgid "URL to the logo" msgstr "Logotipoaren URLa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 msgid "The language of the file" msgstr "Fitxategiaren hizkuntza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 msgid "Operating systems:" msgstr "Sistema eragileak:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Onartutako SE, komaz bereiztuta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 msgid "Publisher:" msgstr "Argitaratzailea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 msgid "publisher" msgstr "argitaratzailea" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 msgid "Name of the publisher" msgstr "Argitaratzailearen izena" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 msgid "URL to the publisher" msgstr "Argitaratzailearen URLa" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67 msgid "Import dropped files" msgstr "Inportatu jaregindako fitxategiak" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Orokorra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 msgid "Create partial checksums" msgstr "Sortu kontrol-batura partzialak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 msgid "General URL:" msgstr "URL orokorra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Sortu hautatutako moten kontrol-baturak automatikoki. Honek denbora luze " "eman dezake." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Sartu URLak jaregindako fitxategi guztiak zerbitzari hartan eta direktorio " "berdinean badaude. Jaregindako fitxategi bakoitzagatik URLak sartutako zatia " "eta fitxategi-izena eduki behar du." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Kontrol-batura motak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 msgid "Create checksums:" msgstr "Sortu kontrol-baturak:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Aukerakoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144 msgid "Optional data:" msgstr "Aukerako datuak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Sartu informazioa (aukeratutako fitxategi guztiek partekatzen dutena)." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Fitxategiaren propietateak" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Sartu fitxategi-izena." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Fitxategi-izena badago lehendik ere. Aukeratu beste bat." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Sartu gutxienez URL bat." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 msgid "Required" msgstr "Beharrezkoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Erabilitako ispiluak:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 msgid "Recommended" msgstr "Gomendatua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Fitxategi-tamaina (bytetan):" #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 ui/signaturedlg.ui:34 msgid "Verification:" msgstr "Egiaztaketa:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 msgid "Optional" msgstr "Aukerakoa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: ui/metalinkcreator/files.ui:26 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Fitxategi lokalak gehitzen du informazio ugari automatikoki erantsiz." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: ui/metalinkcreator/files.ui:29 msgid "Add local files" msgstr "Gehitu fitxategi lokalak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/metalinkcreator/files.ui:66 msgid "Adding local files..." msgstr "Fitxategi lokalak gehitzen..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 msgid "General information:" msgstr "Informazio orokorra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Metalink-eko aukerako informazio orokorra sar dezakezu ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 msgid "Origin:" msgstr "Jatorria:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "Webeko URLa Metalink-entzako" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "Dinamikoak eguneratutako Metalink-ak 'Jatorria'n aurkituko direla adierazten " "du." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 msgid "Dynamic:" msgstr "Dinamikoa:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 msgid "Metalink published" msgstr "Metalink argitaratuta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 msgid "Date and time:" msgstr "Data eta ordua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 msgid "Timezone offset:" msgstr "Ordu-zonaren desplazamendua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 msgid "Negative offset:" msgstr "Desplazamendu negatiboa:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalink eguneratuta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Morroi honek Metalink-ak hutsetik edo aurrez existitzen diren beste " "batzuetan oinarrituz sortzea baimentzen dizu. Eremu asko aukerakoak edo " "gomendagarriak direnez, idatzi haietan nahi baduzu. Behintzat gordetzeko " "kokalekua behar da, gutxienez fitxategi eta URL bat." