# translation of htmlsearch.po to Spanish # Translation of htmlsearch to Spanish # Copyright (C) 2001-2002. # # Pablo de Vicente , 2001-2002. # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Jaime Robles , 2007, 2008. # Eloy Cuadra , 2010, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: htmlsearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 12:08+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: VALUX (Manuel Soriano) \n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com" #: htmlsearch.cpp:123 msgctxt "List of words to exclude from index" msgid "" "above:about:according:across:actually:\n" "adj:after:afterwards:again:against:all:\n" "almost:alone:along:already:also:although:\n" "always:among:amongst:and:another:any:\n" "anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" "arent:around:became:because:become:\n" "becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" "begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" "besides:between:beyond:billion:both:but:\n" "can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" "did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" "each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" "end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" "everyone:everything:everywhere:except:few:\n" "fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" "found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" "havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" "herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" "himself:his:how:however:hundred:\n" "inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" "itself:last:later:latter:latterly:least:\n" "less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" "many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" "million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" "mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" "never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" "nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" "nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" "one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" "ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" "perhaps:rather:recent:recently:same:\n" "seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" "several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" "sixty:some:somehow:someone:something:\n" "sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" "such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" "themselves:then:thence:there:thereafter:\n" "thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" "they:thirty:this:those:though:thousand:\n" "three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" "together:too:toward:towards:trillion:\n" "twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" "until:update:updated:updates:upon:\n" "used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" "was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" "werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" "whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" "wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" "which:while:whither:who:whoever:whole:\n" "whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" "without:wont:work:worked:works:working:\n" "would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" "youre:yours:yourself:yourselves:youve" msgstr "" "a:ante:bajo:cabe:con:contra:de:desde:\n" "en:entre:hacia:hasta:junto:para:por:según:\n" "sin:so:sobre:tras:durante:mediante:\n" "yo:tú:vos:él:ella:nosotros:nosotras:vosotros:vosotras:ellos:ellas:\n" "usted:ustedes:mismo:misma:mismos:mismas:\n" "mi:tu:su:nuestro:vuestro:suyo:nuestra:vuestra:suya:\n" "mis:tus:sus:nuestros:vuestros:suyos:nuestras:vuestras:suyas:\n" "este:esta:ese:esa:aquel:aquella:estos:estas:esos:esas:aquellos:aquellas:\n" "ser:es:son:era:eran:fue:fueron:sido:sería:serían:\n" "estar:está:están:estaba:estaban:estuvo:estuvieron:estado:estaría:estarían:\n" "hacer:hace:hacen:hacía:hacían:hizo:hicieron:hecho:haría:harían:\n" "tener:tiene:tienen:tenía:tenían:tuvo:tuvieron:tenido:tendría:tendrían:\n" "haber:ha:han:había:habían:hubo:hubieron:habido:habría:habrían:hay:\n" "poder:puede:pueden:podía:podían:pudo:pudieron:podido:podría:podrían:\n" "deber:debe:deben:debía:debían:debió:debieron:debido:debería:deberían:\n" "funcionar:funciona:funcionan:funcionado:funcionando:\n" "usar:usa:usan:usado:usando:\n" "cero:uno:dos:tres:cuatro:cinco:seis:siete:ocho:nueve:diez:\n" "veinte:treinta:cuarenta:cincuenta:sesenta:ochenta:noventa:cien:\n" "mil:millón:millardo:billón:trillón:primero:primera:\n" "ahora:antes:antiguo:antigua:antiguos:antiguas:después:contrario:\n" "frecuencia:frecuentemente:menudo:nunca:pronto:reciente:recientes:\n" "recientemente:siempre:tarde:ya:vez:veces:\n" "alguien:algún:alguna:algunos:algunas:ambos:cada:casi:cualquier:cualquiera:\n" "excepto:global:más:mayoría:menos:minoría:mucho:mucha:muchos:muchas:\n" "ningún:ninguna:solo:sola:otro:otra:otros:otras:poco:poca:pocos:pocas:\n" "salvo:suficiente:suficientes:tanto:tanta:tantos:tantas:todo:todos:toda:" "todas:\n" "abajo:adelante:anterior:anteriores:aquí:allí:allá:atrás:comienzo:delante:" "dentro:\n" "debajo:detrás:encima:fin:final:fuera:previo:previa:posterior:posteriores:" "previos:\n" "previas:siguiente:siguientes:último:última:últimos:últimas:\n" "actual:anterior:anteriormente:encontrado:presente:siguiente: también:tampoco:" "y:o:ó:no:sí:entonces:además:aunque:incluso:mejor:peor:\n" "pero:quizás:tal:vez:acerca:conforme:través:realmente:obstante:alrededor:\n" "cuándo:dónde:cómo:quién:qué:cuando:donde:como:porque:quien:que:\n" "actualización:actualizado:actualizar:bien:detener:etc:encontrado:etcétera:\n" "leyenda:sugerencia:tal:tales" #: index.cpp:13 msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:15 msgid "KDE Index generator for help files." msgstr "Generador de índices de KDE para los archivos de ayuda." #: index.cpp:20 msgid "The language to index" msgstr "El lenguaje a indexar" #: progressdialog.cpp:15 msgid "Generating Index" msgstr "Generando el índice" #: progressdialog.cpp:24 msgid "Scanning for files" msgstr "Buscando archivos" #: progressdialog.cpp:34 msgid "Extracting search terms" msgstr "Extrayendo los términos de búsqueda" #: progressdialog.cpp:43 msgid "Generating index..." msgstr "Generando el índice..." #: progressdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Archivos procesados: %1"