# translation of kget.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003. # Stergios Dramis , 2003-2004. # Vasileios Giannakopoulos , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. # Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. # Σπύρος Γεωργαράς , 2008. # Spiros Georgaras , 2008. # Dimitrios Glentadakis , 2011, 2012. # Antonis Geralis , 2011. # Dimitris Kardarakos , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-31 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:39+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Τούσης Μανώλης, Πέτρος Βιδάλης, Δημήτριος Γλενταδάκης" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "manolis@koppermind.homelinux.org,p_vidalis@hotmail.com, dglent@gmail.com" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Σύνταξη" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35 msgid "Escape sequences" msgstr "Ακολουθίες διαφυγής" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Regular expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: conf/dlgadvanced.ui:17 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ενεργοποίηση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: conf/dlgadvanced.ui:26 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας όταν όλες οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:359 ui/droptarget.cpp:91 msgid "Quit KGet" msgstr "Έξοδος από το KGet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/dlgadvanced.ui:42 msgid "At startup:" msgstr "Στην εκκίνηση:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:50 msgid "Restore Download State" msgstr "Επαναφορά κατάστασης λήψης" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:55 msgid "Start All Downloads" msgstr "Έναρξη όλων των λήψεων" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:60 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Σταμάτημα όλων των λήψεων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/dlgadvanced.ui:71 msgid "History backend:" msgstr "Σύστημα υποστήριξης ιστορικού:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: conf/dlgadvanced.ui:80 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Ενεργοποίηση της εποπτείας καθολικής προόδου του KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: conf/dlgadvanced.ui:92 msgid "Show every single download " msgstr "Εμφάνιση κάθε ανεξάρτητης λήψης " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: conf/dlgadvanced.ui:99 msgid "Show overall progress" msgstr "Εμφάνιση συνολικής προόδου" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: conf/dlgadvanced.ui:109 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Διαχείριση υπαρχόντων αρχείων/μεταφορών" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: conf/dlgadvanced.ui:115 msgid "Always ask" msgstr "Ερώτηση πάντα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: conf/dlgadvanced.ui:122 msgid "Automatic rename" msgstr "Αυτόματη μετονομασία" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: conf/dlgadvanced.ui:129 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: conf/dlgappearance.ui:17 msgid "Use Drop Target" msgstr "Χρήση σημείου ρίψης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: conf/dlgappearance.ui:29 msgid "Enable animations" msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενης εικόνας" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: conf/dlggroups.ui:17 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων φακέλων για τις ομάδες ως πρόταση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: conf/dlggroups.ui:24 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Ερώτηση για τον προορισμό αν δεν υπάρχουν προκαθορισμένοι φάκελοι" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:156 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: conf/dlggroups.ui:62 msgid "Select Icon..." msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #: conf/dlgintegration.ui:17 msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ως διαχειριστής λήψεων για το Konqueror" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: conf/dlgintegration.ui:24 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Παρακολούθηση προχείρου για αρχεία προς λήψη" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: conf/dlgintegration.ui:36 msgid "Case sensitive:" msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/dlgintegration.ui:93 conf/verificationpreferences.cpp:35 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Αύξηση προτεραιότητας" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:36 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Μείωση προτεραιότητας" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: conf/dlgnetwork.ui:19 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Μέγιστος αριθμός λήψεων ανά ομάδα:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: conf/dlgnetwork.ui:26 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Χωρίς όριο" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: conf/dlgnetwork.ui:35 msgid "Speed Limit" msgstr "Όριο ταχύτητας" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: conf/dlgnetwork.ui:44 msgid "Global &download limit:" msgstr "Καθολικό όριο &λήψης:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103 #: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109 #: ui/transfersettingsdialog.ui:58 ui/transfersettingsdialog.ui:74 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/dlgnetwork.ui:70 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Καθολικό όριο &αποστολής:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: conf/dlgnetwork.ui:96 msgid "Per transfer:" msgstr "Ανά μεταφορά:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: conf/dlgnetwork.ui:119 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Επανασύνδεση σε πρόβλημα σύνδεσης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: conf/dlgnetwork.ui:128 msgid "Number of retries:" msgstr "Αριθμός προσπαθειών:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: conf/dlgnetwork.ui:142 msgid "Retry after:" msgstr "Προσπάθεια μετά από:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: conf/dlgnetwork.ui:149 msgid " sec" msgstr " sec" #: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59 msgid "Could not open KWallet" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του KWallet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: conf/dlgwebinterface.ui:20 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Ενεργοποίηση διασύνδεσης ιστού" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:46 msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:60 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: conf/integrationpreferences.cpp:32 msgid "Include" msgstr "Συμπερίληψη" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Exclude" msgstr "Εξαίρεση" #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: conf/kget.kcfg:178 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Το πλάτος των στηλών της προβολής ιστορικού" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:81 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Nepomuk" msgstr "Nepomuk" #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:365 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή" #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:370 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Νάρκη υπολογιστή" #: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:375 msgid "Suspend Computer" msgstr "Αναστολή του υπολογιστή" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Change appearance settings" msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων εμφάνισης" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Manage the groups" msgstr "Διαχείριση των ομάδων" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:76 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Network and Downloads" msgstr "Δίκτυο και λήψεις" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Web Interface" msgstr "Διασύνδεση ιστού" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Έλεγχος του KGet μέσω του δικτύου ή του διαδικτύου" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Verification" msgstr "Επαλήθευση" #: conf/preferencesdialog.cpp:79 msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "Ενσωμάτωση" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: conf/preferencesdialog.cpp:81 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Πρόσθετα μεταφοράς" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Νέα ομάδα" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: conf/verificationpreferences.ui:17 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Αυτόματη επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: conf/verificationpreferences.ui:32 msgid "Used checksum:" msgstr "Χρησιμοποιημένο άθροισμα ελέγχου:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: conf/verificationpreferences.ui:51 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Αδύναμη (γρηγορότερο)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: conf/verificationpreferences.ui:58 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Δυνατή (συστήνεται)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: conf/verificationpreferences.ui:65 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Ισχυρή (αργό)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #: conf/verificationpreferences.ui:78 ui/signaturedlg.ui:20 #: ui/transfersettingsdialog.ui:176 msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: conf/verificationpreferences.ui:84 msgid "Automatic verification" msgstr "Αυτόματη επαλήθευση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: conf/verificationpreferences.ui:91 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Αυτόματη λήψη των ελλειπόντων κλειδιών" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/verificationpreferences.ui:114 msgid "Keyservers:" msgstr "Εξυπηρετητές κλειδιών:" #: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624 #: core/kget.cpp:1391 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: core/datasourcefactory.cpp:279 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "" "Το μέγεθος του αρχείου είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος που " "υποστηρίζεται από το VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:624 #, kde-format msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "Αφαίρεση του %1 επειδή ανάφερε ένα εσφαλμένο μέγεθος αρχείου." #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Άθροισμα ελέγχου" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "Δεν έχει καθοριστεί εξυπηρετητής για τη λήψη κλειδιών στις ρυθμίσεις. Η λήψη " "εγκαταλείφθηκε." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Κανένας εξυπηρετητής κλειδιών" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Δεν βρέθηκε κάποιος χρήσιμος εξυπηρετητής κλειδιών, δεν έγινε λήψη του " "κλειδιού. Προσθέστε περισσότερους εξυπηρετητές στις ρυθμίσεις ή " "επανεκκινήστε το KGet και προσπαθήστε να κάνετε λήψη ξανά." #: core/kget.cpp:122 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της ομάδας με το όνομα %1;" #: core/kget.cpp:123 msgid "Remove Group" msgstr "Αφαίρεση ομάδας" #: core/kget.cpp:147 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των παρακάτω ομάδων;" #: core/kget.cpp:149 msgid "Remove groups" msgstr "Αφαίρεση ομάδων" #: core/kget.cpp:257 #, kde-format msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Η παρακάτω μεταφορά προστέθηκε στην λίστα λήψεων:

%1

" #: core/kget.cpp:258 core/kget.cpp:355 msgid "Download added" msgstr "Η λήψη προστέθηκε" #: core/kget.cpp:350 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Η παρακάτω μεταφορά προστέθηκε στην λίστα λήψεων:

" #: core/kget.cpp:352 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Οι παρακάτω μεταφορές προστέθηκαν στην λίστα λήψεων:

" #: core/kget.cpp:520 core/kget.cpp:568 msgid "My Downloads" msgstr "Οι λήψεις μου" #: core/kget.cpp:578 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n" "Αντικατάσταση;" #: core/kget.cpp:579 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου;" #: core/kget.cpp:592 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 #, kde-format msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης στο: %1" #: core/kget.cpp:903 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Δεν είναι δυνατή η λήψη του παρακάτω URL, το συγκεκριμένο πρωτόκολλο δεν " "υποστηρίζεται από το KGet:

" msgstr[1] "" "

Δεν είναι δυνατή η λήψη των παρακάτω URL, τα συγκεκριμένα πρωτόκολλα δεν " "υποστηρίζονται από το KGet:

