# translation of kcmkeyboard.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2008, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:58+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Martin Schlander" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mschlander@opensuse.org" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog) #: kcm_add_layout_dialog.ui:14 msgid "Add Layout" msgstr "Tilføj layout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcm_add_layout_dialog.ui:30 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2) #: kcm_add_layout_dialog.ui:47 msgid "Shortcut:" msgstr "Genvej:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcm_add_layout_dialog.ui:54 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) #: kcm_add_layout_dialog.ui:64 msgid "Label:" msgstr "Etiket:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcm_add_layout_dialog.ui:71 msgid "Limit selection by language:" msgstr "Begræns udvalg efter sprog:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton) #: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware) #: kcm_keyboard.ui:18 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcm_keyboard.ui:30 msgid "Keyboard &model:" msgstr "Tastatur&model" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) #: kcm_keyboard.ui:50 msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " "have.\n" msgstr "" "Her kan du vælge en tastaturmodel. Denne indstilling er uafhængig af dit " "tastaturlayout og henviser til \"hardware\"-modellen, dvs. den måde dit " "tastatur er fremstillet på. Moderne tastaturer som leveres med din computer " "har normalt to ekstra knapper og kaldes \"104-taster\"-modeller, hvilket " "sandsynligvis er det du vil brugt, hvis du ikke ved hvilken type tastatur du " "har.\n" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) #: kcm_keyboard.ui:91 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) #: kcm_keyboard.ui:99 msgid "Layout Indicator" msgstr "Layoutindikator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) #: kcm_keyboard.ui:105 msgid "Show layout indicator" msgstr "Vis layoutindikator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) #: kcm_keyboard.ui:112 msgid "Show for single layout" msgstr "Vis for enkelt layout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) #: kcm_keyboard.ui:119 msgid "Show flag" msgstr "Vis flag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) #: kcm_keyboard.ui:126 msgid "Show label" msgstr "Vis etiket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn) #: kcm_keyboard.ui:133 msgid "Show label on flag" msgstr "Vis etiket på flag" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) #: kcm_keyboard.ui:143 msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" "Hvis du vælger \"Program\" eller \"Vindue\" som skiftepolitik, vil skift af " "tastaturlayout kun påvirke det aktuelle program eller vindue." #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) #: kcm_keyboard.ui:146 msgid "Switching Policy" msgstr "Skiftepolitik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) #: kcm_keyboard.ui:152 msgid "&Global" msgstr "&Global" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) #: kcm_keyboard.ui:162 msgid "&Desktop" msgstr "&Skrivebord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) #: kcm_keyboard.ui:169 msgid "&Application" msgstr "&Program" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) #: kcm_keyboard.ui:176 msgid "&Window" msgstr "&Vindue" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) #: kcm_keyboard.ui:186 msgid "Shortcuts for Switching Layout" msgstr "Genveje til skift af layout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcm_keyboard.ui:192 msgid "Main shortcuts:" msgstr "Hovedgenveje:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #: kcm_keyboard.ui:205 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " "allows modifier-only shortcuts." msgstr "" "Dette er en genvej til at skifte layouts som håndteres af X.org. Genveje som " "kun består af ændringstaster er tilladt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) #: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238 msgctxt "no shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) #: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcm_keyboard.ui:222 msgid "3rd level shortcuts:" msgstr "Genveje på 3. niveau:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) #: kcm_keyboard.ui:235 msgid "" "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " "it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." msgstr "" "Dette er en genvej til et 3. niveau af det aktive layout (hvis det har et " "sådant) som håndteres af X.org. Genveje som kun består af ændringstaster er " "tilladt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcm_keyboard.ui:252 msgid "Alternative shortcut:" msgstr "Alternativ genvej:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) #: kcm_keyboard.ui:265 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations " "(e.g. if popup is active or from screensaver)." msgstr "" "Dette er en genvej til at skifte layouts som er håndteret af KDE. Genveje " "som kun består af ændringstaster er ikke understøttet og det vil måske ikke " "virke under visse omstændigheder (f.eks. hvis en pop-op er aktiv eller fra " "pauseskærmen)." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) #: kcm_keyboard.ui:283 msgid "Configure layouts" msgstr "Indstil layouts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) #: kcm_keyboard.ui:297 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) #: kcm_keyboard.ui:307 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) #: kcm_keyboard.ui:317 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) #: kcm_keyboard.ui:327 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) #: kcm_keyboard.ui:372 msgid "Spare layouts" msgstr "Reservelayouts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kcm_keyboard.ui:404 msgid "Main layout count:" msgstr "Antal hovedlayout:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: kcm_keyboard.ui:434 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) #: kcm_keyboard.ui:440 msgid "&Configure keyboard options" msgstr "&Indstil tastaturmuligheder" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) #: kcmmiscwidget.ui:17 msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " "startup.

