# translation of khelpcenter.po to British English # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005, 2008. # Andrew Coles , 2004, 2005, 2009. # Steve Allewell , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-15 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-15 16:13+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Aston Clulow, Steve Allewell" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "clulow@upnaway.com, steve.allewell@gmail.com" #: application.cpp:59 navigator.cpp:471 msgid "KDE Help Center" msgstr "KDE Help Centre" #: application.cpp:61 khc_indexbuilder.cpp:156 msgid "The KDE Help Center" msgstr "The KDE Help Centre" #: application.cpp:63 msgid "(c) 1999-2011, The KHelpCenter developers" msgstr "(c) 1999-2011, The KHelpCenter developers" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:160 msgid "Cornelius Schumacher" msgstr "Cornelius Schumacher" #: application.cpp:66 msgid "Frerich Raabe" msgstr "Frerich Raabe" #: application.cpp:67 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: application.cpp:67 msgid "Original Author" msgstr "Original Author" #: application.cpp:69 msgid "Wojciech Smigaj" msgstr "Wojciech Smigaj" #: application.cpp:69 msgid "Info page support" msgstr "Info page support" #: application.cpp:76 msgid "URL to display" msgstr "URL to display" #: docmetainfo.cpp:52 msgid "Top-Level Documentation" msgstr "Top-Level Documentation" #: docmetainfo.cpp:97 #, kde-format msgctxt "doctitle (language)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: docmetainfo.cpp:136 msgctxt "Describes documentation entries that are in English" msgid "English" msgstr "English" #: fontdialog.cpp:47 msgid "Font Configuration" msgstr "Font Configuration" #: fontdialog.cpp:70 msgid "Sizes" msgstr "Sizes" #: fontdialog.cpp:76 msgctxt "The smallest size a will have" msgid "M&inimum font size:" msgstr "M&inimum font size:" #: fontdialog.cpp:83 msgctxt "The normal size a font will have" msgid "M&edium font size:" msgstr "M&edium font size:" #: fontdialog.cpp:93 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: fontdialog.cpp:99 msgid "S&tandard font:" msgstr "S&tandard font:" #: fontdialog.cpp:105 msgid "F&ixed font:" msgstr "F&ixed font:" #: fontdialog.cpp:111 msgid "S&erif font:" msgstr "S&erif font:" #: fontdialog.cpp:117 msgid "S&ans serif font:" msgstr "S&ans serif font:" #: fontdialog.cpp:123 msgid "&Italic font:" msgstr "&Italic font:" #: fontdialog.cpp:129 msgid "&Fantasy font:" msgstr "&Fantasy font:" #: fontdialog.cpp:138 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #: fontdialog.cpp:144 msgid "&Default encoding:" msgstr "&Default encoding:" #: fontdialog.cpp:149 fontdialog.cpp:219 msgid "Use Language Encoding" msgstr "Use Language Encoding" #: fontdialog.cpp:153 msgid "&Font size adjustment:" msgstr "&Font size adjustment:" #: glossary.cpp:88 msgid "By Topic" msgstr "By Topic" #: glossary.cpp:92 infotree.cpp:95 msgid "Alphabetically" msgstr "Alphabetically" #: glossary.cpp:147 msgid "Rebuilding glossary cache..." msgstr "Rebuilding glossary cache..." #: glossary.cpp:204 msgid "Rebuilding cache... done." msgstr "Rebuilding cache... done." #: glossary.cpp:308 msgid "Error" msgstr "Error" #: glossary.cpp:309 msgid "" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html." "in'!" msgstr "" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html." "in'!" #: glossary.cpp:315 msgid "See also: " msgstr "See also: " #: glossary.cpp:331 msgid "KDE Glossary" msgstr "KDE Glossary" #: htmlsearchconfig.cpp:51 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: htmlsearchconfig.cpp:60 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine." msgstr "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine." #: htmlsearchconfig.cpp:64 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Information about where to get the ht://dig package." #: htmlsearchconfig.cpp:68 msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page" msgstr "You can get ht://dig at the ht://dig home page" #: htmlsearchconfig.cpp:74 msgid "Program Locations" msgstr "Program Locations" #: htmlsearchconfig.cpp:83 msgid "htsearch:" msgstr "htsearch:" #: htmlsearchconfig.cpp:89 msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." msgstr "Enter the URL of the htsearch CGI program." #: htmlsearchconfig.cpp:94 msgid "Indexer:" msgstr "Indexer:" #: htmlsearchconfig.cpp:100 msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." msgstr "Enter the path to your htdig indexer program here." #: htmlsearchconfig.cpp:106 msgid "htdig database:" msgstr "htdig database:" #: htmlsearchconfig.cpp:112 msgid "Enter the path to the htdig database folder." msgstr "Enter the path to the htdig database folder." #: infotree.cpp:98 msgid "By Category" msgstr "By Category" #: kcmhelpcenter.cpp:63 msgid "Change Index Folder" msgstr "Change Index Folder" #: kcmhelpcenter.cpp:71 kcmhelpcenter.cpp:292 msgid "Index folder:" msgstr "Index folder:" #: kcmhelpcenter.cpp:103 msgid "Build Search Indices" msgstr "Build Search Indices" #: kcmhelpcenter.cpp:116 msgid "Index creation log:" msgstr "Index creation log:" #: kcmhelpcenter.cpp:172 msgctxt "" "Label for button to close search index progress dialog after successful " "completion" msgid "Close" msgstr "Close" #: kcmhelpcenter.cpp:173 msgid "Index creation finished." msgstr "Index creation finished." #: kcmhelpcenter.cpp:176 msgctxt "Label for stopping search index generation before completion" msgid "Stop" msgstr "Stop" #: kcmhelpcenter.cpp:202 msgid "Details <<" msgstr "Details <<" #: kcmhelpcenter.cpp:215 msgid "Details >>" msgstr "Details >>" #: kcmhelpcenter.cpp:232 msgid "Build Search Index" msgstr "Build Search Index" #: kcmhelpcenter.cpp:240 msgid "Build Index" msgstr "Build Index" #: kcmhelpcenter.cpp:271 msgid "" "To be able to search a document, a search\n" "index needs to exist. The status column of the list below shows whether an " "index\n" "for a document exists.\n" msgstr "" "To be able to search a document, a search\n" "index needs to exist. The status column of the list below shows whether an " "index\n" "for a document exists.\n" #: kcmhelpcenter.cpp:274 msgid "" "To create an index, check the box in the list and press the\n" "\"Build Index\" button.\n" msgstr "" "To create an index, tick the box in the list and press the\n" "\"Build Index\" button.\n" #: kcmhelpcenter.cpp:283 msgid "Search Scope" msgstr "Search Scope" #: kcmhelpcenter.cpp:283 msgid "Status" msgstr "Status" #: kcmhelpcenter.cpp:298 msgid "Change..." msgstr "Change..." #: kcmhelpcenter.cpp:320 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index." msgstr "The folder %1 does not exist; unable to create index." #: kcmhelpcenter.cpp:359 msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present" msgid "OK" msgstr "OK" #: kcmhelpcenter.cpp:362 msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing" msgid "Missing" msgstr "Missing" #: kcmhelpcenter.cpp:406 #, kde-format msgctxt "" " Generic prefix label for error messages when creating documentation index, " "first arg is the document's identifier, second is the document's name" msgid "Document '%1' (%2):\n" msgstr "Document '%1' (%2):\n" #: kcmhelpcenter.cpp:411 msgid "No document type." msgstr "No document type." #: kcmhelpcenter.cpp:418 #, kde-format msgid "No search handler available for document type '%1'." msgstr "No search handler available for document type '%1'." #: kcmhelpcenter.cpp:428 #, kde-format msgid "No indexing command specified for document type '%1'." msgstr "No indexing command specified for document type '%1'." #: kcmhelpcenter.cpp:546 msgid "Failed to build index." msgstr "Failed to build index." #: kcmhelpcenter.cpp:601 #, kde-format msgid "" "Error executing indexing build command:\n" "%1" msgstr "" "Error executing indexing build