# translation of plasma_applet_folderview.po to Greek # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Spiros Georgaras , 2008. # Toussis Manolis , 2008, 2009. # Petros Vidalis , 2010. # Dimitrios Glentadakis , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:33+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: folderview.cpp:706 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: folderview.cpp:707 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: folderview.cpp:708 msgid "Full Path" msgstr "Πλήρης διαδρομή" #: folderview.cpp:709 msgid "Custom title" msgstr "Προσαρμοσμένος τίτλος" #: folderview.cpp:743 msgid "Show All Files" msgstr "Εμφάνιση όλων των αρχείων" #: folderview.cpp:744 msgid "Show Files Matching" msgstr "Εμφάνιση αρχείων με ταίριασμα" #: folderview.cpp:745 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Απόκρυψη αρχείων με ταίριασμα" #: folderview.cpp:786 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: folderview.cpp:787 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: folderview.cpp:788 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: folderview.cpp:1412 msgid "Network is not reachable" msgstr "Το δίκτυο δεν είναι προσβάσιμο" #: folderview.cpp:1430 msgid "Desktop Folder" msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας" #: folderview.cpp:1523 msgid "&Reload" msgstr "&Επαναφόρτωση" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Ανανέωση επιφάνειας εργασίας" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh View" msgstr "&Ανανέωση προβολής" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272 msgid "&Rename" msgstr "&Μετονομασία" #: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Άδειασμα κάδου απορριμάτων" #: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286 msgid "&Delete" msgstr "&Διαγραφή" #: folderview.cpp:1569 msgid "Align to Grid" msgstr "Στοίχιση στον κάνναβο" #: folderview.cpp:1574 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Κλείδωμα στην τοποθεσία" #: folderview.cpp:1581 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" #: folderview.cpp:1582 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: folderview.cpp:1592 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: folderview.cpp:1593 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Αταξινόμητα" #: folderview.cpp:1606 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: folderview.cpp:1607 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Τύπο" #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: folderview.cpp:1628 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Πρώτα οι κατάλογοι" #: folderview.cpp:1633 msgid "Arrange In" msgstr "Διάταξη με" #: folderview.cpp:1637 msgid "Align" msgstr "Στοίχιση" #: folderview.cpp:1641 msgid "Sort By" msgstr "Ταξινόμηση με" #: folderview.cpp:1658 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: folderview.cpp:1693 msgid "&Paste" msgstr "Επι&κόλληση" #: folderview.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 φάκελος" msgstr[1] "%1 φάκελοι" #: folderview.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 αρχείο" msgstr[1] "%1 αρχεία" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 αρχείο." msgstr[1] "%1 αρχεία." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:29 msgid "Sorting" msgstr "Ταξινόμηση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:36 msgid "Sort By:" msgstr "Ταξινόμηση με:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:49 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για τον ορισμό των κριτηρίων " "ταξινόμησης 
των εικονιδίων στην προβολή." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:69 msgid "Descending:" msgstr "Φθίνουσα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:79 msgid "Folders first:" msgstr "Πρώτα οι φάκελοι:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: folderviewDisplayConfig.ui:89 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι φάκελοι να έχουν σειρά " "ταξινόμησης. Όταν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι φάκελοι θα " "θεωρούνται κανονικά αρχεία σεχτικά με την ταξινόμηση." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewDisplayConfig.ui:105 msgid "Arrangement" msgstr "Διάταξη" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:112 msgid "Arrange In:" msgstr "Διάταξη με:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:122 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για να επιλέξετε αν τα εικονίδια θα " "τοποθετηθούν οριζόντια (σε γραμμές) ή κάθετα (σε στήλες)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:129 msgid "Align:" msgstr "Στοίχιση:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:139 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για να επιλέξετε αν θα γίνει " "στοίχιση των εικονιδίων στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά της οθόνης." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:146 msgid "Lock in place:" msgstr "Κλείδωμα στην τοποθεσία:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: folderviewDisplayConfig.ui:158 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε τα εικονίδια να μπορούν να " "μετακινηθούν μέσα 
στην προβολή.\n" "
\n" "
Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη αν επιθυμείτε να αποφύγετε την τυχαία " "μετακίνησή τους όσο εργάζεστε με αυτά." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:168 msgid "Align to grid:" msgstr "Στοίχιση στον κάνναβο:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: folderviewDisplayConfig.ui:180 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε τη διάταξη των εικονιδίων σε " "έναν κάνναβο.\n" "
\n" "
Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τα εικονίδια θα τοποθετούνται στο εγγύτερο " "κελί του καννάβου 
μετά από μετακίνησή τους." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: folderviewDisplayConfig.ui:205 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: folderviewDisplayConfig.ui:215 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτήν την κύλιση για την αύξηση ή μείωση του μεγέθους των " "εικονιδίων στην προβολή." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: folderviewDisplayConfig.ui:237 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: folderviewDisplayConfig.ui:252 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:259 msgid "Previews:" msgstr "Προεπισκοπήσεις:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: folderviewDisplayConfig.ui:271 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε την προεπισκόπηση του " "περιεχομένου των αρχείων στα εικονίδια." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:281 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή του τύπου αρχείων για τα οποία " "θα εμφανίζεται προεπισκόπηση." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:284 msgid "More Preview Options..." msgstr "Περισσότερες επιλογές προεπισκόπησης..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:306 msgid "Click to view folder:" msgstr "Κλικ για την προβολή του φακέλου:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: folderviewDisplayConfig.ui:316 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε οι προεπισκοπήσεις των φακέλων " "να εμφανίζονται μόνο όταν κάνετε κλικ. όταν αυτή η επιλογή είναι " "απενεργοποιημένη, οι προεπισκοπήσεις των φακέλων θα εμφανίζονται αυτόματα " "όταν το ποντίκι περνά πάνω από έναν φάκελο." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:338 msgid "Icon Text" msgstr "Κείμενο εικονιδίου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:345 msgid "Lines:" msgstr "Γραμμές:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:364 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για την επιλογή του αριθμού γραμμών " "κειμένου που θα εμφανίζεται κάτω από τα εικονίδια." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:367 msgid "1 line" msgstr "1 γραμμή" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:370 msgid " lines" msgstr " γραμμές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:383 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: folderviewDisplayConfig.ui:396 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί " "στις ετικέτες 
κειμένου στην προβολή." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:406 msgid "Shadows:" msgstr "Σκιές:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: folderviewDisplayConfig.ui:423 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε οι ετικέτες " "κειμένου να 
έχουν σκιά στο φόντο.