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " "KDE not to set NumLock state." msgstr "" "Hvis understøttet, tillader denne indstilling dig, at sætte status for " "NumLock efter opstart af KDE.

Du kan konfigurere NumLock til at være slået " "til eller fra, eller indstille KDE til ikke at sætte status for NumLock." #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) #: kcmmiscwidget.ui:20 msgid "NumLock on KDE Startup" msgstr "NumLock ved opstart af KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton) #: kcmmiscwidget.ui:32 kcmmiscwidget.ui:71 msgid "T&urn on" msgstr "Slå &til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton) #: kcmmiscwidget.ui:39 kcmmiscwidget.ui:78 msgid "Turn o&ff" msgstr "Slå &fra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton) #: kcmmiscwidget.ui:46 kcmmiscwidget.ui:85 msgid "Leave unchan&ged" msgstr "Efterlad uændret" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox) #: kcmmiscwidget.ui:59 msgid "Keyboard Repeat" msgstr "Tastaturgentagelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: kcmmiscwidget.ui:123 msgid "&Delay:" msgstr "&Forsinkelse:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay) #: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161 msgid "" "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "frequency of these keycodes." msgstr "" "Hvis understøttet tillader denne indstilling dig at sætte forsinkelsen efter " "hvilken en tast der er trykket på vil begynde at generere tastekoder. " "Indstillingen af gentagelsesrate styrer frekvensen af disse tastekoder." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay) #: kcmmiscwidget.ui:164 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) #: kcmmiscwidget.ui:177 msgid "&Rate:" msgstr "&Rate:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate) #: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215 msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" "Hvis understøttet tillader denne indstilling dig at vælge raten ved hvilken " "tastekoder genereres mens en tast er trykket ned." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate) #: kcmmiscwidget.ui:218 msgid " repeats/s" msgstr " gentagelser/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcmmiscwidget.ui:236 msgid "Test area:" msgstr "Testområde:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) #: kcmmiscwidget.ui:243 msgid "" "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply " "the changes)." msgstr "" "Muliggør test af tastaturgentagelse og lydstyrke for tastaturklik (glem ikke " "at anvende ændringerne)." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kcmmiscwidget.ui:252 msgid "Key Click" msgstr "Tastaturklik" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) #: kcmmiscwidget.ui:260 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " "the keys make is very soft.

You can change the loudness of the key click " "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" "Hvis understøttet tillader denne indstilling dig at høre klik fra dine " "computerhøjtalere når du trykker på taster på dit tastatur. Dette kan være " "nyttigt hvis dit tastatur ikke har mekaniske taster, eller hvis lyden som " "tasterne laver er meget svag.

Du kan ændre lydstyrken for tastaturklikket " "ved at trække gliderknappen eller ved at klikke på op-/ned-pilene på " "drejefeltet. Indstilling af lydstyrken til 0% slukker for tastaturklikket." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kcmmiscwidget.ui:263 msgid "Key click &volume:" msgstr "L&ydstyrke for tastaturklik:" #: preview/kbpreviewframe.cpp:91 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: preview/kbpreviewframe.cpp:105 msgctxt "Tab key" msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: preview/kbpreviewframe.cpp:146 msgid "Caps Lock" msgstr "Lås skift" #: preview/kbpreviewframe.cpp:169 msgid "Enter" msgstr "Retur" #: preview/kbpreviewframe.cpp:197 preview/kbpreviewframe.cpp:224 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: preview/kbpreviewframe.cpp:204 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: preview/kbpreviewframe.cpp:216 msgid "AltGr" msgstr "AltGr" #: preview/kbpreviewframe.cpp:235 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: preview/kbpreviewframe.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Function key" msgid "F%1" msgstr "F%1" #: preview/kbpreviewframe.cpp:305 preview/kbpreviewframe.cpp:313 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: preview/kbpreviewframe.cpp:326 msgid "No preview found" msgstr "Ingen forhåndsvisning fundet" #: preview/keyboardpainter.cpp:30 msgid "Close" msgstr "Luk" #~ msgid "" #~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " #~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the " #~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several " #~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you " #~ "release the key." #~ msgstr "" #~ "Hvis du afkrydser denne indstilling, giver det at trykke på en tast og " #~ "holde den ned det samme tegn igen og igen. For eksempel vil det at trykke " #~ "på Tab-tasten og holde den nede have samme effekt som at trykke på Tab-" #~ "tasten gentagne gange efter hinanden: Tabulator tegn fortsætter med at " #~ "blive udsendt indtil du slipper tasten." #~ msgid "&Enable keyboard repeat" #~ msgstr "&Aktivér tastaturgentagelse"