# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lukáš Tinkl , 2010. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Tomáš Chvátal , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 13:34+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: chfacedlg.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "Změňte si obličej" #: chfacedlg.cpp:60 msgid "Custom Image..." msgstr "Vlastní obrázek..." #: chfacedlg.cpp:61 msgid "Remove Image" msgstr "Odstranit obrázek" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "Získ&at obrázek..." #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr "(Vlastní)" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Nastala chyba při načítání obrázku." #: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 #, kde-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Nastala chyba při ukládání obrázku:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:146 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "Uložit kopii ve složce &s vlastními obličeji pro další použití" #: chfacedlg.cpp:152 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "Vybrat obrázek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: faceDlg.ui:25 msgid "Select a new face:" msgstr "Vyberte nový obličej:" #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:24 msgid "The size of login images" msgstr "Velikost přihlašovacích obrázků" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:28 msgid "The default image file" msgstr "Soubor s výchozím obrázkem" #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:32 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Název souboru s uživatelským obrázkem" #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:36 msgid "The user's login image" msgstr "Uživatelův přihlašovací obrázek" #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 msgid "Password echo type" msgstr "Typ ozvěny hesla" #: main.cpp:73 msgid "Change &Password..." msgstr "Změnit &heslo..." #: main.cpp:91 msgid "Password & User Information" msgstr "Heslo a informace o uživateli" #: main.cpp:93 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:96 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: main.cpp:97 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:98 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:100 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:100 msgid "Face editor" msgstr "Editor obličejů" #: main.cpp:101 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:101 msgid "Password changer" msgstr "Změna hesla" #: main.cpp:103 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:104 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:105 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:105 main.cpp:106 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: main.cpp:106 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:109 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "Zde můžete změnit své osobní informace, které budou použity např. v " "poštovních nebo textových aplikacích. Přihlašovací heslo lze změnit " "kliknutím na tlačítko Změnit heslo...." #: main.cpp:123 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Nastala chyba v aplikaci: interní program 'kdepasswd' nelze najít. Nebudete " "moci změnit své heslo." #: main.cpp:200 #, kde-format msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "Při nastavování názvu nastala chyba: %1" #: main.cpp:212 #, kde-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Nastala chyba při ukládání obrázku: %1" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "Při nastavování obrázku nastala chyba: %1" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "Při mazání obrázku nastala chyba: %1" #: main.cpp:318 #, kde-format msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 nevypadá jako soubor s obrázkem\n" "Prosím používejte soubory s těmito příponami:\n" "%2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: main_widget.ui:44 msgid "Change your image" msgstr "Změňte si obrázek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: main_widget.ui:72 msgid "Click to change your image" msgstr "Kliknutím na tlačítko změníte svůj obrázek" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: main_widget.ui:87 msgid "Change Password..." msgstr "Změnit heslo..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: main_widget.ui:116 msgid "User Information" msgstr "Informace o uživateli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: main_widget.ui:122 msgid "&Name:" msgstr "Jmé&no:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: main_widget.ui:145 msgid "&Organization:" msgstr "&Organizace:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: main_widget.ui:168 msgid "&Email address:" msgstr "&E-mailová adresa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: main_widget.ui:191 msgid "&SMTP server:" msgstr "&SMTP server:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: main_widget.ui:214 msgid "User ID:" msgstr "ID uživatele:" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: main_widget.ui:240 msgid "At Password Prompt" msgstr "Při výzvě na heslo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: main_widget.ui:246 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "Zobrazit 1 kuličku místo každého znaku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: main_widget.ui:253 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "Zobrazit 3 kuličky místo každého znaku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: main_widget.ui:260 msgid "Show nothing" msgstr "Nezobrazovat nic"