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Gorde sortutako Metalink:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 msgid "Create new Metalink" msgstr "Sortu Metalink berria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Kargatu Metalink-a:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink fitxategia (*.metalink *.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Sortu Metalink bat" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Gehitu gutxienez fitxategi bat." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Ispiluak ezarri behar dituzu ikonoa duten sarrerentzako." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Metalink-en aukerako informazio orokorra." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to load: %1" msgstr "Ezin da kargatu: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Metalink 4.0 bertsioaren fitxategia (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Metalink 3.0 bertsioaren fitxategia (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Definitu kokalekua gordetzeko." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 msgid "Mirror:" msgstr "Ispilua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 msgid "Number of connections:" msgstr "Konexio kopurua:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 msgid "Enter a URL" msgstr "Sartu URLa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 msgid "Priority:" msgstr "Lehentasuna:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "Aukerakoa: ispiluaren lehentasuna. 1 = altuena, 99999 baxuena." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 msgid "not specified" msgstr "zehaztu gabe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 msgid "Location:" msgstr "Helbidea:" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Ispilua" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Konexioak" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52 msgid "Add mirror" msgstr "Gehitu ispilua" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Aldatu erabilitako ispiluak" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Hautatu gutxienez iturburuko URL bat." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Jadanik uneko karpetan dauden fitxategiak markatu dira." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/newtransferwidget.ui:31 msgid "Destination:" msgstr "Helburua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: ui/newtransferwidget.ui:41 msgid "Transfer group:" msgstr "Transferentzia-taldea:" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Aldatu fitxategiaren izena" #: ui/renamefile.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename %1 to:" msgstr "Aldatu %1(r)en izena hona: " #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Aldatu izena" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Marjinala" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Osoa" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Erabatekoa" #: ui/signaturedlg.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "%1(e)n sinadura." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Uneko transferentziak ez du aukera hau onartzen." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Desuztartutako OpenPGP ASCII sinadura (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Desuztartutako OpenPGP sinadura bitarra (*.sig)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Kargatu sinadura-fitxategia" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Sinadura bat definitu behar duzu." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Ezin izan da hatz-markarik aurkitu. Egiaztatu sinadura zuzena dela edo " "egiaztatu deskarga." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "Gakoa errebokatu egin da." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "Gakoa desgaitu egin da." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "Gakoa baliogabea da." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "Gakoa iraungi egin da." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "Gakoa ez da fidagarria." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "Gakoa marjinalki fidagarria da." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Gakoaren fidagarritasun maila ez da garbia." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Mugarik gabe" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Egiaztatuta" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Kontuz: egiaztaketak huts egin du. Okerreko sinadura sartu duzu, edo datuak " "aldatu egin dira." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Ezinezkoa da egiaztatzea. Egiaztatu sartutako datuak, gpg-agent exekutatzen " "ari den edo Interneteko konexiorik duzun (eskuratutako gakoentzako)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Eginbidea ez dago onartuta, KGet ez baita QPGME euskarriarekin konpilatu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: ui/signaturedlg.ui:80 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "PGP sinadura bitarra dauka." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: ui/signaturedlg.ui:87 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "Ascii PGP sinadura:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: ui/signaturedlg.ui:112 msgid "Load Signature" msgstr "Kargatu sinadura" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: ui/signaturedlg.ui:119 msgid "Verify" msgstr "Egiaztatu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: ui/signaturedlg.ui:131 msgid "Key" msgstr "Gakoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/signaturedlg.ui:143 msgid "Issuer:" msgstr "Jaulkitzailea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/signaturedlg.ui:166 msgid "E-Mail:" msgstr "Helb. elek.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ui/signaturedlg.ui:183 msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/signaturedlg.ui:197 msgid "Creation:" msgstr "Sorrera:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/signaturedlg.ui:214 msgid "Expiration:" msgstr "Iraungitze-data:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/signaturedlg.ui:255 msgid "Trust:" msgstr "Fidagarritasuna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/signaturedlg.ui:296 msgid "Fingerprint:" msgstr "Hatz-marka:" #: ui/transferdetails.cpp:69 #, kde-format msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Batez besteko abiadura: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 / %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: ui/transferdetailsfrm.ui:51 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: ui/transferdetailsfrm.ui:114 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/transferdetailsfrm.ui:165 msgid "Remaining Time:" msgstr "Geratzen den denbora:" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "%1(r)en transferentzia-ezarpenak" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "" "Helburua aldatzeak ez du funtzionatu. Helburua aldatu gabe jarraitzen du." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "Destination unmodified" msgstr "Helburua aldatu gabe" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: ui/transfersettingsdialog.ui:23 msgid "Transfer Settings" msgstr "Transferentziaren ezarpenak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/transfersettingsdialog.ui:35 msgid "Download des&tination:" msgstr "Deskargen &helburua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: ui/transfersettingsdialog.ui:94 msgid "&Upload limit:" msgstr "&Igoeren muga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: ui/transfersettingsdialog.ui:104 msgid "&Download limit:" msgstr "&Deskargen muga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: ui/transfersettingsdialog.ui:114 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Gehienezko &partekatze erlazioa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: ui/transfersettingsdialog.ui:143 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Aldatu deskargetan erabilitako ispiluak." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: ui/transfersettingsdialog.ui:146 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Ispiluak" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: ui/transfersettingsdialog.ui:166 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Egiaztaketa" #: ui/transfersview.cpp:127 msgid "Select columns" msgstr "Hautatu zutabeak" #: ui/transfersview.cpp:315 msgid "Transfer Details" msgstr "Transferentziaren xehetasunak" #: ui/tray.cpp:45 msgid "Download Manager" msgstr "Deskarga-kudeatzailea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/verificationadddlg.ui:19 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Hash mota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/verificationadddlg.ui:26 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: ui/verificationadddlg.ui:33 msgid "Enter a hash key" msgstr "Sartu hash-aren gakoa" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Gehitu kontrol-batura" #: ui/verificationdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "%1(r)en transferentziaren egiaztaketa" #: ui/verificationdialog.cpp:209 #, kde-format msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 ongi egiaztatu da" #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Ongi egiaztatu da" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: ui/verificationdialog.ui:42 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Egiaztatu amaitutako deskarga hautatutako kontrol-baturarekin." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: ui/verificationdialog.ui:45 msgid "&Verify" msgstr "&Egiaztatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/verificationdialog.ui:71 msgid "Verifying:" msgstr "Egiaztatzea:" #, fuzzy #~| msgctxt "Download normally(not as first or last)" #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "No all" #~ msgstr "Normala" #, fuzzy #~| msgctxt "Check as in mark, not as in verify" #~| msgid "Download checked" #~ msgctxt "Download the items which have been selected" #~ msgid "&Download Checked" #~ msgstr "Deskargatu markatutakoak" #~ msgid "Number of downloads:" #~ msgstr "Deskarga kopurua:" #, fuzzy #~| msgctxt "filter: show all file types" #~| msgid "All" #~ msgctxt "filter: show all file types" #~ msgid "&All" #~ msgstr "Guztiak" #, fuzzy #~| msgctxt "Check as in mark, not as in verify" #~| msgid "Check selected" #~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify" #~ msgid "Chec&k Selected" #~ msgstr "Markatu denak" #~ msgid "Stop All" #~ msgstr "Hautatu &guztiak" #~ msgid "Start / Resume" #~ msgstr "Hasi / Jarraitu" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Gelditu" #~ msgid "Downloads from the same server:" #~ msgstr "Deskargak zerbitzari berdinetik:" #~ msgid "After Completing Downloads" #~ msgstr "Deskargak amaitzean" #~ msgid "Auto shutdown" #~ msgstr "Automatikoki itzali" #~ msgid "Auto disconnect" #~ msgstr "Automatikoki deskonektatu" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Abioa" #~ msgid "Show splashscreen" #~ msgstr "Erakutsi ongietorriko pantaila" #~ msgid "Show drop target" #~ msgstr "Erakutsi jaregiteko helburua" #, fuzzy #~| msgid "KiB" #~ msgid " KiB" #~ msgstr "KiB" #~ msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading" #~ msgstr "Ongietorriko pantaila erakusten du KGet kargatzean" #~ msgid "" #~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-" #~ ">Configure KGet->Look & Feel." #~ msgstr "" #~ "Jaregiteko helburua ezkutatu egin da. Berriro erakustea nahi baduzu, joan " #~ "Ezarpenak->Konfiguratu KGet->Itxura eta izaera." #~ msgid "Hiding drop target" #~ msgstr "Ezkutatu jaregiteko helburua" #~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..." #~ msgstr "&Esportatu transferentziak testu soil gisa..." #, fuzzy #~| msgid "Description:" #~ msgid "Automatic verification:" #~ msgstr "Azalpena:" #~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)" #~ msgstr "Desgaitu berrespeneko elkarrizketa-koadroak" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historia" #, fuzzy #~| msgid "Error" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Akatsa" #, fuzzy #~| msgid "Integration" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Integrazioa" #, fuzzy #~| msgid "Error" #~ msgctxt "an error happened in connection with the user input" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Akatsa" #, fuzzy #~| msgid "Files" #~ msgctxt "Files as in files on a server" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Fitxategiak" #, fuzzy #~| msgid "Add Tracker" #~ msgctxt "Adds the item and reopens the dialog to add a further item" #~ msgid "Add more" #~ msgstr "Gehitu aztarnaria" #~ msgid "Show Drop Target" #~ msgstr "Erakutsi jaregiteko helburua" #~ msgid "List All Links" #~ msgstr "Esteka guztiak erakutsi" #~ msgid "List Selected Links" #~ msgstr "Zerrendatu hautatutako estekak" #~ msgid "No Links" #~ msgstr "Estekarik ez" #, fuzzy #~| msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" #~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager." #~ msgstr "Pareko honetatik deskargatzeko interesa dugun edo ez" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Tresnak" #~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." #~ msgstr "Ez dago estekarik uneko HTML orriko marko aktiboan." #~ msgid "An error occurred...." #~ msgstr "Errorea gertatu da..." #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Kendu etiketa" #, fuzzy #~| msgid "Add Tracker" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Gehitu aztarnaria" #, fuzzy #~| msgid "Manage the groups" #~ msgid "Tag Settings for the groups" #~ msgstr "Taldeak kudeatu" #, fuzzy #~| msgctxt "@action" #~| msgid "Settings" #~ msgid "Tag Settings" #~ msgstr "Ezarpenak" #, fuzzy #~| msgctxt "Preview available" #~| msgid "Available" #~ msgid "Available tags:" #~ msgstr "Eskuragarri" #, fuzzy #~| msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" #~ msgid "Unable to continue: KGet cannot download using this protocol." #~ msgstr "Pareko honetatik deskargatzeko interesa dugun edo ez" #~ msgid "The width of the columns in the main view" #~ msgstr "Zutabeen zabalera ikuspegi nagusian" #~ msgid "Illegal token: %1" #~ msgstr "Elementu baliogabea: %1" #~ msgid "Decode error" #~ msgstr "Errorea dekodetzean" #~ msgid "Unexpected end of input" #~ msgstr "Espero ez zen sarreraren amaiera" #~ msgid "Cannot convert %1 to an int" #~ msgstr "Ezin da %1 zenbaki osora bihurtu" #, fuzzy #~| msgid "Torrent is incomplete!" #~ msgid "Torrent is incomplete." #~ msgstr "Uholdea osatu gabe dago!" #~ msgid "Cannot open %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da %1 ireki : %2" #~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" #~ msgstr "Ezin da %1 ireki idazteko: fitxategi-sistema irakurtzeko soilik da" #~ msgid "Cannot expand file %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da %1 fitxategia hedatu: %2" #~ msgid "Error : Reading past the end of the file %1" #~ msgstr "Errorea : %1 fitxategiaren amaiera baina harago irakurtzen" #~ msgid "Failed to seek file %1 : %2" #~ msgstr "Huts egin du %1 fitxategia bilatzean: %2" #~ msgid "Error reading from %1" #~ msgstr "Errorea %1(e)tik irakurtzean" #~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" #~ msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1" #~ msgid "Cannot open index file %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da %1 indize-fitxategia ireki: %2" #~ msgid "Failed to open %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da %1 ireki : %2" #~ msgid "Failed to create %1 : %2" #~ msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2" #~ msgid "Cannot create file %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu: %2" #~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" #~ msgstr "Huts egin du aurreneko pusketa idaztean DND fitxategian: %1" #~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" #~ msgstr "Huts egin du azken pusketa idaztean DND fitxategian: %1" #~ msgid "Cannot open file %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki: %2" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ados" #~ msgid "Announcing" #~ msgstr "Jakinarazten" #, fuzzy #~| msgid "Error: " #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "Errorea: " #, fuzzy #~| msgid "Redirected without a new location !" #~ msgid "Redirect without a redirect location" #~ msgstr "Kokaleku berririk gabe birbideratua." #~ msgid "Unable to resolve hostname %1" #~ msgstr "Ezin da ostalari-izena ebatzi: %1" #~ msgid "Invalid response from tracker" #~ msgstr "Baliogabeko erantzuna" #~ msgid "Invalid data from tracker" #~ msgstr "Baliogabeko datuak aztarnariarengandik" #~ msgid "Invalid tracker URL" #~ msgstr "Kontrolatzailea" #~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." #~ msgstr "Ezin da %1 udp atakari edo hurerngo 10 atakei lotu." #~ msgid "Unknown client" #~ msgstr "Bezero ezezaguna" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "An error occurred while loading the torrent %1\n" #~| "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file." #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent %1:
%2
The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file." #~ msgstr "" #~ "Errorea gertatu da %1 torrent-a kargatzean\n" #~ "Baliteke torrent-a hondatuta egotea edo torrent fitxategia ez izatea." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "An error occurred while loading the torrent %1\n" #~| "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file." #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent:
%1