" #: core/kget.cpp:913 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται" #: core/kget.cpp:967 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Νέα λήψη" #: core/kget.cpp:967 msgid "Enter URL:" msgstr "Εισάγετε URL:" #: core/kget.cpp:1004 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:362 #, kde-format msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Το URL είναι λάθος μορφής:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Μη έγκυρη μορφή URL, λείπει το πρωτόκολλο:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1035 core/urlchecker.cpp:420 #, kde-format msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Έχετε ήδη ολοκληρώσει μια λήψη από την συγκεκριμένη τοποθεσία: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να γίνει ξανά η λήψη;" #: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:636 msgid "Download it again?" msgstr "Να γίνει ξανά η λήψη;" #: core/kget.cpp:1048 core/urlchecker.cpp:422 #, kde-format msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Υπάρχει μια λήψη σε εξέλιξη από την παρακάτω τοποθεσία: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να διαγραφεί και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/kget.cpp:1049 core/urlchecker.cpp:633 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Να διαγραφεί και να γίνει η λήψη ξανά;" #: core/kget.cpp:1072 core/kget.cpp:1079 msgid "Directory is not writable" msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος" #: core/kget.cpp:1107 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n" "\n" "Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;" #: core/kget.cpp:1108 core/urlchecker.cpp:645 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "" "Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου. Να γίνει η λήψη ούτως ή " "άλλως;" #: core/kget.cpp:1117 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Γίνεται ήδη λήψη του ίδιου αρχείου" #: core/kget.cpp:1121 core/kget.cpp:1124 core/urlchecker.cpp:648 #: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:720 msgid "File already exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" #: core/kget.cpp:1229 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Επίτευξη σύνδεσης στο διαδίκτυο, συνέχιση των μεταφορών." #: core/kget.cpp:1234 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Χωρίς σύνδεση στο διαδίκτυο, σταμάτημα των μεταφορών." #: core/kget.cpp:1248 #, kde-format msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Ο φορτωτής πρόσθετων δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο: %1" #: core/kget.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Δε διαγράφεται το\n" "%1\n" "καθώς είναι κατάλογος." #: core/kget.cpp:1276 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Δε διαγράφεται το\n" "%1\n" "καθώς δεν είναι ένα τοπικό αρχείο." #: core/kget.cpp:1384 #, kde-format msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Ολοκληρώθηκε η λήψη του παρακάτω αρχείου:

%1

" #: core/kget.cpp:1385 msgid "Download completed" msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" #: core/kget.cpp:1388 #, kde-format msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Η παρακάτω μεταφορά ξεκίνησε:

%1

" #: core/kget.cpp:1389 msgid "Download started" msgstr "Η λήψη ξεκίνησε" #: core/kget.cpp:1391 #, kde-format msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα στην παρακάτω μεταφορά:

%1

Το μήνυμα λάθους είναι το παρακάτω:

%2

" #: core/kget.cpp:1396 msgid "Resolve" msgstr "Επίλυση" #: core/kget.cpp:1448 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "Το KGet θα τερματίσει τώρα γιατί έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1452 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Ο υπολογιστής θα κλείσει τώρα γιατί έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1452 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός" #: core/kget.cpp:1455 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Τώρα θα γίνει αναστολή του υπολογιστή στο δίσκο, γιατί έχουν ολοκληρωθεί " "όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1455 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Νάρκωση" #: core/kget.cpp:1458 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Τώρα θα γίνει αναστολή του υπολογιστή στη μνήμη, γιατί έχουν ολοκληρωθεί " "όλες οι λήψεις." #: core/kget.cpp:1458 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Γίνεται αναστολή του υπολογιστή" #: core/kget.cpp:1466 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Εγκατάλειψη" #: core/kget.cpp:1476 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Όλες οι μεταφορές ολοκληρώθηκαν.

