# Bosnian translation for kdetoys # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdetoys package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdetoys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-23 13:28+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 16810)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-24 05:13+0000\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marko Rosić,Chusslove Illich,Haris Kos,Samir Ribić " msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "roske@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.nit,kos_haris@hotmail.com,samir.ribic@etf." "unsa.ba" #: src/main.cpp:28 msgid "KTeaTime" msgstr "K‑čajanka" #: src/main.cpp:29 msgid "KDE utility for making a fine cup of tea." msgstr "KDE alatka za spremanje šolje finog čaja." #: src/main.cpp:31 msgid "" "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n" " (c) 2002-2003, Martin Willers\n" " (c) 2007-2010, Stefan Böhmann" msgstr "" "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n" " (c) 2002-2003, Martin Willers\n" " (c) 2007-2010, Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:38 msgid "Stefan Böhmann" msgstr "Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:39 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutno održava" #: src/main.cpp:46 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: src/main.cpp:52 msgid "Martin Willers" msgstr "Martin Willers" #: src/main.cpp:58 msgid "Daniel Teske" msgstr "Daniel Teske" #: src/main.cpp:59 msgid "Many patches" msgstr "Mnogo zakrpa" #: src/main.cpp:67 msgid "Start a new tea with this time." msgstr "Pristavi novi čaj sa ovim vremenom." #: src/main.cpp:69 #, kde-format msgid "Use this name for the tea started with %1." msgstr "Koristi ovo ime za čaj pristavljen sa %1." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget) #: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105 #: src/timeedit.ui:14 msgid "Anonymous Tea" msgstr "Anonimni čaj" #: src/settings.cpp:49 msgid "Configure Tea Cooker" msgstr "Podesi čajnik" #: src/settings.cpp:52 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Podesi &obavještenja..." #: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61 msgid "Configure notifications" msgstr "Podesi obavještenja" #: src/settings.cpp:58 msgid "Save changes and close dialog." msgstr "Sačuvaj izmjene i zatvori dijalog." #: src/settings.cpp:59 msgid "Close dialog without saving changes." msgstr "Zatvori dijalog bez upisivanja izmijena." #: src/settings.cpp:60 msgid "Show help page for this dialog." msgstr "Prikaži stranicu pomoći za ovaj dijalog." #: src/settings.cpp:93 msgctxt "Auto hide popup after" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekunda" msgstr[1] " sekunde" msgstr[2] " sekundi" #: src/settings.cpp:94 msgctxt "Reminder every" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekunda" msgstr[1] " sekunde" msgstr[2] " sekundi" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1) #: src/settings.ui:18 msgid "Tea List" msgstr "Lista čajeva" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup) #: src/settings.ui:122 msgid "Tea Properties" msgstr "Osobine čaja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112 msgid "Name" msgstr "Ime" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel) #: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52 msgid "min" msgstr "min." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel) #: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66 msgid "sec" msgstr "sek." #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2) #: src/settings.ui:199 msgid "Action" msgstr "Akcija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox) #: src/settings.ui:205 msgid "Popup" msgstr "Iskakač" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox) #: src/settings.ui:236 msgid "Auto hide popup after" msgstr "Ukloni iskačući prozor nakon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox) #: src/settings.ui:285 msgid "Reminder every" msgstr "Podsjeti svakih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox) #: src/settings.ui:332 msgid "Visualize progress in icon tray" msgstr "Prikaži napredak u ikonici sistemske kasete" #: src/tea.cpp:76 #, kde-format msgid "%1 year" msgid_plural "%1 years" msgstr[0] "%1 godina" msgstr[1] "%1 godine" msgstr[2] "%1 godina" #: src/tea.cpp:79 #, kde-format msgid "%1 a" msgid_plural "%1 a" msgstr[0] "%1 g" msgstr[1] "%1 g" msgstr[2] "%1 g" #: src/tea.cpp:89 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 dan" msgstr[1] "%1 dana" msgstr[2] "%1 dana" #: src/tea.cpp:92 #, kde-format msgid "%1 d" msgid_plural "%1 d" msgstr[0] "%1 d" msgstr[1] "%1 d" msgstr[2] "%1 d" #: src/tea.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 sat" msgstr[1] "%1 sata" msgstr[2] "%1 sati" #: src/tea.cpp:105 #, kde-format msgid "%1 h" msgid_plural "%1 h" msgstr[0] "%1 h" msgstr[1] "%1 h" msgstr[2] "%1 h" #: src/tea.cpp:115 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minut" msgstr[1] "%1 minuta" msgstr[2] "%1 minuta" #: src/tea.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 min" msgid_plural "%1 min" msgstr[0] "%1 min" msgstr[1] "%1 min" msgstr[2] "%1 min" #: src/tea.cpp:128 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekunda" msgstr[1] "%1 sekunde" msgstr[2] "%1 sekundi" #: src/tea.cpp:131 #, kde-format msgid "%1 s" msgid_plural "%1 s" msgstr[0] "%1 s" msgstr[1] "%1 s" msgstr[2] "%1 s" #: src/tealistmodel.cpp:80 msgid " (" msgstr " (" #: src/tealistmodel.cpp:82 msgid ")" msgstr ")" #: src/tealistmodel.cpp:125 msgid "Unnamed Tea" msgstr "Neimenovani čaj" #: src/timeedit.cpp:47 msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog." msgstr "Pristavi novi anonimni čaj sa vremenom podešenim u ovom dijalogu." #: src/timeedit.cpp:48 msgid "Close this dialog without starting a new tea." msgstr "Zatvori ovaj dijalog bez pristavljanja novog čaja." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2) #: src/timeedit.ui:32 msgid "Tea time:" msgstr "Vrijeme za čaj:" #: src/toplevel.cpp:56 msgid "Unknown Tea" msgstr "Nepoznati čaj" #: src/toplevel.cpp:63 msgid "Black Tea" msgstr "Crni čaj" #: src/toplevel.cpp:64 msgid "Earl Grey" msgstr "Earl Grey" #: src/toplevel.cpp:65 msgid "Fruit Tea" msgstr "Voćni čaj" #: src/toplevel.cpp:74 msgid "&Stop" msgstr "Zau&stavi" #: src/toplevel.cpp:79 msgid "&Configure..." msgstr "&Podesi..." #: src/toplevel.cpp:82 msgid "&Anonymous..." msgstr "&Anonimni..." #: src/toplevel.cpp:130 msgid "No steeping tea." msgstr "Nema prelivenog čaja." #: src/toplevel.cpp:178 #, kde-format msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342 msgid "The Tea Cooker" msgstr "Čajnik" #: src/toplevel.cpp:247 #, kde-format msgid "%1 is now ready!" msgstr "%1 je spreman!" #: src/toplevel.cpp:267 #, kde-format msgid "%1 is ready since %2!" msgstr "%1 je spreman nakon %2!" #: src/toplevel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea" msgid "%1 left for %2." msgstr "%1 je preostalo za %2." #~ msgctxt "o/o1 - name of the tea, o/o2 - the predefined time for the tea" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "o/o1 is the time, o/o2 is the name of the tea" #~ msgid "%1 left for %2." #~ msgstr "%1 je preostalo za %2."