# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Burkhard Lück , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-30 01:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:51+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Burkhard Lück" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lueck@hube-lueck.de" #: main.cpp:40 msgid "Baloo File Extractor" msgstr "Datei-Extraktion für Baloo" #: main.cpp:42 msgid "The File Extractor extracts the file metadata and text" msgstr "Dieses Programm extrahiert Metadaten und Text aus Dateien" #: main.cpp:44 msgid "(C) 2013, Vishesh Handa" msgstr "(C) 2013, Vishesh Handa" #: main.cpp:45 msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:45 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: main.cpp:50 msgid "The URL/id of the files to be indexed" msgstr "Die Adresse (URL) oder Kennung der zu indizierenden Dateien" #: main.cpp:51 msgid "Print the data being indexed" msgstr "Ausgabe der indizierten Daten" #: main.cpp:52 msgid "Print the QVariantMap in Base64 encoding" msgstr "Ausgabe der QVariantMap in Base64-Kodierung" #~ msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files." #~ msgstr "" #~ "Der freie Festplattenspeicher ist knapp (%1 verbleiben). Der Indexdienst " #~ "wird angehalten." #~ msgid "Resuming indexing of files for fast searching." #~ msgstr "Die Datei-Indizierung zur schnellen Suche wird fortgesetzt." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File indexer is suspended." #~ msgstr "Die Datei-Indizierung ist ausgesetzt." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Cleaning invalid file metadata" #~ msgstr "Ungültige Datei-Metadaten werden bereinigt" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Indexing files for desktop search." #~ msgstr "Dateien werden für die Desktop-Suche indiziert." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" #~ msgstr "" #~ "Dateien für die Desktop-Suche werden nach neuen Änderungen durchsucht" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File indexer is idle." #~ msgstr "Die Datei-Indizierung ist inaktiv." #~ msgid "Desktop Search Details" #~ msgstr "Details zur Desktop-Suche" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Dateien" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "E-Mails" #~ msgid "Calculating" #~ msgstr "Berechnung wird durchgeführt" #~ msgctxt "" #~ "@title:window Referring to the folders which will be searched for files " #~ "to index for desktop search" #~ msgid "Advanced File Filtering" #~ msgstr "Erweitertes Dateifiltern" #~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" #~ msgid "" #~ "%1 (symbolic links are not " #~ "indexed for desktop search)" #~ msgstr "" #~ "%1 (Symbolische Verknüpfungen werden " #~ "nicht für die Desktop-Suche indiziert)" #~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" #~ msgid "%1(will be indexed for desktop search)" #~ msgstr "%1(wird für die Desktop-Suche indiziert)" #~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" #~ msgid "" #~ "%1 (will not be indexed " #~ "for desktop search)" #~ msgstr "" #~ "%1(wird nicht für die " #~ "Desktop-Suche indiziert)" #~ msgctxt "" #~ "@title:window Referring to the folders which will be searched for files " #~ "to index for desktop search" #~ msgid "Customizing Index Folders" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Index-Ordner" #~ msgid "Desktop Search Configuration Module" #~ msgstr "Einstellungsmodul für Desktop-Suche" #~ msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" #~ msgstr "© 2007–2010, Sebastian Trüg" #~ msgid "Sebastian Trüg" #~ msgstr "Sebastian Trüg" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File Metadata services are active" #~ msgstr "Die Dienste für Datei-Metadaten sind aktiv" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File Metadata services are disabled" #~ msgstr "Die Dienste für Datei-Metadaten sind nicht aktiv" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File indexing service not running." #~ msgstr "Der Datei-Indizierungsdienst läuft nicht." #~ msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface." #~ msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)" #~ msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Datei-Indizierungsdienst (%1)" #~ msgctxt "Resumes the File indexing service." #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Fortsetzen" #~ msgctxt "Suspends the File indexing service." #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Aussetzen" #~ msgid "Biloo File" #~ msgstr "Biloo-Datei" #~ msgid "An application to handle file metadata" #~ msgstr "Eine Anwendung zur Verarbeitung von Datei-Metadaten" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "New removable device detected" #~ msgstr "Neuer Wechseldatenträger erkannt" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Do you want files on removable device %1 to be " #~ "indexed for fast desktop searches?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie die Dateien auf dem Wechselmedium %1 für " #~ "die Desktop-Suche indizieren?" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Index files" #~ msgstr "Dateien indizieren" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Ignore device" #~ msgstr "Gerät ignorieren" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Einrichten"