\n" "


\n" "


Οι σκιές καθιστούν το κείμενο περισσότερο ευανάγνωστο ξεχωρίζοντας από το 
φόντο.

\n" "


\n" "


Σημειώστε ότι με σκοτεινά χρώματα κειμένου, αυτή η επιλογή θα έχει " "αποτέλεσμα 
τη λάμψη του κειμένου με ένα φωτεινό φωτοστέφανο, στη θέση της σκιάς." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: folderviewDisplayConfig.ui:446 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε τα εικονίδια ταξινομημένα σε " "φθίνουσα τάξη." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: folderviewFilterConfig.ui:34 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Αν έχετε επιλέξει τα " "\"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή \"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν\", " "μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα " "κρυφτούν αντίστοιχα.

\n" "

Για παράδειγμα, αν έχετε " "το μοτίβο\"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους MIME, δε θα εμφανιστεί " "κανένα αρχείο.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:81 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:88 msgid "Deselect All" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:97 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Σημειώστε ότι αν έχετε επιλέξει τα \"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή " "\"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν\", \n" "μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα " "κρυφτούν αντίστοιχα.\n" "Για παράδειγμα, αν έχετε το μοτίβο \"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους " "MIME, δε θα εμφανιστεί κανένα αρχείο." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:100 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Δεν μπορείτε να δείτε κανένα αρχείο;" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: folderviewFilterConfig.ui:127 msgid "Search file type" msgstr "Αναζήτηση τύπου αρχείου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:137 msgid "File types:" msgstr "Τύποι αρχείων:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:144 msgid "File name pattern:" msgstr "Μοτίβο ονόματος αρχείου:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:157 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Λίστα επεκτάσεων διαχωρισμένη με κενά, π.χ. *.txt *.od*" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:160 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Λίστα επεκτάσεων διαχωρισμένη με κενά, π.χ. *.txt *.od* για την εμφάνιση " "μόνο αρχείων office- και αρχείων κειμένου" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:169 msgid "Pattern filter" msgstr "Φίλτρο μοτίβου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:37 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Εμφάνιση φακέλου επιφάνειας εργασίας" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: folderviewLocationConfig.ui:47 msgid "Show a place:" msgstr "Εμφάνιση μιας τοποθεσίας:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:87 msgid "Specify a folder:" msgstr "Καθορισμός φακέλου:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:124 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ μια διαδρομή ή URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: folderviewLocationConfig.ui:149 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Τίτλος:

" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:175 msgid "Enter custom title here" msgstr "Εισαγωγή ενός προσαρμοσμένου τίτλου εδώ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewPreviewConfig.ui:16 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων για προεπισκόπηση:" #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Αυτός ο φάκελος είναι άδειος." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Καλλιτέχνης:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Άλμπουμ:" #: tooltipwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 MPixels" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Φωτογραφική:" #: tooltipwidget.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 χιλ" #: tooltipwidget.cpp:155 #, kde-format msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 χιλ ισοδύναμο: %1 χιλ" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Εστιακή απόσταση:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Χρόνος έκθεσης:" #: tooltipwidget.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 δ" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Διάφραγμα:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "Ταχύτητα ISO:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Χρόνος:" #: tooltipwidget.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 σελίδα" msgstr[1] "%1 σελίδες" #: tooltipwidget.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 λέξη" msgstr[1] "%1 λέξεις" #: tooltipwidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 αντικείμενο" msgstr[1] "%1 αντικείμενα" #~ msgid "Show the files related to the current activity" #~ msgstr "Εμφάνιση των αρχείων που σχετίζονται με την τρέχουσα δραστηριότητα" #~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgstr "Πάνω προς τα κάτω, αριστερά προς δεξιά" #~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgstr "Πάνω προς τα κάτω, δεξιά προς αριστερά" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "Αριστερά προς δεξιά, πάνω προς τα κάτω" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "Δεξιά προς αριστερά, πάνω προς τα κάτω" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Εμφάνιση" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "Κατά μέγεθος" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "Αύξουσα" #~ msgid "Sort Icons" #~ msgstr "Ταξινόμηση εικονιδίων" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " #~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " #~ "starting at the top of the view." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για να ορίσετε αν επιθυμείτε η " #~ "διάταξη των 
εικονιδίων να γίνεται από πάνω προς τα κάτω ξεκινώντας από αριστερά, ή " #~ "από αριστερά προς 
τα δεξιά ξεκινώντας από το πάνω μέρος της προβολής." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Τίτλος" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Κεφαλίδα" #~ msgid "" #~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the " #~ "applet.\n" #~ "\n" #~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, " #~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το πεδίο επεξεργασίας περιέχει την ετικέτα που εμφανίζεται πάνω από " #~ "την μικροεφαρμογή.\n" #~ "
\n" #~ "
Προκαθορισμένα περιέχει το όνομα της τοποθεσίας εμφάνισης, αλλά αν " #~ "προτιμάτε μπορείτε 
να ορίσετε μια προσαρμοσμένη ετικέτα με εισαγωγή της εδώ." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

If you have selected " #~| "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files " #~| "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" #~| "

For example, if you " #~| "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, " #~| "no files will be shown.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Header

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Αν έχετε επιλέξει τα " #~ "\"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή \"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν" #~ "\", μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα " #~ "κρυφτούν αντίστοιχα.

\n" #~ "

Για παράδειγμα, αν " #~ "έχετε το μοτίβο\"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους MIME, δε θα " #~ "εμφανιστεί κανένα αρχείο.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

If you have selected " #~| "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files " #~| "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" #~| "

For example, if you " #~| "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, " #~| "no files will be shown.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Icons

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Αν έχετε επιλέξει τα " #~ "\"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή \"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν" #~ "\", μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα " #~ "κρυφτούν αντίστοιχα.

\n" #~ "

Για παράδειγμα, αν " #~ "έχετε το μοτίβο\"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους MIME, δε θα " #~ "εμφανιστεί κανένα αρχείο.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

If you have selected " #~| "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files " #~| "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" #~| "

For example, if you " #~| "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, " #~| "no files will be shown.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Icon Text

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Αν έχετε επιλέξει τα " #~ "\"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή \"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν" #~ "\", μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα " #~ "κρυφτούν αντίστοιχα.

\n" #~ "

Για παράδειγμα, αν " #~ "έχετε το μοτίβο\"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους MIME, δε θα " #~ "εμφανιστεί κανένα αρχείο.

" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Ετικέτα:" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίων:" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #~ msgid "Text Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Χρώμα κειμένου:" #~ msgid "Number of lines:" #~ msgstr "Αριθμός γραμμών:" #~ msgid "Show text shadows" #~ msgstr "Εμφάνιση σκιών κειμένου" #~ msgid "Align icons in a grid" #~ msgstr "Στοίχιση εικονιδίων σε κάνναβο" #~ msgid "Lock icons in place" #~ msgstr "Κλείδωμα θέσης εικονιδίων" #~ msgid "Add Panel" #~ msgstr "Προσθήκη πίνακα" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Εκτέλεση εντολής..." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Αποχώρηση..." #~ msgid "" #~ "Note: The Desktop folder currently does not exist.
If " #~ "you select this option and click OK it will be created for you.
" #~ msgstr "" #~ "Σημείωση: ο φάκελος της επιφάνειας εργασίας δεν υπάρχει." #~ "
Αν 
ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή και πιέσετε το κουμπί εντάξει, θα " #~ "δημιουργηθεί για σας.
" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Check this option if " #~ "you want the text labels to cast a shadow on the background.

\n" #~ "

\n" #~ "

Shadows help make the " #~ "text easier to read by making it stand out more from the background.

\n" #~ "

\n" #~ "

Note that with dark text colors, this option will cause " #~ "the text to glow with a bright halo, instead of casting a shadow." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "


Ενεργοποιήστε αυτήν την " #~ "επιλογή αν 
επιθυμείτε οι ετικέτες κειμένου να έχουν σκιά στο φόντο.

\n" #~ "


\n" #~ "


Οι σκιές καθιστούν το " #~ "κείμενο πιο 
ευανάγνωστο και διακριτό από το φόντο.

\n" #~ "


\n" #~ "


Σημείωστε ότι με σκοτεινά χρώματα κειμένου, η επιλογή αυτή θα " #~ "έχει σαν 
αποτέλεσμα το κείμενο να φωτίζει σαν να έχει φωτοστέφανο.

" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Για προχωρημένους..." #~ msgid "Show a custom folder" #~ msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένου φακέλου" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Επιλογή:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Φόρμα" #~ msgid " px" #~ msgstr " εικ" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Προσωπικός φάκελος"