# Bosnian translation for kdesdk # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdesdk package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesdk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:23+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:19+0000\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Muamer Ribica,Samir Ribić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "muamer.ribica@gmail.com,samir.ribic@etf.unsa.ba" #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "Nisam mogao da učitam naš KompareViewPart." #: kompare_shell.cpp:81 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: kompare_shell.cpp:98 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "Nisam mogao da učitam naš KompareNavigationPart." #: kompare_shell.cpp:199 msgid "&Open Diff..." msgstr "&Otvori razliku..." #: kompare_shell.cpp:202 msgid "&Compare Files..." msgstr "&Uporedi datoteke..." #: kompare_shell.cpp:205 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "&Stopi URL sa razlikom..." #: kompare_shell.cpp:211 msgid "Show T&ext View" msgstr "Prikaži te&kstualni pogled" #: kompare_shell.cpp:224 msgid " 0 of 0 differences " msgstr " 0 od 0 razlika " #: kompare_shell.cpp:225 msgid " 0 of 0 files " msgstr " 0 od 0 datoteka " #: kompare_shell.cpp:240 #, kde-format msgid " %2 of %1 file " msgid_plural " %2 of %1 files " msgstr[0] " %2 od %1 datoteke " msgstr[1] " %2 od %1 datoteke " msgstr[2] " %2 od %1 datoteka " #: kompare_shell.cpp:242 #, kde-format msgid " %1 file " msgid_plural " %1 files " msgstr[0] " %1 datoteka " msgstr[1] " %1 datoteke " msgstr[2] " %1 datoteka " #: kompare_shell.cpp:245 #, kde-format msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " msgstr[0] " %2 od %1 razlike, %3 primijenjeno " msgstr[1] " %2 od %1 razlike, %3 primijenjeno " msgstr[2] " %2 od %1 razlika, %3 primijenjeno " #: kompare_shell.cpp:248 #, kde-format msgid " %1 difference " msgid_plural " %1 differences " msgstr[0] " %1 разлика " msgstr[1] " %1 razlike " msgstr[2] " %1 razlika " #: kompare_shell.cpp:330 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Stopi datoteku ili direktorij sa izlazom razlike" #: kompare_shell.cpp:331 msgid "File/Folder" msgstr "Datoteka/Direktorij" #: kompare_shell.cpp:332 msgid "Diff Output" msgstr "Izlaz razlike" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend" msgstr "Stopi" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Stopi ovu datoteku ili direktorij sa izlazom razlike" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Ako ste unijeli ime datoteke ili direktorija i datoteke koja sadrži izlaz " "razlike u poljima u ovom prozoru, onda će ovo dugme biti omogućeno i " "njegovim pritiskanjem će se otvoriti glavni pogled kompare-a gdje su izlazi " "unesene datoteke ili datoteka iz direktorija pomiješani sa izlazom razlike, " "tako da možete primijeniti razlike na datoteku ili datoteke. " #: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Uporedi datoteke ili direktorije" #: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205 msgid "Compare" msgstr "Uporedi" #: kompare_shell.cpp:363 msgid "Compare these files or folders" msgstr "Uporedi ove datoteke ili direktorije" #: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "Ako ste unijeli dva imena datoteke ili dva direktorija u poljima u ovom " "prozoru, ovo dugme će biti uključeno i njegovim pritiskanjem će započeti " "upoređivanje unesenih datoteka ili direktorija. " #: kompare_shell.cpp:399 msgid "Text View" msgstr "Tekstualni pogled" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 msgid "Source Folder" msgstr "Izvorni direktorij" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 msgid "Destination Folder" msgstr "Odredišni direktorij" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Source File" msgstr "Izvorna datoteka" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Destination File" msgstr "Odredišna datoteka" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Source Line" msgstr "Izvorna linija" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Destination Line" msgstr "Odredišna linija" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Difference" msgstr "Razlika" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456 #, kde-format msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" msgstr[0] "Primijenjeno: učinjene promjene nad %1 redom" msgstr[1] "Primijenjeno: učinjene promjene nad %1 reda" msgstr[2] "Primijenjeno: učinjene promjene nad %1 redova" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459 #, kde-format msgid "Changed %1 line" msgid_plural "Changed %1 lines" msgstr[0] "Promijenjen %1 red" msgstr[1] "Promijenjena %1 reda" msgstr[2] "Promijenjeno %1 redov" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464 #, kde-format msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" msgstr[0] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 reda" msgstr[1] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 reda" msgstr[2] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 redova" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467 #, kde-format msgid "Inserted %1 line" msgid_plural "Inserted %1 lines" msgstr[0] "Уметнут %1 ред" msgstr[1] "Umetnuta %1 reda" msgstr[2] "Umetnuto %1 redova" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472 #, kde-format msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" msgstr[0] "Primijenjeno: poništeno brisanje %1 reda" msgstr[1] "Primijenjeno: poništeno brisanje %1 reda" msgstr[2] "Primijenjeno: poništeno brisanje %1 redova" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475 #, kde-format msgid "Deleted %1 line" msgid_plural "Deleted %1 lines" msgstr[0] "Obrisan %1 red" msgstr[1] "Obrisana %1 reda" msgstr[2] "Obrisano %1 redova" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 #: komparepart/kompare_part.cpp:855 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparepart/kompare_part.cpp:635 main.cpp:62 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:62 main.cpp:63 msgid "Author" msgstr "Autor" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 #: komparepart/kompare_part.cpp:636 main.cpp:63 msgid "Otto Bruggeman" msgstr "Oto Brugeman" #: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Save &All" msgstr "Snimi &sve" #: komparepart/kompare_part.cpp:177 msgid "Save &Diff..." msgstr "Sačuvaj &razliku..." #: komparepart/kompare_part.cpp:179 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Zamijeni izvor odredištem" #: komparepart/kompare_part.cpp:181 msgid "Show Statistics" msgstr "Prikaži statistiku" #: komparepart/kompare_part.cpp:184 msgid "Refresh Diff" msgstr "Osvježi razliku" #: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303 #, kde-format msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "Taj URL %1 ne može biti preuzet." #: komparepart/kompare_part.cpp:341 #, kde-format msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "Taj URL %1 ne postoji na vašem sistemu." #: komparepart/kompare_part.cpp:533 msgid "Diff Options" msgstr "Opcije razlikovanja" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Datoteke zakrpa" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "Save .diff" msgstr "Snimi .diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka postoji ili je zaštićena od pisanja; želite li da je prepišete?" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka postoji" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Nemoj da prepišeš" #: komparepart/kompare_part.cpp:634 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65 msgid "Kevin Kofler" msgstr "Kevin Kofler" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 msgid "Running diff..." msgstr "Izvršavam razlikovanje..." #: komparepart/kompare_part.cpp:650 msgid "Parsing diff output..." msgstr "Raščlanjujem izlaz razlike..." #: komparepart/kompare_part.cpp:699 #, kde-format msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "Upoređujem datoteku %1 sa datotekom %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:704 #, kde-format msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "Upoređujem datoteke u %1 sa datotekama u %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:709 #, kde-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "Prikazujem izlaz razlike iz %1" #: komparepart/kompare_part.cpp:712 #, kde-format msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u datoteku %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:717 #, kde-format msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u direktorij %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799 #: komparepart/kompare_part.cpp:914 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Napravili ste izmjene u odredišnim datotekama.\n" "Da li biste željeli da ih snimite?" #: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801 #: komparepart/kompare_part.cpp:916 msgid "Save Changes?" msgstr "Da li da snimim izmjene?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:839 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 #: libdialogpages/diffpage.cpp:243 msgid "Unified" msgstr "Ujedinjeno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:842 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 #: libdialogpages/diffpage.cpp:237 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:845 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 msgid "RCS" msgstr "RCS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:848 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 msgid "Ed" msgstr "Ed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:851 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 #: libdialogpages/diffpage.cpp:240 msgid "Normal" msgstr "Običan" #: komparepart/kompare_part.cpp:871 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "Nema datoteke razlike, ili ne postoje dvije datoteke koje se razlikuju. " "Stoga, nije dostupna statistika." #: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887 #: komparepart/kompare_part.cpp:903 msgid "Diff Statistics" msgstr "Statistika razlikovanja" #: komparepart/kompare_part.cpp:877 #, kde-format msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Stara