command:\n" "%1" #: khc_indexbuilder.cpp:98 #, kde-format msgid "Unable to start command '%1'." msgstr "Unable to start command '%1'." #: khc_indexbuilder.cpp:154 msgid "KHelpCenter Index Builder" msgstr "KHelpCentre Index Builder" #: khc_indexbuilder.cpp:158 msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" msgstr "(c) 2003, The KHelpCentre developers" #: khc_indexbuilder.cpp:165 msgid "Document to be indexed" msgstr "Document to be indexed" #: khc_indexbuilder.cpp:166 msgid "Index directory" msgstr "Index directory" #. i18n: ectx: label, entry, group (Search) #: khelpcenter.kcfg:11 msgid "Path to index directory." msgstr "Path to index directory." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search) #: khelpcenter.kcfg:12 msgid "Path to directory containing search indices." msgstr "Path to directory containing search indices." #. i18n: ectx: label, entry, group (Layout) #: khelpcenter.kcfg:26 msgid "Currently visible navigator tab" msgstr "Currently visible navigator tab" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: khelpcenterui.rc:5 msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) #: khelpcenterui.rc:13 msgid "&View" msgstr "&View" #. i18n: ectx: Menu (go) #: khelpcenterui.rc:18 msgid "&Go" msgstr "&Go" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: khelpcenterui.rc:34 msgid "Main Toolbar" msgstr "Main Toolbar" #: mainwindow.cpp:72 msgid "Search Error Log" msgstr "Search Error Log" #: mainwindow.cpp:131 msgid "Preparing Index" msgstr "Preparing Index" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Ready" msgstr "Ready" #: mainwindow.cpp:234 msgid "Previous Page" msgstr "Previous Page" #: mainwindow.cpp:236 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Moves to the previous page of the document" #: mainwindow.cpp:240 msgid "Next Page" msgstr "Next Page" #: mainwindow.cpp:242 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Moves to the next page of the document" #: mainwindow.cpp:247 msgid "Table of &Contents" msgstr "Table of &Contents" #: mainwindow.cpp:248 msgid "Table of contents" msgstr "Table of contents" #: mainwindow.cpp:249 msgid "Go back to the table of contents" msgstr "Go back to the table of contents" #: mainwindow.cpp:255 msgid "&Last Search Result" msgstr "&Last Search Result" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure Fonts..." msgstr "Configure Fonts..." #: mainwindow.cpp:277 msgid "Increase Font Sizes" msgstr "Increase Font Sizes" #: mainwindow.cpp:282 msgid "Decrease Font Sizes" msgstr "Decrease Font Sizes" #: navigator.cpp:114 msgid "&Search" msgstr "&Search" #: navigator.cpp:170 msgid "&Contents" msgstr "&Contents" #: navigator.cpp:184 msgid "Search Options" msgstr "Search Options" #: navigator.cpp:193 msgid "G&lossary" msgstr "G&lossary" #: navigator.cpp:470 msgid "Start Page" msgstr " Start Page" #: navigator.cpp:560 msgid "Unable to run search program." msgstr "Unable to run search program." #: navigator.cpp:602 msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" msgstr "" "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" #: navigator.cpp:606 msgid "Create" msgstr "Create" #: navigator.cpp:607 msgid "Do Not Create" msgstr "Do Not Create" #: searchengine.cpp:78 msgid "Error: No document type specified." msgstr "Error: No document type specified." #: searchengine.cpp:80 #, kde-format msgid "Error: No search handler for document type '%1'." msgstr "Error: No search handler for document type '%1'." #: searchengine.cpp:228 #, kde-format msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." msgstr "Unable to initialise SearchHandler from file '%1'." #: searchengine.cpp:242 msgid "No valid search handler found." msgstr "No valid search handler found." #: searchengine.cpp:285 #, kde-format msgid "Search Results for '%1':" msgstr "Search Results for '%1':" #: searchengine.cpp:290 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #: searchhandler.cpp:55 #, kde-format msgid "Error executing search command '%1'." msgstr "Error executing search command '%1'." #: searchhandler.cpp:98 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" #: searchhandler.cpp:167 searchhandler.cpp:172 #, kde-format msgid "'%1' not found, check your installation" msgstr "'%1' not found, check your installation" #: searchhandler.cpp:177 #, kde-format msgid "'%1' not found, install the package containing it" msgstr "'%1' not found, install the package containing it" #: searchhandler.cpp:228 msgid "No search command or URL specified." msgstr "No search command or URL specified." #: searchwidget.cpp:66 msgid "and" msgstr "and" #: searchwidget.cpp:67 msgid "or" msgstr "or" #: searchwidget.cpp:69 msgid "&Method:" msgstr "&Method:" #: searchwidget.cpp:85 msgid "Max. &results:" msgstr "Max. &results:" #: searchwidget.cpp:101 msgid "&Scope selection:" msgstr "&Scope selection:" #: searchwidget.cpp:109 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: searchwidget.cpp:112 msgid "Build Search &Index..." msgstr "Build Search &Index..." #: searchwidget.cpp:367 msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope" msgid "Custom" msgstr "Custom" #: searchwidget.cpp:369 msgctxt "Label for searching documentation using default search scope" msgid "Default" msgstr "Default" #: searchwidget.cpp:371 msgctxt "Label for searching documentation in all subsections" msgid "All" msgstr "All" #: searchwidget.cpp:373 msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections" msgid "None" msgstr "None" #: searchwidget.cpp:375 msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear" msgid "unknown" msgstr "unknown" #: view.cpp:212 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&File" #~ msgid "Build Search Index..." #~ msgstr "Build Search Index..." #~ msgid "Show Search Error Log" #~ msgstr "Show Search Error Log" #~ msgid "ht://dig home page" #~ msgstr "ht://dig home page" #~ msgid "Conquer your Desktop!" #~ msgstr "Conquer your Desktop!" #~ msgid "Help Center" #~ msgstr "Help Centre" #~ msgid "Welcome to the K Desktop Environment" #~ msgstr "Welcome to the K Desktop Environment" #~ msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" #~ msgstr "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" #~ msgid "" #~ "KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" #~ "KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and " #~ "outstanding\n" #~ "graphical design with the technological superiority of the UNIX " #~ "operating\n" #~ "system." #~ msgstr "" #~ "KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" #~ "KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and " #~ "outstanding\n" #~ "graphical design with the technological superiority of the UNIX " #~ "operating\n" #~ "system." #~ msgid "What is the K Desktop Environment?" #~ msgstr "What is the K Desktop Environment?" #~ msgid "Contacting the KDE Project" #~ msgstr "Contacting the KDE Project" #~ msgid "Supporting the KDE Project" #~ msgstr "Supporting the KDE Project" #~ msgid "Useful links" #~ msgstr "Useful links" #~ msgid "Getting the most out of KDE" #~ msgstr "Getting the most out of KDE" #~ msgid "General Documentation" #~ msgstr "General Documentation" #~ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" #~ msgstr "A Quick Start Guide to the Desktop" #~ msgid "KDE Users' guide" #~ msgstr "KDE Users' guide" #~ msgid "Frequently asked questions" #~ msgstr "Frequently asked questions" #~ msgid "Basic Applications" #~ msgstr "Basic Applications" #~ msgid "The Kicker Desktop Panel" #~ msgstr "The Kicker Desktop Panel" #~ msgid "The KDE Control Center" #~ msgstr "The KDE Control Centre" #~ msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" #~ msgstr "The Konqueror File manager and Web Browser" #~ msgid "Details >>" #~ msgstr "Details >>" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Clear search"