" #: core/kget.cpp:1477 msgid "Downloads completed" msgstr "Οι λήψεις ολοκληρώθηκαν" #: core/kget.h:360 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 mainwindow.cpp:519 #: ui/tray.cpp:41 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 #, kde-format msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "Το KGet πραγματοποιεί τη λήψη %1 αρχείου" msgstr[1] "Το KGet πραγματοποιεί τη λήψη %1 αρχείων" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "Μεταφορά KGet" #: core/linkimporter.cpp:90 #, kde-format msgid "Error trying to get %1" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση %1" #: core/signature.cpp:228 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "" "Το κλειδί για την επαλήθευση της υπογραφής λείπει, θέλετε να γίνει η λήψη " "του;" #: core/signature.cpp:250 #, kde-format msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της υπογραφής για το %1. Δείτε στις ρυθμίσεις " "μεταφορών για περισσότερες πληροφορίες." #: core/signature.cpp:251 msgid "Signature not verified" msgstr "Η υπογραφή δεν επαληθεύτηκε" #: core/transfer.cpp:37 msgid "Downloading...." msgstr "Λήψη..." #: core/transfer.cpp:38 msgctxt "transfer state: delayed" msgid "Delayed" msgstr "Σε καθυστέρηση" #: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Σταματημένο" #: core/transfer.cpp:40 msgctxt "transfer state: aborted" msgid "Aborted" msgstr "Εγκαταλείφθηκε" #: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294 msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160 msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "Αλλαγή προορισμού" #: core/transfergrouphandler.cpp:97 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 αντικείμενο" msgstr[1] "%1 αντικείμενα" #: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150 #: ui/transferdetails.cpp:90 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/δ" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Σταματημένο" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Χρόνος που απομένει" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Ε&φαρμογή σε όλα" #: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336 msgid "No download directory specified." msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κατάλογος λήψης." #: core/urlchecker.cpp:298 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Ο καθορισμένος κατάλογος λήψης δεν είναι έγκυρος." #: core/urlchecker.cpp:300 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Ο κατάλογος λήψης δεν είναι εγγράψιμος." #: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348 msgid "No download destination specified." msgstr "Δεν έχει καθοριστεί ο προορισμός λήψης." #: core/urlchecker.cpp:310 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Καθορίστηκε μη έγκυρος προορισμός λήψης." #: core/urlchecker.cpp:312 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Ο προορισμός λήψης δεν είναι εγγράψιμος." #: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450 #: core/urlchecker.cpp:464 msgid "No URL specified." msgstr "Δεν έχετε καθορίσει το URL." #: core/urlchecker.cpp:322 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256 msgid "Malformed URL." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL." #: core/urlchecker.cpp:324 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει το πρωτόκολλο." #: core/urlchecker.cpp:326 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει ο υπολογιστής." #: core/urlchecker.cpp:338 #, kde-format msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Καθορίστηκε μη έγκυρος κατάλογος λήψης:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:340 #, kde-format msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Ο κατάλογος λήψης δεν είναι εγγράψιμος:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:350 #, kde-format msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Καθορίστηκε μη έγκυρος προορισμός λήψης:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:352 #, kde-format msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Ο προορισμός λήψης δεν είναι εγγράψιμος:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:366 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένο URL, λείπει ο υπολογιστής:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Έχει γίνει ήδη η λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n" "Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;" #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Γίνεται ήδη λήψη του συγκεκριμένου αρχείου από μια άλλη τοποθεσία.\n" "Να γίνει η λήψη και να διαγραφεί το προηγούμενο αρχείο;" #: core/urlchecker.cpp:396 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Έχετε ήδη ολοκληρώσει μια λήψη από τη συγκεκριμένη τοποθεσία. Να γίνει ξανά " "η λήψη;" #: core/urlchecker.cpp:398 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Υπάρχει μια λήψη σε εξέλιξη από την συγκεκριμένη τοποθεσία.\n" "Να διαγραφεί και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:408 #, kde-format msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n" "%1\n" "Να αντικατασταθεί;" #: core/urlchecker.cpp:452 msgid "Malformed URLs." msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL." #: core/urlchecker.cpp:454 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει το πρωτόκολλο." #: core/urlchecker.cpp:456 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει ο υπολογιστής." #: core/urlchecker.cpp:466 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένα URL:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:468 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει το πρωτόκολλο:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:470 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένα URL, λείπει ο υπολογιστής:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:472 #, kde-format msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Οι προορισμοί δεν είναι εγγράψιμοι:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:496 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Τα αρχεία υπάρχουν ήδη. Να αντικατασταθούν;" #: core/urlchecker.cpp:498 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς. Να γίνει " "ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:500 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς.\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:508 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες. Να γίνει " "ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:510 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Τα αρχεία υπάρχουν ήδη:\n" "%1\n" "Να αντικατασταθούν;" #: core/urlchecker.cpp:521 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Να γίνει ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:523 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις στους συγκεκριμένους προορισμούς: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/urlchecker.cpp:531 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Έχουν ήδη ολοκληρωθεί οι λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να γίνει ξανά η λήψη τους;" #: core/urlchecker.cpp:533 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Υπάρχουν σε εξέλιξη λήψεις από τις συγκεκριμένες τοποθεσίες: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Να διαγραφούν και να γίνει λήψη ξανά;" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Επαληθεύτηκε" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης του περιβάλλοντος ιστού: Αδυναμία ανοίγματος του KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του περιβάλλοντος ιστού: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Διασύνδεση ιστού του KGet" # «Αριθμός» #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Αρ." #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Αποθήκευση σε:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Διασύνδεση ιστού" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Εισάγετε URL: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Ενημέρωση της λίστας λήψεων κάθε" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Διασύνδεση ιστού του KGet | Έγκυρο XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:105 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Ένας προχωρημένος διαχειριστής λήψεων αρχείων για το KDE" #: main.cpp:107 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2012, οι προγραμματιστές του KGet\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:111 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:113 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:113 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Συντηρητής, βασικός προγραμματιστής, συγγραφέας πρόσθετου Torrent" #: main.cpp:114 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117 msgid "Core Developer" msgstr "Κύριος προγραμματιστής" #: main.cpp:115 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:116 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:116 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Προγραμματιστής, συγγραφέας πολυνηματικού πρόσθετου" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:118 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:118 msgid "Developer" msgstr "Προγραμματιστής" #: main.cpp:119 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:119 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Μαθητής στο Google Summer of Code" #: main.cpp:120 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:120 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Συγγραφέας πρόσθετου mms" #: main.cpp:121 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 msgid "Former Developer" msgstr "Πρώην προγραμματιστής" #: main.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:123 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:124 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:124 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Προγραμματιστής του BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:125 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:125 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Σχεδιαστής της διασύνδεσης ιστού" #: main.cpp:130 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Εκκίνηση του KGet με ορατό το σημείο ρίψης" #: main.cpp:131 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Εκκίνηση του KGet με κρυφό το κύριο παράθυρο" #: main.cpp:132 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Εκκίνηση του KGet χωρίς κίνηση του σημείου ρίψης" #: main.cpp:134 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Εκτέλεση δοκιμαστικού μονάδων" #: main.cpp:136 msgid "URL(s) to download" msgstr "URL για λήψη" #: mainwindow.cpp:142 msgid "&New Download..." msgstr "&Νέα λήψη..." #: mainwindow.cpp:145 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για την προσθήκη μιας μεταφοράς στη λίστα" #: mainwindow.cpp:149 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Εισαγωγή μεταφορών..." #: mainwindow.cpp:152 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Εισάγει μια λίστα μεταφορών" #: mainwindow.cpp:156 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Εξαγωγή λίστας μεταφορών..." #: mainwindow.cpp:159 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Εξαγωγή των τρεχουσών μεταβιβάσεων σε ένα αρχείο" #: mainwindow.cpp:163 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Δημιουργία ενός μετασυνδέσμου..." #: mainwindow.cpp:165 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Δημιουργία ή τροποποίηση ενός metalink και αποθήκευση του στο δίσκο" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Top Priority" msgstr "Μέγιστη προτεραιότητα" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Λήψη της επιλεγμένης μεταφοράς πρώτη" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Least Priority" msgstr "Ελάχιστη προτεραιότητα" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Λήψη της επιλεγμένης μεταφοράς τελευταία" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Increase Priority" msgstr "Αύξηση προτεραιότητας" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Αύξηση προτεραιότητας για την επιλεγμένη μεταφορά" #: mainwindow.cpp:190 msgid "Decrease Priority" msgstr "Μείωση προτεραιότητας" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Μείωση προτεραιότητας για την επιλεγμένη μεταφορά" #: mainwindow.cpp:198 ui/contextmenu.cpp:137 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Διαγραφή ομάδας" msgstr[1] "Διαγραφή ομάδων" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Delete selected group" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης ομάδας" #: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:141 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Μετονομασία ομάδας..." msgstr[1] "Μετονομασία ομάδων..." #: mainwindow.cpp:209 msgid "Set Icon..." msgstr "Ορισμός εικονιδίου..." #: mainwindow.cpp:211 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Επιλογή ενός προσαρμοσμένου εικονιδίου για την επιλεγμένη ομάδα" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Λειτουργία αυτόματης επικόλλησης" #: mainwindow.cpp:218 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Το κουμπί Αυτόματη επικόλληση εναλλάσσει τη λειτουργία της αυτόματης " "επικόλλησης.\n" "Όταν ενεργοποιηθεί, το KGet ελέγχει περιοδικά το πρόχειρο για URL και τα " "επικολλάει αυτόματα." #: mainwindow.cpp:224 msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "Χρήση του KGet ως διαχειριστή λήψεων του Konqueror" #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:245 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς και διαγραφή των αρχείων από το δίσκο, αν " "δεν έχει τελειώσει" #: mainwindow.cpp:249 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων μεταφορών και διατήρηση των αρχείων στο δίσκο" #: mainwindow.cpp:255 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων και διαγραφή αρχείων" #: mainwindow.cpp:257 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς και διαγραφή των αρχείων από το δίσκο σε " "κάθε περίπτωση" #: mainwindow.cpp:261 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Λήψη των επιλεγμένων ξανά" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Start All" msgstr "Εκκίνηση όλων" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Εκκίνηση / συνέχιση όλων των μεταφορών" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Start Selected" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Εκκίνηση / συνέχιση επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Pause All" msgstr "Παύση όλων" #: mainwindow.cpp:282 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Παύση όλων των μεταφορών" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Stop Selected" msgstr "Σταμάτημα επιλεγμένων" #: mainwindow.cpp:288 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Παύση των επιλεγμένων μεταφορών" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: mainwindow.cpp:299 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: mainwindow.cpp:308 msgid "Open Destination" msgstr "Άνοιγμα προορισμού" #: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: mainwindow.cpp:317 msgid "Show Details" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" #: mainwindow.cpp:322 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο" #: mainwindow.cpp:327 msgid "&Transfer History" msgstr "Ιστορικό μεταφοράς" #: mainwindow.cpp:333 msgid "&Group Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις ομάδας" #: mainwindow.cpp:339 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις μεταφοράς" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import &Links..." msgstr "Εισαγωγή &δεσμών..." #: mainwindow.cpp:351 msgid "After downloads finished action" msgstr "Ενέργεια μετά την ολοκλήρωση των λήψεων" #: mainwindow.cpp:353 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Επιλογή ενέργειας που θα εκτελεστεί όταν όλες οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί." #: mainwindow.cpp:355 msgid "No Action" msgstr "Καμία ενέργεια" #: mainwindow.cpp:430 msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "Αυτή είναι η πρώτη φορά που εκτελείτε το KGet.\n" "Επιθυμείτε τη χρήση του KGet ως διαχειριστή λήψεων του Konqueror;" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Konqueror Integration" msgstr "Ενσωμάτωση με τον Konqueror" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: mainwindow.cpp:433 msgid "Do Not Enable" msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί" #: mainwindow.cpp:500 msgid "All Openable Files" msgstr "Όλα τα αρχεία που μπορούν να ανοιχτούν" #: mainwindow.cpp:517 #, kde-format msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:567 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Ορισμένες μεταφορές εκτελούνται ακόμα.\n" "Επιθυμείτε σίγουρα το κλείσιμο του KGet;" #: mainwindow.cpp:569 msgid "Confirm Quit" msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου" #: mainwindow.cpp:596 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Λίστα μεταφοράς KGet" #: mainwindow.cpp:596 msgid "Text File" msgstr "Αρχείο κειμένου" #: mainwindow.cpp:598 msgid "Export Transfers" msgstr "Εξαγωγή μεταφορών" #: mainwindow.cpp:629 msgid "Enter Group Name" msgstr "Εισάγετε όνομα ομάδας" #: mainwindow.cpp:630 msgid "Group name:" msgstr "Όνομα ομάδας:" #: mainwindow.cpp:717 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς;" msgstr[1] "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των επιλεγμένων μεταφορών;" #: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής μεταφοράς" #: mainwindow.cpp:746 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της επιλεγμένης μεταφοράς " "συμπεριλαμβανομένων των αρχείων;" msgstr[1] "" "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των επιλεγμένων μεταφορών " "συμπεριλαμβανομένων των αρχείων;" #: mainwindow.cpp:1077 msgid "" "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " "want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " "download manager for Konqueror\"." msgstr "" "Το KGet προσωρινά απενεργοποιήθηκε ως διαχειριστής λήψεων του Konqueror. Αν " "επιθυμείτε τη μόνιμη απενεργοποίησή του, μεταβείτε στις Ρυθμίσεις -> Για " "προχωρημένους και απενεργοποιήστε τη \"Χρήση ως διαχειριστή λήψεων του " "Konqueror\"." #: mainwindow.cpp:1197 ui/droptarget.cpp:224 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Το αρχείο που έγινε ρίψη περιέχει μία λίστα μεταφορών του KGet" #: mainwindow.cpp:1198 ui/droptarget.cpp:225 msgid "&Download" msgstr "&Λήψη" #: mainwindow.cpp:1199 ui/droptarget.cpp:226 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Φόρτωση λίστας μεταφοράς" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Advanced Details for %1" msgstr "Προχωρημένες λεπτομέρειες του %1" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71 msgid "Trackers" msgstr "Ιχνηλάτες" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 msgid "Webseeds" msgstr "Πηγές ιστού" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 msgid "Chunk" msgstr "Κομμάτι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 msgid "Peer" msgstr "Ομότιμος κόμβος" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 msgid "Down Speed" msgstr "Ταχύτητα λήψης" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 msgid "Number of the chunk" msgstr "Αριθμός του κομματιού" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Πρόοδος λήψης του κομματιού" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "Ο ομότιμος κόμβος από τον οποίο πραγματοποιείται η λήψη" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Ταχύτητα λήψης του κομματιού" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "Τα αρχεία στα οποία βρίσκεται το κομμάτι" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 msgid "Chunks" msgstr "Κομμάτια" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 msgid "Currently downloading:" msgstr "Λήψεις σε εξέλιξη:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 msgid "Downloaded:" msgstr "Ληφθέντα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 msgid "Excluded:" msgstr "Εξαιρέσεις:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 msgid "Left:" msgstr "Απομένουν:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 msgid "Download first" msgstr "Λήψη πρώτο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 msgid "Download normally" msgstr "Λήψη κανονικά" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 msgid "Download last" msgstr "Λήψη τελευταίο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 msgid "Do Not Download" msgstr "Να μη γίνει λήψη" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 msgid "Delete File(s)" msgstr "Διαγραφή αρχείου(ων)" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 msgid "Move File" msgstr "Μετακίνηση αρχείου" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Σύμπτυξη δέντρου φακέλου" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Ανάπτυξη δέντρου φακέλου" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "" "Θα χαθούν όλα τα δεδομένα αυτού του αρχείου, επιθυμείτε σίγουρα κάτι τέτοιο;" msgstr[1] "" "Θα χαθούν όλα τα δεδομένα αυτών των αρχείων, επιθυμείτε σίγουρα κάτι τέτοιο;" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Επιλέξτε κατάλογο για την μετακίνηση των δεδομένων." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "% ολοκληρωμένο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Πρώτο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Τελευταίο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Κανονικά" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμη" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Σε εκκρεμότητα" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Όχι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Κανονικά" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμη" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 msgid "Kick Peer" msgstr "Απομάκρυνση ομότιμου κόμβου" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 msgid "Ban Peer" msgstr "Απαγόρευση ομότιμου κόμβου" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Όχι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Όχι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Όχι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Όχι" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 msgid "Up Speed" msgstr "Ταχύτητα αποστολής" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 msgid "Choked" msgstr "Συμφορισμένο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 msgid "Snubbed" msgstr "Αγνοημένο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 msgid "Availability" msgstr "Διαθεσιμότητα" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 msgid "Score" msgstr "Βαθμολογία" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 msgid "Upload Slot" msgstr "Υποδοχή αποστολής" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 msgid "Requests" msgstr "Αιτήσεις" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 msgid "Downloaded" msgstr "Λήφθηκαν" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 msgid "Uploaded" msgstr "Αποστάλθηκαν" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 msgid "Interested" msgstr "Με ενδιαφέρον" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 msgid "Interesting" msgstr "Ενδιαφέρον" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 msgid "IP address of the peer" msgstr "Διεύθυνση IP του ομότιμου κόμβου" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 msgid "Which client the peer is using" msgstr "Ο πελάτης που χρησιμοποιείται από τον ομότιμο κόμβο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 msgid "Download speed" msgstr "Ταχύτητα λήψης" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 msgid "Upload speed" msgstr "Ταχύτητα αποστολής" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "" "Αν ο ομότιμος κόμβος μάς έχει προκαλέσει συμφόρηση ή όχι. Όταν υπάρχει " "συμφόρηση, ο ομότιμος κόμβος δε θα στέλνει δεδομένα σε εμάς." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "" "Η αγνόηση σημαίνει ότι ο ομότιμος κόμβος δεν έχει στείλει δεδομένα σε εμάς " "για τα τελευταία 2 λεπτά" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "Το πλήθος δεδομένων που διαθέτει ο ομότιμος κόμβος από το torrent" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Αν ο ομότιμος κόμβος έχει ενεργοποιημένο ή όχι το DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "" "Η βαθμολογία του ομότιμου κόμβου. Το KTorrent το χρησιμοποιεί αυτό για να " "καθορίσει σε ποιον να πραγματοποιήσει αποστολή." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "" "Μόνο οι ομότιμοι κόμβοι που διαθέτουν υποδοχή λήψης θα λάβουν δεδομένα από " "εμάς" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 msgid "The number of download and upload requests" msgstr "Ο αριθμός αιτήσεων λήψης και αποστολής" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Το πλήθος δεδομένων που έχουν ληφθεί από αυτόν τον ομότιμο κόμβο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Το πλήθος δεδομένων που έχουν σταλεί σε αυτόν τον ομότιμο κόμβο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Αν ο ομότιμος κόμβος ενδιαφέρεται ή όχι για τη λήψη δεδομένων από εμάς" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "" "Αν ενδιαφερόμαστε ή όχι για τη λήψη δεδομένων από αυτόν τον ομότιμο κόμβο" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 #: ui/history/transferhistory.ui:90 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 msgid "Url" msgstr "Url" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 msgid "Seeders" msgstr "Πηγές" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 msgid "Leechers" msgstr "Παραλήπτες" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 msgid "Times Downloaded" msgstr "Αριθμός λήψεων" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 msgid "Next Update" msgstr "Επόμενη ενημέρωση" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 msgid "Add Tracker" msgstr "Προσθήκη ιχνηλάτη" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Εισάγετε το URL του ιχνηλάτη" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101 #, kde-format msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Υπάρχει ήδη ένας ιχνηλάτης με το όνομα %1." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 msgid "Remove Tracker" msgstr "Αφαίρεση ιχνηλάτη" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 msgid "Change Tracker" msgstr "Αλλαγή ιχνηλάτη" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 msgid "Update Trackers" msgstr "Ενημέρωση ιχνηλατών" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 msgid "Restore Defaults" msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 msgid "URL" msgstr "URL" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92 #, kde-format msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "" "Αδυναμία προσθήκης της πηγής ιστού %1, καθώς είναι ήδη στη λίστα των πηγών " "ιστού." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109 #, kde-format msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης της πηγής ιστού %1, καθώς είναι τμήμα του torrent." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

Πηγή ιστού για προσθήκη " "στο torrent.

\n" "

\n" "

Σημείωση: Υποστηρίζονται μόνο πηγές ιστού http.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 msgid "Add Webseed" msgstr "Προσθήκη πηγής ιστού" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 msgid "Remove Webseed" msgstr "Αφαίρεση πηγής ιστού" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 msgid "Stats" msgstr "Στατιστικά" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 msgid "Seeders:" msgstr "Πηγές:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 msgid "Download speed:" msgstr "Ταχύτητα λήψης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 msgid "Leechers:" msgstr "Παραλήπτες:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 msgid "Upload speed:" msgstr "Ταχύτητα αποστολής:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Απομένουν:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Όλα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #: ui/transferdetailsfrm.ui:44 msgid "Saving to:" msgstr "Αποθήκευση σε:" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37 msgid "Select a default torrent folder" msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου φακέλου torrent" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39 msgid "Select a default temporary folder" msgstr "Επιλέξτε έναν προκαθορισμένο φάκελο προσωρινής αποθήκευσης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Όριο αποστολής ανά μεταφορά:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 msgid "No Limit" msgstr "Χωρίς όριο" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Όριο λήψης ανά μεταφορά:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 msgid "Enable UTP protocol" msgstr "Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου UTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 msgid "Default torrent folder:" msgstr "Προκαθορισμένος φάκελος torrent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 msgid "Default temporary folder:" msgstr "Προκαθορισμένος προσωρινός φάκελος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Προδέσμευση χώρου στο δίσκο" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132 msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "Λήψη αρχείου Torrent..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277 msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "Λήψη..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός ιχνηλάτη σε ιδιωτικό torrent." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412 msgid "Torrent file does not exist" msgstr "Το αρχείο torrent δεν υπάρχει" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417 msgid "Analyzing torrent...." msgstr "Ανάλυση torrent..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429 msgid "Cannot initialize port..." msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της θύρας..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498 msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "Προσφορά πηγής...." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "" "Αδύνατη η αρχικοποίηση του libktorrent. Η υποστήριξη των torrent μπορεί να " "μην δουλεύει." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 msgid "&Advanced Details" msgstr "&Προχωρημένες λεπτομέρειες" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 msgid "&Scan Files" msgstr "&Σάρωση αρχείων" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 #, kde-format msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Σφάλμα κατά τη σάρωση δεδομένων: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 #, kde-format msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "Σάρωση δεδομένων του %1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "Σάρωση δεδομένων του torrent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 msgid "Number of chunks found:" msgstr "Αριθμός κομματιών που βρέθηκαν:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Αριθμός αποτυχημένων κομματιών:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Αριθμός μη ληφθέντων κομματιών:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Αριθμός ληφθέντων κομματιών:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Προσθήκη" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Αντικατάσταση του τέλους του αρχείου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 msgid "Change string:" msgstr "Αλλαγή συμβολοσειράς:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 msgid "Mode:" msgstr "Λειτουργία:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 msgid "Checksum type:" msgstr "Τύπος αθροίσματος ελέγχου:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 msgid "Result:" msgstr "Αποτέλεσμα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 msgid "label" msgstr "ετικέτα" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42 msgid "Add item" msgstr "Προσθήκη αντικειμένου" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70 #, kde-format msgid "%1 would become %2" msgstr "Το %1 θα γίνει %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Αλλαγή συμβολοσειράς" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Αλλαγή μεθόδου" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Τύπος αθροίσματος ελέγχου" #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 msgid "List of the available search engines" msgstr "Λίστα διαθέσιμων μηχανών αναζήτησης" #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Λίστα διαθέσιμων URL μηχανών αναζήτησης" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "Επεξεργασία σεναρίου..." #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Εγκαταλείφθηκε" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "Διαμόρφωση σεναρίου" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 msgid "User Scripts" msgstr "Σενάρια χρήστη" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 msgid "RegExp" msgstr "Καν.έκφραση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 msgid "New Script...." msgstr "Νέο σενάριο..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 msgid "Edit...." msgstr "Επεξεργασία..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 msgid "Configure...." msgstr "Διαμόρφωση..." #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 msgid "Add New Script" msgstr "Προσθήκη νέου σεναρίου" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37 msgid "Edit Script" msgstr "Επεξεργασία σεναρίου" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48 msgid "Set Script File" msgstr "Ορισμός αρχείου σεναρίου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 msgid "Regexp:" msgstr "Καν.έκφραση:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "Λίστα των κανονικών εκφράσεων που ταιριάζουν με το URL εισόδου" #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "Λίστα περιγραφών για τα σενάρια του χρήστη" #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "Λίστα κατάστασης των ενεργών σεναρίων" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 msgid "File Settings" msgstr "Ρυθμίσεις αρχείων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 msgid "Use Normalized Name" msgstr "Χρήση κανονικοποιημένου ονόματος" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 msgid "Use Literal Name" msgstr "Χρήση ακριβούς ονόματος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "Βέλτιστη ποιότητα (.mp4)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "Κανονική ποιότητα (.flv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 msgid "" "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " "media." msgstr "" "Εισάγετε πληροφορίες σύνδεσης για τον λογαριασμό σας YouTube για να έχετε " "πρόσβαση στα περιορισμένα πολυμέσα." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 msgid "Login Info" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr "το .netrc θα πρέπει να περιέχει ένα όνομα υπολογιστή 'youtube'." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 msgid "User .netrc file" msgstr "Αρχείο .netrc χρήστη" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Γίνεται σύνδεση..." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης (%1). Θέλετε να γίνει επισκευή;" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης (%1). Θέλετε να γίνει η λήψη ξανά;" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 msgid "Verification failed." msgstr "Η επαλήθευση απέτυχε." #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης, επιθυμείτε την επισκευή της (αν η " "επισκευή δεν είναι επιτυχής θα γίνει επανεκκίνηση της λήψης) ;" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Αριθμός ταυτόχρονων λήψεων αρχείων:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Αριθμός καθρεπτισμών ανά αρχείο:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Αριθμός συνδέσεων ανά URL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που επιθυμείτε να γίνει η λήψη τους." #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31 msgid "File Selection" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Λήψη του αρχείου μετασυνδέσμου..." #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "" "Μπορεί να υπάρχει μια νεώτερη έκδοση αυτού του μετασυνδέσμου, επιθυμείτε τη " "λήψη του;" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Επανάληψη λήψης του μετασυνδέσμου" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Η λήψη απέτυχε, δεν βρέθηκαν URL σε λειτουργία." #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:163 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της λήψης, θέλετε να γίνει προσπάθεια επισκευής;" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 msgid "Engine name:" msgstr "Όνομα μηχανής:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 ui/newtransferwidget.ui:24 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23 msgid "Insert Engine" msgstr "Εισαγωγή μηχανής" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 msgid "Search Engines" msgstr "Μηχανές αναζήτησης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 msgid "Engine Name" msgstr "Όνομα μηχανής" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 msgid "New Engine..." msgstr "Νέα μηχανή..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Εκτελείται...." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Η λήψη απέτυχε, δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο URL." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Το URL δεν επιτρέπει πολλαπλές συνδέσεις,\n" "η λήψη θα διαρκέσει περισσότερο." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 msgid "Use search engines" msgstr "Χρήση μηχανών αναζήτησης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 msgid "Search for verification information" msgstr "Αναζήτηση για πληροφορίες επαλήθευσης" #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο." #: ui/contextmenu.cpp:75 msgid "Semantic Desktop" msgstr "Σημασιολογική επιφάνεια εργασίας" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Κολλημένο" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Εμφάνιση κύριου παραθύρου" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Σημείο ρίψης" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Μπορείτε να σύρετε δεσμούς λήψης στο σημείο ρίψης." #: ui/droptarget.cpp:420 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) ταχύτητα:%5/δ" #: ui/droptarget.cpp:434 #, kde-format msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Group Settings for %1" msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας για το %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: ui/groupsettingsdialog.ui:32 msgid "Group Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/groupsettingsdialog.ui:44 msgid "Default &folder:" msgstr "Προκαθορισμένος &φάκελος:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:61 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "" "Μετακίνηση όλων των μεταφορών της κανονικής έκφρασης σε αυτήν την ομάδα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:64 msgid "Regular &expression:" msgstr "Κανονική &έκφραση:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: ui/groupsettingsdialog.ui:74 msgid "*movies*" msgstr "*ταινίες*" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #: ui/groupsettingsdialog.ui:87 ui/groupsettingsdialog.ui:106 #: ui/transfersettingsdialog.ui:55 ui/transfersettingsdialog.ui:71 #: ui/transfersettingsdialog.ui:87 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Δεν έχει οριστεί" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/groupsettingsdialog.ui:119 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα &λήψης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/groupsettingsdialog.ui:129 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα &αποστολής:" #: ui/history/transferhistory.cpp:49 msgid "Transfer History" msgstr "Ιστορικό μεταφοράς" #: ui/history/transferhistory.cpp:82 msgid "&Open File" msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου" #: ui/history/transferhistory.cpp:216 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" #: ui/history/transferhistory.cpp:218 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Σταματημένο" #: ui/history/transferhistory.cpp:220 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Εγκαταλείφθηκε" #: ui/history/transferhistory.cpp:222 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Source File" msgstr "Πηγαίο αρχείο" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "File Size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: ui/history/transferhistory.cpp:260 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Λιγότερο από 1MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:262 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 1MiB-10MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:264 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 10MiB-100MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:266 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Ανάμεσα σε 100MiB-1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:268 msgid "More than 1GiB" msgstr "Περισσότερο από 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:271 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Τελευταία εβδομάδα" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 msgid "Last month" msgstr "Τελευταίος μήνας" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Πολύ παλιότερα" #: ui/history/transferhistory.cpp:294 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: ui/history/transferhistory.ui:27 msgid "Clear History" msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/history/transferhistory.ui:47 msgid "View Modes:" msgstr "Λειτουργίες προβολής:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/history/transferhistory.ui:77 msgid "Select Ranges:" msgstr "Επιλογή ευρών:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: ui/history/transferhistory.ui:85 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: ui/history/transferhistory.ui:95 msgid "Host" msgstr "Υπολογιστής" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:106 msgid "Filter history" msgstr "Φιλτράρισμα ιστορικού" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:120 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:125 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Τελευταίος μήνας" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Κάτω από 10MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 10MiB και 50MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Ανάμεσα σε 50MiB και 100MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Περισσότερο από 100MiB" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Λήψη ξανά" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui/kgetui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: ui/kgetui.rc:16 msgid "&Downloads" msgstr "&Λήψεις" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui/kgetui.rc:33 msgid "&Settings" msgstr "Ρ&υθμίσεις" #. i18n: ectx: Menu (help) #: ui/kgetui.rc:36 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: ui/kgetui.rc:39 msgid "Main Toolbar" msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Αρχείο δεσμών για εισαγωγή:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 msgid "&Import Links" msgstr "&Εισαγωγή δεσμών" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 msgid "Show:" msgstr "Εμφάνιση:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 msgid "Show &web content" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου &ιστού" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύμβολα υποκατάστασης για το φιλτράρισμα." #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 msgid "Filter files here...." msgstr "Εδώ φιλτράρισμα των αρχείων..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All" msgstr "&Επιλογή όλων" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All" msgstr "&Αποεπιλογή όλων" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Αντιστ&ροφή επιλογής" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Εισαγωγή δεσμών" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Περιέχει" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Δεν περιέχει" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Αρχειοθήκες" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Συντακτικό μοτίβο" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Ακολουθίες διαφυγής" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Λήψη" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Δευτερεύουσα κεφαλίδα" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Τοποθεσία (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 #, kde-format msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Δεσμοί για το: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Επιλογή όλων των φιλτραρισμένων" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "&Αποεπιλογή όλων των φιλτραρισμένων" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Φιλτράρισμα στήλης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 msgid "Logo:" msgstr "Λογότυπο:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 msgid "URL to the logo" msgstr "URL του λογοτύπου" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 msgid "The language of the file" msgstr "Η γλώσσα του αρχείου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 msgid "Operating systems:" msgstr "Λειτουργικά συστήματα:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Τα υποστηριζόμενα λειτουργικά διαχωρισμένα με κόμμα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 msgid "Copyright:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 msgid "Publisher:" msgstr "Εκδότης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 msgid "publisher" msgstr "εκδότης" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 msgid "Name of the publisher" msgstr "Όνομα του εκδότη" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 msgid "URL to the publisher" msgstr "URL στον εκδότη" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67 msgid "Import dropped files" msgstr "Εισαγωγή απορριφθέντων αρχείων" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Γενικά" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 msgid "Create partial checksums" msgstr "Δημιουργία επιμέρους αθροισμάτων ελέγχου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 msgid "General URL:" msgstr "Γενικό URL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Αυτόματη δημιουργία αθροίσματος ελέγχου για τα επιλεγμένων είδη. Λάβετε " "υπόψη σας ότι αυτό ίσως απαιτήσει λίγο χρόνο." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Εισάγετε διευθύνσεις URL εδώ εάν όλα τα αποτυχημένα αρχεία είναι σε αυτόν το " "διακομιστή και στον ίδιο κατάλογο. Για κάθε αποτυχημένο αρχείο το URL θα " "αποτελείται από το τμήμα που εισήχθη και το όνομα του αρχείου." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Τύποι των αθροισμάτων ελέγχου:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 msgid "Create checksums:" msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Προαιρετικές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144 msgid "Optional data:" msgstr "Προαιρετικά δεδομένα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες που όλα τα επιλεγμένα αρχεία μοιράζονται." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Ιδιότητες αρχείου" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Εισάγετε ένα όνομα αρχείου." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη, επιλέξτε κάποιο άλλο." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Εισάγετε τουλάχιστο ένα URL." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 msgid "Required" msgstr "Απαιτείται" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Χρησιμοποιημένοι καθρεπτισμοί:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 msgid "Recommended" msgstr "Συνιστώμενο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Μέγεθος αρχείου (σε bytes):" #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 ui/signaturedlg.ui:34 msgid "Verification:" msgstr "Επαλήθευση:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 msgid "Optional" msgstr "Προαιρετικό" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: ui/metalinkcreator/files.ui:26 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Προσθέτει τοπικά αρχεία προσθέτοντας πολλές πληροφορίες αυτόματα." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: ui/metalinkcreator/files.ui:29 msgid "Add local files" msgstr "Προσθήκη τοπικών αρχείων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/metalinkcreator/files.ui:66 msgid "Adding local files..." msgstr "Προσθήκη τοπικών αρχείων..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 msgid "General information:" msgstr "Γενικές πληροφορίες:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να εισάγετε προαιρετικές γενικές πληροφορίες στον μετασύνδεσμο." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 msgid "Origin:" msgstr "Προέλευση:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "Διεύθυνση ιστού URL προς τον μετασύνδεσμο." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "Δυναμικό σημαίνει ότι τα ενημερωμένα metalinks μπορούν να βρεθούν στην " "\"Προέλευση\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 msgid "Dynamic:" msgstr "Δυναμικό:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 msgid "Metalink published" msgstr "Δημοσιευμένα Metalink" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 msgid "Date and time:" msgstr "Ημερομηνία και ώρα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 msgid "Timezone offset:" msgstr "Μετατόπιση ζώνης ώρας:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 msgid "Negative offset:" msgstr "Αρνητική μετατόπιση:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 msgid "Metalink updated" msgstr "Ενημερωμένα Metalink" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Ο βοηθός αυτός σας επιτρέπει να δημιουργήσετε metalinks από την αρχή ή βάση " "σε υφιστάμενα metalinks. Πολλά από τα πεδία αυτά είναι προαιρετικά ή " "συνιστώνται, έτσι εισάγετέ τα αν το επιθυμείτε. Το ελάχιστο είναι μια θέση " "αποθήκευσης, τουλάχιστον ένα αρχείο και ένα URL." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Αποθήκευση δημιουργημένου Metalink σε:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 msgid "Create new Metalink" msgstr "Δημιουργία νέου μετασυνδέσμου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Φόρτωση ενός υπάρχοντος μετασυνδέσμου:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Αρχείο metalink (*.metalink *.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Δημιουργία ενός μετασυνδέσμου" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Προσθέστε τουλάχιστον ένα αρχείο." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "" "Χρειάζεται να ρυθμίσετε καθρεπτισμούς για τις καταχωρήσεις με εικονίδιο." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Γενικές προαιρετικές πληροφορίες μετασυνδέσμου." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to load: %1" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Αρχείο Metalink έκδοση 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Αρχείο Metalink έκδοση 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Καθορισμός της τοποθεσίας αποθήκευσης." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 msgid "Mirror:" msgstr "Καθρεπτισμός:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 msgid "Number of connections:" msgstr "Αριθμός συνδέσεων:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 msgid "Enter a URL" msgstr "Εισάγετε ένα URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 msgid "Priority:" msgstr "Προτεραιότητα:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Προαιρετικά: Η προτεραιότητα του καθρεπτισμού, 1 για υψηλότερη 999999 για " "χαμηλότερη." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 msgid "not specified" msgstr "ακαθόριστο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Καθρεπτισμός" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Χώρα" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52 msgid "Add mirror" msgstr "Προσθήκη καθρεπτισμού" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Τροποποίηση των χρησιμοποιημένων καθρεπτισμών." #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστο ένα πηγαίο url." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Τα αρχεία που υπάρχουν ήδη στον τρέχων φάκελο έχουν σημειωθεί." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/newtransferwidget.ui:31 msgid "Destination:" msgstr "Προορισμός:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: ui/newtransferwidget.ui:41 msgid "Transfer group:" msgstr "Ομάδα μεταφοράς:" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Μετονομασία αρχείου" #: ui/renamefile.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename %1 to:" msgstr "Μετονομασία του %1 σε:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Μετονομασία" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Απροσδιόριστο" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Οριακά" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Πλήρης" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Απόλυτα" #: ui/signaturedlg.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Υπογραφή του %1" #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Αυτή η επιλογή δεν υποστηρίζεται για την τρέχουσα μεταφορά." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Αποκολλημένη υπογραφή OpenPGP ASCII (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Αποκολλημένη υπογραφή OpenPGP binary (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Φόρτωση αρχείου υπογραφής" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια υπογραφή." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης αποτυπώματος, ελέγξτε εάν η υπογραφή είναι σωστή ή " "επαληθεύστε τη λήψη." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "Το κλειδί έχει ανακληθεί." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "Το κλειδί είναι απενεργοποιημένο." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "Το κλειδί δεν είναι έγκυρο." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "Το κλειδί έχει λήξει." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "Το κλειδί δεν είναι έμπιστο." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "Το κλειδί είναι αξιόπιστο οριακά." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Το επίπεδο εμπιστοσύνης του κλειδιού είναι ασαφές." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Επαληθεύτηκε" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Προσοχή: Η επαλήθευση απέτυχε. Είτε εισαγάγατε μια λανθασμένη υπογραφή, ή τα " "δεδομένα έχουν τροποποιηθεί." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Ο έλεγχος είναι αδύνατος. Ελέγξτε τα δεδομένα που έχουν εισαχθεί, αν ο " "πράκτορας GPG εκτελείται, ή αν έχετε σύνδεση στο Internet (για την ανάκτηση " "κλειδιών.)" #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται, καθώς το KGet δεν έχει μεταγλωττιστεί " "με υποστήριξη QPGME." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: ui/signaturedlg.ui:80 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Διαθέτει μια υπογραφή binary PGP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: ui/signaturedlg.ui:87 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "Υπογραφή ascii PGP:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: ui/signaturedlg.ui:112 msgid "Load Signature" msgstr "Φόρτωση υπογραφής" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: ui/signaturedlg.ui:119 msgid "Verify" msgstr "Επαλήθευση" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: ui/signaturedlg.ui:131 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/signaturedlg.ui:143 msgid "Issuer:" msgstr "Εκδότης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/signaturedlg.ui:166 msgid "E-Mail:" msgstr "Ηλ. αλληλογραφία:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ui/signaturedlg.ui:183 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/signaturedlg.ui:197 msgid "Creation:" msgstr "Δημιουργία:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/signaturedlg.ui:214 msgid "Expiration:" msgstr "Λήξη:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/signaturedlg.ui:255 msgid "Trust:" msgstr "Εμπιστοσύνη:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/signaturedlg.ui:296 msgid "Fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα:" #: ui/transferdetails.cpp:69 #, kde-format msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 από %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: ui/transferdetailsfrm.ui:51 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: ui/transferdetailsfrm.ui:114 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/transferdetailsfrm.ui:165 msgid "Remaining Time:" msgstr "Χρόνος που απομένει:" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Ρυθμίσεις μεταφοράς για το %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "" "Η αλλαγή του προορισμού δεν δούλεψε, ο προορισμός παραμένει αμετάβλητος." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "Destination unmodified" msgstr "Αμετάβλητος προορισμός" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: ui/transfersettingsdialog.ui:23 msgid "Transfer Settings" msgstr "Ρυθμίσεις μεταφοράς" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/transfersettingsdialog.ui:35 msgid "Download des&tination:" msgstr "&Προορισμός λήψης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: ui/transfersettingsdialog.ui:94 msgid "&Upload limit:" msgstr "Όριο &αποστολής:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: ui/transfersettingsdialog.ui:104 msgid "&Download limit:" msgstr "Όριο &λήψης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: ui/transfersettingsdialog.ui:114 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Μέγιστη &κοινόχρηστη αναλογία:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: ui/transfersettingsdialog.ui:143 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Επεξεργασία των καθρεπτισμών που χρησιμοποιούνται για τις λήψεις." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: ui/transfersettingsdialog.ui:146 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Καθρεπτισμοί" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: ui/transfersettingsdialog.ui:166 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Επαλήθευση" #: ui/transfersview.cpp:127 msgid "Select columns" msgstr "Επιλογή στηλών" #: ui/transfersview.cpp:315 msgid "Transfer Details" msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς" #: ui/tray.cpp:45 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής λήψεων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/verificationadddlg.ui:19 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Τύπος τιμής κατατεμαχισμού" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/verificationadddlg.ui:26 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: ui/verificationadddlg.ui:33 msgid "Enter a hash key" msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί τιμής κατατεμαχισμού" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Προσθήκη ενός αθροίσματος ελέγχου" #: ui/verificationdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Επαλήθευση μεταφοράς για το %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 #, kde-format msgid "%1 was successfully verified." msgstr "Το %1 επαληθεύθηκε με επιτυχία" #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Επιτυχής επαλήθευση" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: ui/verificationdialog.ui:42 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Επαλήθευση της ολοκληρωμένης λήψης με το επιλεγμένο άθροισμα ελέγχου." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: ui/verificationdialog.ui:45 msgid "&Verify" msgstr "Επαλήθε&υση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/verificationdialog.ui:71 msgid "Verifying:" msgstr "Επαλήθευση:" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "Yes all" #~ msgstr "Ναι σε Όλα" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "No all" #~ msgstr "Όχι σε όλα" #~ msgctxt "Download the items which have been selected" #~ msgid "&Download Checked" #~ msgstr "&Λήψη επιλεγμένων" #~ msgid "Number of downloads:" #~ msgstr "Αριθμός λήψεων:" #~ msgctxt "filter: show all file types" #~ msgid "&All" #~ msgstr "Ό&λους" #~ msgid "Ima&ges" #~ msgstr "&Εικόνες" #~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify" #~ msgid "Chec&k Selected" #~ msgstr "&Σημείωση επιλεγμένων" #~ msgid "Stop All" #~ msgstr "Σταμάτημα όλων" #~ msgid "Start / Resume" #~ msgstr "Εκκίνηση / συνέχιση" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Σταμάτημα" #~ msgid "Downloads from the same server:" #~ msgstr "Λήψεις από τον ίδιο εξυπηρετητή:" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Μετακίνηση &πάνω" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Μετακίνηση &κάτω" #~ msgid "After Completing Downloads" #~ msgstr "Μετά το τέλος των λήψεων" #~ msgid "Auto shutdown" #~ msgstr "Αυτόματος τερματισμός" #~ msgid "Auto disconnect" #~ msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Εκκίνηση" #~ msgid "Show splashscreen" #~ msgstr "Εμφάνιση εισαγωγικής οθόνης" #~ msgid "Enable popup tooltip" #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενης υπόδειξης" #~ msgid "Show drop target" #~ msgstr "Εμφάνιση του σημείου ρίψης" #~ msgid " KiB" #~ msgstr " KiB" #~ msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading" #~ msgstr "Ορισμός εμφάνισης της εισαγωγικής οθόνης κατά τη φόρτωση του KGet" #~ msgid "" #~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-" #~ ">Configure KGet->Look & Feel." #~ msgstr "" #~ "Έγινε απόκρυψη του σημείου ρίψης. Αν επιθυμείτε την εμφάνισή του, " #~ "μεταβείτε στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KGet->Όψη και αίσθηση." #~ msgid "Hiding drop target" #~ msgstr "Απόκρυψη του σημείου ρίψης" #~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..." #~ msgstr "&Εξαγωγή μεταφορών ως απλό κείμενο..." #~ msgid "Checksums" #~ msgstr "Αθροίσματα ελέγχου" #~ msgid "Automatic verification:" #~ msgstr "Αυτόματη επαλήθευση:" #~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)" #~ msgstr "Απενεργοποίηση διαλόγων επιβεβαίωσης (λιγότερα μηνύματα)" #~ msgid "History" #~ msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy #~| msgid "Error" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Σφάλμα" #, fuzzy #~| msgid "Integration" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Ενσωμάτωση" #, fuzzy #~| msgid "Error" #~ msgctxt "an error happened in connection with the user input" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Σφάλμα" #, fuzzy #~| msgid "Files" #~ msgctxt "Files as in files on a server" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Αρχεία" #, fuzzy #~| msgid "Add Tracker" #~ msgctxt "Adds the item and reopens the dialog to add a further item" #~ msgid "Add more" #~ msgstr "Προσθήκη ανιχνευτή" #, fuzzy #~| msgid "KSqueezedTextLabel" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "KSqueezedTextLabel" #~ msgid "Show Drop Target" #~ msgstr "Εμφάνιση του σημείου ρίψης" #~ msgid "List All Links" #~ msgstr "Λίστα όλων των δεσμών" #~ msgid "List Selected Links" #~ msgstr "Λίστα επιλεγμένων δεσμών" #~ msgid "No Links" #~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεσμοί" #, fuzzy #~| msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" #~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager." #~ msgstr "" #~ "Αν εσείς ενδιαφέρεστε ή όχι για τη λήψη δεδομένων από αυτόν τον υπολογιστή" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Ερ&γαλεία" #~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεσμοί στο ενεργό πλαίσιο της τρέχουσας σελίδας HTML." #~ msgid "An error occurred...." #~ msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα..." #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Αφαίρεση ετικέτας" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Προσθήκη ετικέτας" #~ msgid "Tag Settings for the groups" #~ msgstr "Ρυθμίσεις ετικέτας για τις ομάδες" #~ msgid "Tag Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών" #~ msgid "Available tags:" #~ msgstr "Διαθέσιμες ετικέτες:" #~ msgid "Used tags:" #~ msgstr "Χρησιμοποιημένες ετικέτες:" #~ msgid "Enter a new Tag" #~ msgstr "Εισάγετε μια νέα ετικέτα" #~ msgid "Enter a new tag" #~ msgstr "Εισάγετε μια νέα ετικέτα" #~ msgid "Modify Tags..." #~ msgstr "Τροποποίηση Ετικετών..." #, fuzzy #~| msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" #~ msgid "Unable to continue: KGet cannot download using this protocol." #~ msgstr "" #~ "Αν εσείς ενδιαφέρεστε ή όχι για τη λήψη δεδομένων από αυτόν τον υπολογιστή" #~ msgid "The width of the columns in the main view" #~ msgstr "Το πλάτος των στηλών της κύριας προβολής" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Announcing" #~ msgstr "Ανακοίνωση" #, fuzzy #~| msgid "Error: " #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "Σφάλμα: " #~ msgid "Unknown client" #~ msgstr "Άγνωστος πελάτης" #~ msgid "1 day " #~ msgid_plural "%1 days " #~ msgstr[0] "1 ημέρα " #~ msgstr[1] "%1 μέρες " #~ msgid "Cannot open log file %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου καταγραφής %1 : %2" #~ msgid "Cannot write to %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο %1 : %2" #~ msgid "Cannot read from %1" #~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από %1" #~ msgid "Cannot create directory %1" #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου %1" #~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού δεσμού %1 στο %2: %3" #~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3" #~ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης %1 στο %2: %3" #~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" #~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής %1 στο %2: %3" #~ msgid "Cannot delete %1: %2" #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής %1: %2" #~ msgid "Cannot create %1: %2" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας %1: %2" #~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" #~ msgstr "Αδυναμία υπολογισμού του μεγέθους αρχείου από %1: %2" #~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1" #~ msgstr "Αδυναμία υπολογισμού του μεγέθους αρχείου : %1" #~ msgid "Cannot open %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %1 : %2" #~ msgid "Cannot expand file: %1" #~ msgstr "Αδυναμία αποσυμπίεσης αρχείου: %1" #~ msgid "Cannot seek in file : %1" #~ msgstr "Αδυναμία κίνησης μέσα στο αρχείο : %1" #~ msgid "General" #~ msgstr "Γενικά" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Συνδέσεις" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "Ανιχνευτής" #~ msgid "Disk Input/Output" #~ msgstr "Χρήση δίσκου Ι/Ο" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Χωρίς σύνδεση" #~ msgid "Not in use" #~ msgstr "Δεν χρησιμοποιείται" #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" #~ msgid "Resolving proxy %1:%2" #~ msgstr "Επίλυση διαμεσολαβητή %1:%2" #~ msgid "Resolving hostname %1" #~ msgstr "Επίλυση ονόματος υπολογιστή %1" #~ msgid "Error: request failed: %1" #~ msgstr "Σφάλμα: αποτυχία αίτησης: %1" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Σε σύνδεση" #~ msgid "Error: Failed to connect to webseed" #~ msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία σύνδεσης στο γόνο ιστού" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Γίνεται σύνδεση" #~ msgid "Failed to connect to webseed" #~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο γόνο ιστού" #~ msgid "Failed to resolve hostname of webseed" #~ msgstr "Αποτυχία επίλυσης ονόματος υπολογιστή του γόνου ιστού" #~ msgid "Error: failed to connect, server