datoteku: %1\n" "Nova datoteka: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Broj komadi: %4\n" "Broj razlika: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:890 #, kde-format msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Broj datoteka u datoteci razlike: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Tekuća stara datoteka: %3\n" "Tekuća nova datoteka: %4\n" "\n" "Broj komadi: %5\n" "Broj razlika: %6" #. i18n: ectx: Menu (file) #: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: ectx: Menu (difference) #: komparepart/komparepartui.rc:17 msgid "&Difference" msgstr "&Razlika" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14 msgid "&Settings" msgstr "&Postavke" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35 msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45 msgid "View" msgstr "Pogled" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47 msgid "View Settings" msgstr "Pregled podešavanja" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52 #: libdialogpages/diffpage.cpp:218 msgid "Diff" msgstr "Razlika" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53 msgid "Diff Settings" msgstr "Podešavanja razlikovanja" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 msgid "Run Diff In" msgstr "Pokreni razlikovanje u" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 msgid "Command Line" msgstr "Komandna linija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odrediste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358 msgid "Options" msgstr "Opcije" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 msgid "Look for smaller changes" msgstr "Izgled za manje izmjene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 msgid "Optimize for large files" msgstr "Optimizuj za velike datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 msgid "Ignore changes in case" msgstr "Ignoriši izmjene koje se odnose na veličinu slova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Proširi tabulatore u razmake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Ignoriši dodate ili uklonjene prazne linije" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Ignoriši izmjene u praznom prostoru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 msgid "Show function names" msgstr "Prikaži imena funkcija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 msgid "Compare folders recursively" msgstr "Uporedi direktorije rekurzivno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 msgid "Treat new files as empty" msgstr "Tretiraj nove datoteke kao prazne" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268 msgid "Format" msgstr "Format" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 msgid "Side-by-side" msgstr "Rame-uz-rame" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256 msgid "Number of context lines:" msgstr "Broj linija konteksta:" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kompareui.rc:27 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna alatna traka" #: kompareurldialog.cpp:44 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: kompareurldialog.cpp:46 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Ovdje možete unijeti datoteke koje želite da uporedite." #: kompareurldialog.cpp:54 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Ovdje možete da izmijenite opcije za poređenje datoteka." #: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: kompareurldialog.cpp:62 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Ovdje možete da izmijenite opcije za prikaz." #: kompareurldialog.cpp:105 msgid "" "File used for excluding files cannot be found, please specify another file." msgstr "Datoteka za isključivanje datoteka nije nađena, zadajte drugu." #: libdialogpages/diffpage.cpp:207 msgid "Diff Program" msgstr "Program za razlikovanje" #: libdialogpages/diffpage.cpp:212 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Ovdje možete izabrati drugi program za razlikovanje. Na Solaris-u standardni " "program za razlikovanje ne podržava sve opcije koje podržava GNU verzija. " "Ovdje zato možete izabrati tu verziju." #: libdialogpages/diffpage.cpp:231 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Izaberite format izlaza koji generiše program za razlikovanje. Ujedinjeni se " "koristi najčešće zato što je vrlo čitljiv. Programeri KDE-a najviše vole " "ovaj format, pa ga zato koristite za slanje zakrpa." #: libdialogpages/diffpage.cpp:234 msgid "Output Format" msgstr "Format izlaza" #: libdialogpages/diffpage.cpp:252 msgid "Lines of Context" msgstr "Linije konteksta" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258 #: libdialogpages/diffpage.cpp:262 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "Broj kontekstnih linija je normalno 2 ili 3. Ovo čini razliku čitljivom i " "primjenljivom u većini slučajeva. Više od 3 linije će samo nepotrebno " "opteretiti razliku." #: libdialogpages/diffpage.cpp:282 msgid "General" msgstr "Opšte" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "&Treat new files as empty" msgstr "&Posmatraj nove datoteke kao prazne" #: libdialogpages/diffpage.cpp:286 msgid "This option corresponds to the -N diff option." msgstr "Ova opcija odgovara opciji -N uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:287 msgid "" "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " "the directories as empty in the other directory. This means that the file is " "compared with an empty file and because of this will appear as one big " "insertion or deletion." msgstr "" "Uz ovu opciju, diff će za datoteku koja postoji samo u jednom direktoriju " "uzeti da je prazna u drugom. Ovo znači da se ta datoteka upoređuje sa " "praznom datotekom, zbog čega će se javiti u razlici kao jedno veliko " "umetanje ili brisanje." #: libdialogpages/diffpage.cpp:290 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "&Traži manje izmjene" #: libdialogpages/diffpage.cpp:291 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -d naredbe diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:292 msgid "" "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " "memory) to find fewer changes." msgstr "" "Uz ovu opciju, diff će se više potruditi (uz utrošak više memorije) da nađe " "manji broj izmjena." #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "O&ptimizuj za velike datoteke" #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -H naredbe diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:296 msgid "" "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " "definition of large is nowhere to be found though." msgstr "" "Ova opcija omogućava da diff bolje računa razlike između velikih fajlova. " "Doduše, nigde ne piše šta se to smatra „velikim“." #: libdialogpages/diffpage.cpp:298 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "&Ignoriši izmjene koje se odnose na veličinu slova" #: libdialogpages/diffpage.cpp:299 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -i naredbe diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "" "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " "difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " "file." msgstr "" "Kada je opcija za ignorisanje izmjena u veličini slova uključena, diff neće " "uzeti za razliku kada „nešto“ u jednoj datoteci postane „NeŠTo“ u drugoj." #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "Ignore regexp:" msgstr "Ignoriši regexp:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -I naredbe diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "" "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " "diff ignore lines that match the regular expression." msgstr "" "Ako je ova kućica popunjena, diff dobija opciju za ignorisanje redova koje " "poklapa dati regularni izraz." #: libdialogpages/diffpage.cpp:315 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "Dodajte ovdje regularni izraz koji želite da koristite\n" "za ignorisanje linija koje se poklapaju s njim." #: libdialogpages/diffpage.cpp:321 msgid "&Edit..." msgstr "&Izmijeni..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:323 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "Klikom na ovo otvoriće se dijalog za regularne izraze u\n" "kome možete grafički praviti regularne izraze." #: libdialogpages/diffpage.cpp:331 msgid "Whitespace" msgstr "Prazan prostor" #: libdialogpages/diffpage.cpp:334 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "&Proširi tabulatore na razmake u izlazu" #: libdialogpages/diffpage.cpp:335 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -t naredbe diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:336 msgid "" "This option does not always produce the right result. Due to this expansion " "Kompare may have problems applying the change to the destination file." msgstr "" "Ova opcija ne vodi uvek dobrom rezultatu. Zbog proširenja K‑poređenje možete " "imati problema da primeni izmjene na odredišnu datoteku." #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "I&gnoriši dodate ili uklonjene prazne linije" #: libdialogpages/diffpage.cpp:339 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -B naredbe diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " "empty lines have been added or removed to improve legibility." msgstr "" "Ovo može biti vrlo korisno u slučajevima gde je kôd preuređen dodavanjem ili " "oduzimanjem praznih redova, radi povećanja čitkosti." #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Ig&noriši izmjene u količini praznog prostora" #: libdialogpages/diffpage.cpp:343 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -b naredbe diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " "in indentation, then use this option." msgstr "" "Ako vas ne zanimaju razlike usljed, recimo, promena u uvlačenju, uključite " "ovu opciju." #: libdialogpages/diffpage.cpp:346 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "Ig&noriši sav prazan prostor" #: libdialogpages/diffpage.cpp:347 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -w naredbe diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:348 msgid "" "This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " "by all the white