The " #~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file." #~ msgstr "" #~ "Errorea gertatu da %1 torrent-a kargatzean\n" #~ "Baliteke torrent-a hondatuta egotea edo torrent fitxategia ez izatea." #~ msgid "Unable to create %1 : %2" #~ msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2" #~ msgid "" #~ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " #~ "torrents has been merged." #~ msgstr "" #~ "Jadanik %1 torrent-a deskargatzen ari zara, bi torrent-en aztarnarien " #~ "zerrendak batu egin dira." #~ msgid "You are already downloading the torrent %1" #~ msgstr "Jadanik %1 torrent-a deskargatzen ari zara" #~ msgid "Not started" #~ msgstr "Hasi gabe" #~ msgid "Seeding completed" #~ msgstr "Deskarga osatuta" #, fuzzy #~| msgid "Seeding" #~ msgctxt "Status of a torrent file" #~ msgid "Seeding" #~ msgstr "Hazia jartzen" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Deskargatzen" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Geldituta" #~ msgid "Allocating diskspace" #~ msgstr "Diskoaren lekua alokatzen" #, fuzzy #~| msgid "Currently downloading:" #~ msgid "Queued for downloading" #~ msgstr "Une honetan deskargatzen:" #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Datuak egiaztatzen" #~ msgid "Stopped. No space left on device." #~ msgstr "Geldituta. Ez dago nahikoa lekurik gailuan." #~ msgid "Cannot open file %1: %2" #~ msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki: %2" #~ msgid "Cannot create index file: %1" #~ msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1" #, fuzzy #~| msgid "Corrupted torrent!" #~ msgid "Corrupted torrent." #~ msgstr "Hondatutako uholdea!" #~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" #~ msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2" #~ msgid "Parse Error" #~ msgstr "Sintaxi errorea" #~ msgid "Cannot open file : %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da fitxategia ireki: %1: %2" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Ez dago konektatuta" #~ msgid "Resolving proxy %1:%2" #~ msgstr "%1 proxy-a ebazten: %2" #~ msgid "Resolving hostname %1" #~ msgstr "%1 ostalari-izena ebazten" #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Konexioa itxita" #~ msgid "Error: request failed: %1" #~ msgstr "Errorea: eskaerak huts egin du: %1" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Konektatuta" #~ msgid "Error: Failed to connect to webseed" #~ msgstr "Errorea: huts egin du web-haziarekin konektatzean" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Konektatzen" #~ msgid "Failed to connect to webseed" #~ msgstr "Huts egin du web-haziarekin konektatzean" #~ msgid "Failed to resolve hostname of webseed" #~ msgstr "Huts egin du web-haziaren ostalari-izena ebaztean" #~ msgid "Error: failed to connect, server not responding" #~ msgstr "Errorea: huts egin du konektatzean, zerbitzariak ez du erantzuten" #~ msgid "Error: request timed out" #~ msgstr "Errorea: eskaeraren denbora iraungitua" #, fuzzy #~| msgid "Redirected without a new location !" #~ msgid "Redirected without a new location." #~ msgstr "Kokaleku berririk gabe birbideratua." #~ msgid "1 peer" #~ msgid_plural "%1 peers" #~ msgstr[0] "Pareko 1" #~ msgstr[1] "%1 pareko" #~ msgid "Not in use" #~ msgstr "Ez da erabiltzen ari" #~ msgid "Cannot write to %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da %1(e)n idatzi: %2" #~ msgid "Cannot read from %1" #~ msgstr "Ezin da %1(e)ndik irakurri" #~ msgid "Cannot open log file %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da %1 egunkari-fitxategia ireki: %2" #~ msgid "Cannot create directory %1" #~ msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu" #~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" #~ msgstr "Ezin da %1-(e)tik %2-(e)rako esteka sinbolikoa sortu: %3" #~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3" #~ msgstr "Ezin da %1 %2-(e)ra mugitu: %3" #~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" #~ msgstr "Ezin da %1 %2-(e)ra kopiatu: %3" #~ msgid "Cannot delete %1: %2" #~ msgstr "Ezin da %1 ezabatu: %2" #~ msgid "Cannot create %1: %2" #~ msgstr "Ezin da %1 sortu: %2" #~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" #~ msgstr "Ezin da da fitxategia ireki : %1 : %2" #~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1" #~ msgstr "Ezin da uholde fitxategia kargatu: %1" #~ msgid "Cannot expand file: %1" #~ msgstr "Ezin da fitxategia hedatu: %1" #~ msgid "Cannot seek in file : %1" #~ msgstr "Ezin da fitxategian bilatu: %1" #~ msgid "1 day " #~ msgid_plural "%1 days " #~ msgstr[0] "Egun 1 " #~ msgstr[1] "%1 egun " #~ msgid "General" #~ msgstr "Orokorra" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Konexioak" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "Aztarnaria" #~ msgid "Disk Input/Output" #~ msgstr "Diskoaren sarrera/irteera" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Another group with this name already exists.