# Thomas Reitelbach
, 2008.
# Burkhard Lück , 2008, 2013, 2014.
# Panagiotis Papadopoulos , 2010.
# Markus Slopianka , 2010.
# Johannes Obermayr , 2010.
# Frederik Schwarzer , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: addscriptdialog.cpp:41
msgid "Shell script path:"
msgstr "Shell-Skript-Pfad:"
#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr "Als Verknüpfung erstellen"
#: addscriptdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr "„%1“ ist kein absoluter Pfad."
#: addscriptdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr "„%1“ existiert nicht."
#: addscriptdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr "„%1“ ist keine Datei"
#: addscriptdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr "„%1“ ist nicht lesbar."
#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "Autostart nur in KDE"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: autostart.cpp:61
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr "Ausführungszeitpunkt"
#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "KDE-Autostart-Verwaltung"
#: autostart.cpp:78
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr "Systemeinstellungen-Modul für das KDE-Autostart-System"
#: autostart.cpp:80
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
msgstr "© 2006–2010, Team der Autostart-Verwaltung"
#: autostart.cpp:81
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:82
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:82
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: autostart.cpp:148
msgid "Startup"
msgstr "Anmeldung"
#: autostart.cpp:149
msgid "Shutdown"
msgstr "Abmeldung"
#: autostart.cpp:150
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr "Vor der KDE-Anmeldung"
#: autostart.cpp:155
msgid "Desktop File"
msgstr "Einrichtungs-Datei (.desktop)"
#: autostart.cpp:163
msgid "Script File"
msgstr "Skriptdatei"
#: autostart.cpp:417
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr ""
"Es sind nur Dateien mit der Erweiterung „.sh“ für die Einrichtung von "
"Umgebungsvariablen erlaubt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
#: autostartconfig.ui:26
msgid "Add Program..."
msgstr "Programm hinzufügen ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
#: autostartconfig.ui:33
msgid "Add Script..."
msgstr "Skript hinzufügen ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: autostartconfig.ui:40
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
#: autostartconfig.ui:47
msgid "&Properties..."
msgstr "&Eigenschaften ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#: autostartconfig.ui:74
msgid "Advanced..."
msgstr "Erweitert ..."
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"