not responding" #~ msgstr "Σφάλμα: αποτυχία σύνδεσης, ο εξυπηρετητής δεν ανταποκρίνεται" #~ msgid "Error: request timed out" #~ msgstr "Σφάλμα: λήξη χρονικού ορίου αίτησης" #, fuzzy #~| msgid "Redirected without a new location !" #~ msgid "Redirected without a new location." #~ msgstr "Ανακατεύθυνση χωρίς μια νέα τοποθεσία !" #~ msgid "1 peer" #~ msgid_plural "%1 peers" #~ msgstr[0] "1 υπολογιστής" #~ msgstr[1] "%1 υπολογιστές" #~ msgid "Illegal token: %1" #~ msgstr "Μη έγκυρο ενδεικτικό: %1" #~ msgid "Decode error" #~ msgstr "Σφάλμα αποκωδικοποίησης" #~ msgid "Unexpected end of input" #~ msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος της εισόδου" #~ msgid "Cannot convert %1 to an int" #~ msgstr "Αδυναμία μετατροπής του %1 σε ακέραιο" #, fuzzy #~| msgid "Torrent is incomplete!" #~ msgid "Torrent is incomplete." #~ msgstr "Το torrent δεν είναι ολοκληρωμένο!" #~ msgid "Failed to open %1 : %2" #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %1 : %2" #~ msgid "Failed to create %1 : %2" #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του %1 : %2" #~ msgid "Cannot open index file %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου ευρετηρίου %1 : %2" #~ msgid "Cannot create file %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου %1 : %2" #~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής του πρώτου κομματιού στο αρχείο DND : %1" #~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής του τελευταίου κομματιού στο αρχείο DND : %1" #~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία ανοίγματος του %1 για εγγραφή: σύστημα αρχείων μόνο για ανάγνωση" #~ msgid "Cannot expand file %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία αποσυμπίεσης του αρχείου %1 : %2" #~ msgid "Error : Reading past the end of the file %1" #~ msgstr "Σφάλμα: ανάγνωση μετά το τέλος του αρχείου %1" #~ msgid "Failed to seek file %1 : %2" #~ msgstr "Αποτυχία μετακίνησης στο αρχείο %1 : %2" #~ msgid "Error reading from %1" #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από %1" #~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" #~ msgstr "Αδυναμία προδέσμευσης χώρου στο δίσκο: %1" #~ msgid "Cannot open file %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 : %2" #, fuzzy #~| msgid "Corrupted torrent!" #~ msgid "Corrupted torrent." #~ msgstr "Κατεστραμμένο torrent!" #~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" #~ msgstr " Αδυναμία ανοίγματος αρχείου torrent %1 : %2" #~ msgid "Parse Error" #~ msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent %1:
%2
The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file." #~ msgstr "" #~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent %1:
%2
Το torrent πιθανότατα είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι " #~ "αρχείο μορφής torrent." #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent:
%1
The " #~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file." #~ msgstr "" #~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent:
%1
Το torrent πιθανότατα είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι αρχείο " #~ "μορφής torrent." #~ msgid "Unable to create %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας %1 : %2" #~ msgid "" #~ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " #~ "torrents has been merged." #~ msgstr "" #~ "Ήδη κάνετε λήψη αυτό το torrent %1, η λίστα των ανιχνευτών των δύο " #~ "torrent έχει συγχωνευτεί." #~ msgid "You are already downloading the torrent %1" #~ msgstr "Ήδη κάνετε λήψη αυτό το torrent %1" #~ msgid "Not started" #~ msgstr "Δεν εκκίνησε" #~ msgid "Seeding completed" #~ msgstr "Η προσφορά ολοκληρώθηκε" #, fuzzy #~| msgid "Seeding" #~ msgctxt "Status of a torrent file" #~ msgid "Seeding" #~ msgstr "Προσφορά" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Λήψη" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Σταματημένο" #~ msgid "Allocating diskspace" #~ msgstr "Δέσμευση χώρου στο δίσκο" #, fuzzy #~| msgid "Currently downloading:" #~ msgid "Queued for downloading" #~ msgstr "Λήψεις σε εξέλιξη:" #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Έλεγχος δεδομένων" #~ msgid "Stopped. No space left on device." #~ msgstr "Σταματημένο. Δεν έμεινε χώρος στη συσκευή." #~ msgid "Cannot open file %1: %2" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1: %2" #~ msgid "Cannot create index file: %1" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου ευρετηρίου: %1" #, fuzzy #~| msgid "Redirected without a new location !" #~ msgid "Redirect without a redirect location" #~ msgstr "Ανακατεύθυνση χωρίς μια νέα τοποθεσία !" #~ msgid "Unable to resolve hostname %1" #~ msgstr "Αδυναμία επίλυσης ονόματος υπολογιστή %1" #~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία σύνδεσης με τη θύρα udp %1 ή μία από τις επόμενες 10 θύρες." #~ msgid "Invalid response from tracker" #~ msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από ανιχνευτή" #~ msgid "Invalid data from tracker" #~ msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα από ανιχνευτή" #~ msgid "Invalid tracker URL" #~ msgstr "Μη έγκυρο URL ανιχνευτή" #~ msgid "Cannot open file : %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου : %1 : %2" #~ msgid "" #~ "Another group with this name already exists. Please select a different " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Μία ομάδα με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό " #~ "όνομα." #~ msgid "Group Name Already in Use" #~ msgstr "Το όνομα της ομάδας χρησιμοποιείται ήδη" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Ρύθμιση..." #~ msgid "Details for: %1" #~ msgstr "Λεπτομέρειες του: %1" #~ msgid "All downloads" #~ msgstr "Όλες οι λήψεις" #~ msgid "Finished downloads" #~ msgstr "Ολοκληρωμένες λήψεις" #~ msgid "Transfers:" #~ msgstr "Μεταφορές:" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Λήψεις" #~ msgid "Transfer details:" #~ msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς:" #~ msgid "Transfer List" #~ msgstr "Λίστα μεταφοράς" #~ msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs" #~ msgstr "Αναπτυσσόμενες λεπτομέρειες μεταφοράς στη θέση χωριστών καρτελών" #~ msgid "Threads" #~ msgstr "Νήματα" #~ msgid "Number of threads:" #~ msgstr "Αριθμός νημάτων:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Άδεια:" #, fuzzy #~| msgid "Number of the chunk" #~ msgid "Name of the license" #~ msgstr "Αριθμός του κομματιού" #, fuzzy #~| msgid "Number of the chunk" #~ msgid "URL to the license" #~ msgstr "Αριθμός του κομματιού" #~ msgctxt "The transfer is delayed" #~ msgid "Delayed" #~ msgstr "Σε αναστολή" #~ msgid "" #~ "Destination file \n" #~ "%1\n" #~ "already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο προορισμού \n" #~ "%1\n" #~ "υπάρχει ήδη.\n" #~ "Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" #~ msgid "Cannot remove torrent default tracker." #~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης προκαθορισμένου ανιχνευτή torrent." #~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" #~ msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ανιχνευτές σε ένα ιδιωτικό torrent" #~ msgid "Cannot migrate %1 : %2" #~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς του %1 : %2" #~ msgid "" #~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make " #~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will " #~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the " #~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory." #~ msgstr "" #~ "Το torrent %1 ξεκίνησε σε μια προηγούμενη έκδοση του KTorrent. Για να " #~ "σιγουρευτείτε ότι αυτό το torrent λειτουργεί με αυτήν την έκδοση του " #~ "KTorrent, θα γίνει μεταφορά του torrent. Θα σας ζητηθεί μια τοποθεσία για " #~ "την αποθήκευσή του. Αν πιέσετε την ακύρωση, θα επιλεγεί ο προσωπικός σας " #~ "κατάλογος για την αποθήκευση." #~ msgid "Select Folder to Save To" #~ msgstr "Επιλέξτε φάκελο για αποθήκευση" #~ msgid "Queued" #~ msgstr "Σε αναμονή" #~ msgid "Current Tracker" #~ msgstr "Τρέχων ανιχνευτής" #~ msgid "Manual Announce" #~ msgstr "Χειροκίνητη ανακοίνωση" #~ msgid "Scrape" #~ msgstr "Αναγκαστική συγκέντρωση" #~ msgid "Available Trackers" #~ msgstr "Διαθέσιμοι ανιχνευτές" #~ msgid "Url:" #~ msgstr "Url:" #, fuzzy #~| msgid "Enter a new Tag" #~ msgid "Enter an url" #~ msgstr "Εισάγετε μια νέα ετικέτα" #~ msgid "Urls list of the available search engines" #~ msgstr "Λίστα Url των διαθέσιμων μηχανών αναζήτησης" #~ msgctxt "delete selected transfer item" #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου" #, fuzzy #~| msgid "Clear History" #~ msgid "We are sorry" #~ msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" #~ msgid "Rename transfer" #~ msgstr "Μετονομασία μεταφοράς" #~ msgid "Download URL again?" #~ msgstr "Να γίνει ξανά λήψη του URL;" #, fuzzy #~| msgid "File" #~ msgctxt "file in a filsystem" #~ msgid "File" #~ msgstr "Αρχείο" #~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?" #~ msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση όλων των επιλεγμένων ομάδων;" #~ msgid "Remaining Time" #~ msgstr "Χρόνος που απομένει" #~ msgid "KGet - Download Manager" #~ msgstr "KGet - Διαχειριστής λήψεων" #~ msgid "Minimal segment size:" #~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος τμήματος:" #~ msgid "kBi" #~ msgstr "kBi" #~ msgid "Save data every:" #~ msgstr "Αποθήκευση δεδομένων κάθε:" #~ msgid "" #~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Θα χαθούν όλα τα δεδομένα των αρχείων, επιθυμείτε σίγουρα κάτι τέτοιο;" #~ msgid "Maintainer, Core Developer" #~ msgstr "Συντηρητής, κύριος προγραμματιστής" #~ msgid "Cannot expand file : %1" #~ msgstr "Αδυναμία αποσυμπίεσης αρχείου : %1" #~ msgid "filterButtonGroup" #~ msgstr "filterButtonGroup" #~ msgid "Peers" #~ msgstr "Υπολογιστές" #~ msgid "Torrent has no announce or nodes field" #~ msgstr "Το torrent δεν περιέχει πεδίο ανακοίνωσης ή κόμβων" #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent.\n" #~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file." #~ msgstr "" #~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent.\n" #~ "Το torrent πιθανότατα είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι αρχείο μορφής " #~ "torrent." #~ msgid "&Select all" #~ msgstr "&Επιλογή όλων" #~ msgid "&Transfer History..." #~ msgstr "Ιστορικό &μεταφορών..." #~ msgid "&Group Settings..." #~ msgstr "Ρ&υθμίσεις ομάδας..." #~ msgid "&Transfer Settings..." #~ msgstr "Ρυ&θμίσεις μεταφοράς..." #~ msgid "Download Speed:" #~ msgstr "Ταχύτητα λήψης:" #~ msgid "Upload Speed:" #~ msgstr "Ταχύτητα αποστολής:" #~ msgid "&Import links" #~ msgstr "&Εισαγωγή δεσμών" #~ msgid "The group name is empty" #~ msgstr "Το όνομα της ομάδας είναι κενό" #~ msgid "" #~ "A group can not have an empty name.\n" #~ "Please select a new one." #~ msgstr "" #~ "Η ομάδα δεν μπορεί να έχει κενό όνομα.\n" #~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα καινούριο." #~ msgid "You can not delete this group." #~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτήν την ομάδα." #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Ακύρωση" #~ msgid "Default Download Folders" #~ msgstr "Προκαθορισμένοι φάκελοι λήψεων" #~ msgid "Folder and extension can not be empty." #~ msgstr "Ο φάκελος και η επέκταση δεν μπορούν να είναι κενοί." #~ msgid "Ask save location for every new download" #~ msgstr "Ερώτηση τοποθεσίας αποθήκευσης για κάθε νέα λήψη" #~ msgid "Place new downloads inside default folder:" #~ msgstr "Τοποθέτηση νέων λήψεων σε προκαθορισμένο φάκελο:" #~ msgid "Except for specific file types" #~ msgstr "Εκτός συγκεκριμένων τύπων αρχείων" #~ msgid "Specify extension and target folder:" #~ msgstr "Καθορισμός επέκτασης και φακέλου προορισμού:" #, fuzzy #~| msgid "File-Extension" #~ msgid "File Extension" #~ msgstr "Επέκταση αρχείου" #~ msgid "Default Folder" #~ msgstr "Προκαθορισμένος φάκελος" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" #~ msgid "" #~ "Use a regular expression for the extension. \n" #~ "Examples: *.tar.gz or *movies*.zip" #~ msgstr "" #~ "Χρήση μιας κανονικής έκφρασης για την επέκταση. \n" #~ "Παράδειγμα: *.tar.gz ή *movies*.zip" #~ msgid "Set as default folder" #~ msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένος φάκελος" #, fuzzy #~| msgid "Set as default folder" #~ msgid "extRegExp, defaultFolder" #~ msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένος φάκελος" #~ msgid "Downloading.." #~ msgstr "Λήψη..." #~ msgid "Advanced-Details for %1" #~ msgstr "Προχωρημένα- λεπτομέρειες του %1" #~ msgctxt "transfer state: downloading" #~ msgid "Downloading.." #~ msgstr "Λήψη..." #~ msgctxt "@label Title in header" #~ msgid "Webinterface" #~ msgstr "Διεπαφή ιστού" #~ msgid "Downloads number:" #~ msgstr "Αριθμός λήψεων:" #~ msgid "Assigned Peers" #~ msgstr "Ορισμένοι υπολογιστές" #~ msgid "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgid "%1 KB" #~ msgstr "%1 KB" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 B" #~ msgid "%1 KB/s" #~ msgstr "%1 KB/δ" #~ msgid "kBi/s" #~ msgstr "kBi/δ" #~ msgid "Maximum Shared Ration: (0 if no limit)" #~ msgstr "Μέγιστη αναλογία κοινοχρήστων: (0 χωρίς όριο)" #~ msgid "Start downloading files immediately after startup" #~ msgstr "Έναρξη λήψης αρχείων αμέσως μετά την εκκίνηση" #~ msgid "Not Deleted" #~ msgstr "Δε διαγράφηκε" #~ msgid "Konqueror Integration disabled" #~ msgstr "Ενσωμάτωση με τον Konqueror απενεργοποιημένη" #~ msgid "Show main window at startup" #~ msgstr "Εμφάνιση του κύριου παραθύρου στην εκκίνηση"