\n" #~| "Please select a different name." #~ msgid "" #~ "Another group with this name already exists. Please select a different " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Izen hau daukan talde bat badago dagoeneko\n" #~ "Hautatu izen desberdina." #, fuzzy #~| msgid "Group name already in use" #~ msgid "Group Name Already in Use" #~ msgstr "Taldearen izena dagoeneko erabilita" #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Gehitu" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ezabatu" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Konfiguratu..." #~ msgid "Details for: %1" #~ msgstr "%1(r)en xehetasunak" #~ msgid "All downloads" #~ msgstr "Deskarga guztiak" #~ msgid "Finished downloads" #~ msgstr "Amaitutako deskargak" #~ msgid "Transfers:" #~ msgstr "Transferentziak:" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Deskargak" #~ msgid "Transfer details:" #~ msgstr "Transferentziaren xehetasunak:" #~ msgid "Transfer List" #~ msgstr "Transferentzi-zerrenda" #~ msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs" #~ msgstr "Transferentzien xehetasun zabalgarriak fitxa bananduen ordez" #~ msgid "Threads" #~ msgstr "Hariak" #~ msgid "Number of threads:" #~ msgstr "Hari kopurua:" #, fuzzy #~| msgid "Number of the chunk" #~ msgid "Name of the license" #~ msgstr "Pusketa kopurua" #, fuzzy #~| msgid "Number of the chunk" #~ msgid "URL to the license" #~ msgstr "Pusketa kopurua" #~ msgctxt "The transfer is delayed" #~ msgid "Delayed" #~ msgstr "Atzeratuta" #~ msgid "" #~ "Destination file \n" #~ "%1\n" #~ "already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Helburu fitxategia, \n" #~ "%1\n" #~ "existitzen da dagoeneko.\n" #~ "Gainidatzi nahi al duzu?" #~ msgid "Cannot remove torrent default tracker." #~ msgstr "Ezin da torrent-earen aztarnari lehenetsia kendu." #~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" #~ msgstr "Ezin diozu aztarnaririk gehitu torrent pribatuari" #~ msgid "Cannot migrate %1 : %2" #~ msgstr "Ezin da %1 migratu : %2" #~ msgid "" #~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make " #~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will " #~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the " #~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory." #~ msgstr "" #~ "KTorrent-en aurreko bertsioarekin hasi zen %1 torrent-a. KTorrent-en " #~ "uneko bertsioarekin torrent hau funtzionatzen duela ziurtatzeko, torrent " #~ "hau migratuko da.Torrent-a non gordeko den buruz galdetuko zaizu. 'Utzi' " #~ "botoian klik egiten baduzu, zure karpeta nagusia (etxea) hautatuko da." #~ msgid "Select Folder to Save To" #~ msgstr "Hautatu gordetzeko karpeta" #~ msgid "Queued" #~ msgstr "Ilaran gordeta" #~ msgid "Current Tracker" #~ msgstr "Uneko transferentzia" #~ msgid "Manual Announce" #~ msgstr "Eskuzko jakinarazpena" #~ msgid "Scrape" #~ msgstr "Urratu" #~ msgid "Available Trackers" #~ msgstr "Aztarnari erabilgarriak" #, fuzzy #~| msgctxt "@action" #~| msgid "Enter URL: " #~ msgid "Enter an url" #~ msgstr "Sartu URLa:" #~ msgid "Urls list of the available search engines" #~ msgstr "Bilaketa-motor erabilgarrien URL zerrenda" #~ msgctxt "delete selected transfer item" #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "Ezabatu hautatutakoa" #, fuzzy #~| msgid "Clear History" #~ msgid "We are sorry" #~ msgstr "Garbitu historia" #~ msgid "Rename transfer" #~ msgstr "Transferentzia berrizendatu" #~ msgid "Download URL again?" #~ msgstr "URL berriz jaitsi?" #, fuzzy #~| msgid "File" #~ msgctxt "file in a filsystem" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fitxategia" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Are you sure that you want to remove\n" #~| "the group named %1?" #~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?" #~ msgstr "" #~ "Ziur zaude %1 izeneko taldea\n" #~ "ezabatu nahi duzula?" #~ msgid "Remaining Time" #~ msgstr "Gelditzen den denbora" #~ msgid "KGet - Download Manager" #~ msgstr "KGet - Deskarga kudeatzailea" #~ msgid "Minimal segment size:" #~ msgstr "Gutxieneko segmentu tamaina:" #~ msgid "kBi" #~ msgstr "kBi" #~ msgid "Save data every:" #~ msgstr "Gorde datuak:" #~ msgid "" #~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Fitxategi hauetako datu guztiak galduko dituzu, ziur zaude hori egin nahi " #~ "duzula?" #~ msgid "Maintainer, Core Developer" #~ msgstr "Mantentzailea, nukleoaren garatzailea" #~ msgid "Cannot expand file : %1" #~ msgstr "Ezin da fitxategia hedatu: %1" #~ msgid "Peers" #~ msgstr "Pareak"