space changes." msgstr "" "Ovo je vrlo korisno za uočavanje značajnih izmena, kako se ne bi utopile u " "moru izmena u prazninama." #: libdialogpages/diffpage.cpp:350 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Ign&oriši izmjene zbog raširivanja tabulatora" #: libdialogpages/diffpage.cpp:351 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -E naredbe diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "" "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " "other file, then this option will make sure that these do not show up. " "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when " "you use this option." msgstr "" "Ova opcija obezbjeđuje da se ne prikazuju izmene nastale proširivanjem " "tabulatora u razmake u jednoj od datoteka. Kompare trenutno ima problema sa " "primjenjivanjem ovakvih razlika, pa budite oprezni sa ovom opcijom." #: libdialogpages/diffpage.cpp:372 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Oblik datoteka koje treba isključiti" #: libdialogpages/diffpage.cpp:373 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "Ako je popunjeno, možete unijeti oblik školjke u tekstualno polje desno ili " "izabrati stavke iz liste." #: libdialogpages/diffpage.cpp:379 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" "Ovdje možete unijeti ili ukloniti oblik školjke ili izabrati jednu ili više " "stavki iz liste." #: libdialogpages/diffpage.cpp:389 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "Datoteka sa imenima datoteka koje treba isključiti" #: libdialogpages/diffpage.cpp:390 msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." msgstr "Ako je ovo označeno, možete unijeti ime datoteke u kombo polje ispod." #: libdialogpages/diffpage.cpp:394 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "Ovdje možete unijeti URL datoteke sa oblicima školjke koje treba ignorisati " "tokom poređenja direktorija." #: libdialogpages/diffpage.cpp:398 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "Bilo koja datoteka koju izaberete u dijalogu koji iskoči kada kliknete na " "njega biće stavljen u dijalog lijevo od ovog dugmeta." #: libdialogpages/diffpage.cpp:406 msgid "Exclude" msgstr "Isključi" #: libdialogpages/filespage.cpp:60 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #: libdialogpages/viewpage.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: libdialogpages/viewpage.cpp:63 msgid "Removed color:" msgstr "Uklonjena boja:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:70 msgid "Changed color:" msgstr "Izmijenjena boja:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:77 msgid "Added color:" msgstr "Dodata boja:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:84 msgid "Applied color:" msgstr "Primijenjena boja:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:94 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Točkić na mišu" #: libdialogpages/viewpage.cpp:98 msgid "Number of lines:" msgstr "Broj linija:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:110 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Tabulatori u razmake" #: libdialogpages/viewpage.cpp:114 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Broj razmaka u koje se pretvara znak tabulatora:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:134 msgid "Text Font" msgstr "Font teksta" #: libdialogpages/viewpage.cpp:138 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:155 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: main.cpp:43 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "Program za pregledanje razlika među datotekama i opciono pravljenje datoteke " "razlika" #: main.cpp:59 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:61 msgid "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" msgstr "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" #: main.cpp:64 msgid "Jeff Snyder" msgstr "Jeff Snyder" #: main.cpp:64 msgid "Developer" msgstr "Programer" #: main.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Održava" #: main.cpp:66 msgid "Chris Luetchford" msgstr "Chris Luetchford" #: main.cpp:66 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Autor ikone za Kompare" #: main.cpp:67 msgid "Malte Starostik" msgstr "Malte Starostik" #: main.cpp:67 msgid "A lot of good advice" msgstr "Mnogo dobrih savjeta" #: main.cpp:68 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:68 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Prikazivač razlika Cervisia-e" #: main.cpp:73 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Ovo će uporediti URL1 sa URL2" #: main.cpp:74 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "Ovo će otvoriti URL1 u očekivanju da je to izlaz razlike. URL1 takođe može " "biti „-“ i u tom slučaju će čitati iz standardnog ulaza. Može se na primjer " "koristiti za cvs diff | kompare -o -. Kompare će izvršiti provjeru da vidi " "da li može da nađe originalne datoteke i onda će stopiti originalne datoteke " "u izlaz razlike i to prikazati u djelu za pregled. -n isključuje provjeru." #: main.cpp:75 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "