# translation of okular_poppler.po to Estonian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2007-2008. # Marek Laane , 2009, 2010, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 23:22+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marek Laane" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bald@smail.ee" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/pdfsettingswidget.ui:12 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "Peente joonte täiendamine:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650 msgid "No" msgstr "Ei" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:28 msgid "Solid" msgstr "Ühtlane" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:33 msgid "Shape" msgstr "Kuju" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "PDF Options" msgstr "PDF-i valikud" #: generator_pdf.cpp:78 msgid "Print annotations" msgstr "Annotatsioonide trükkimine" #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Annotatsioonide kaasamine trükitud dokumenti" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Annotatsioonide kaasamine trükitud dokumenti. Selle võib jätta märkimata, " "kui soovid trükkida algupärast annoteerimata dokumenti." #: generator_pdf.cpp:82 msgid "Force rasterization" msgstr "Rasterdamine jõuga" #: generator_pdf.cpp:83 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Rasterdamine pildiks enne trükkimist" #: generator_pdf.cpp:84 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Sunnib peale kõigi lehekülgede rasterdamise pildiks enne nende trükkimist. " "See annab tavaliselt mõnevõrra kehvema tulemuse, aga on abiks dokumentide " "trükkimisel, mida muidu ei õnnestu korrektselt trükkida." #: generator_pdf.cpp:402 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF-i taustaprogramm" #: generator_pdf.cpp:404 msgid "A PDF file renderer" msgstr "PDF-faili renderdaja" #: generator_pdf.cpp:406 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008: Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:408 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:646 #, kde-format msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667 msgid "Format" msgstr "Vorming" #: generator_pdf.cpp:648 msgid "Encrypted" msgstr "Krüptitud" #: generator_pdf.cpp:648 msgid "Unencrypted" msgstr "Krüptimata" #: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: generator_pdf.cpp:650 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669 msgid "Optimized" msgstr "Optimeeritud" #: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660 #: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663 #: generator_pdf.cpp:671 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665 msgid "Unknown Date" msgstr "Tundmatu kuupäev" #: generator_pdf.cpp:668 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Tundmatu krüpto" #: generator_pdf.cpp:669 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Tundmatu optimeerimine" #: generator_pdf.cpp:1245 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1245 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF-i taustaprogrammi seadistamine" #: generator_pdf.cpp:1873 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Failide salvestamine krüptimisega ei ole toetatud." #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Palun anna dokumendi lugemiseks vajalik parool:" #~ msgid "Incorrect password. Try again:" #~ msgstr "Vigane parool. Proovi uuesti:" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "Dokumendi parool" #~ msgid "" #~ "The margins you specified are changing the page aspect ratio. Do you want " #~ "to print with the aspect ratio changed or do you want the margins to be " #~ "adapted so that aspect ratio is preserved?" #~ msgstr "" #~ "Määratud veerised muudavad lehekülje proportsiooni. Kas soovid trükkida " #~ "lehekülje muudetud proportsiooniga või kohandada veeriseid, nii et " #~ "proportsioon säiliks?" #~ msgid "Aspect ratio change" #~ msgstr "Proportsiooni muutmine" #~ msgid "Print with specified margins" #~ msgstr "Trükkimine määratud veeristega" #~ msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" #~ msgstr "Trükkimine proportsiooni säilitades ja veeriseid kohandades"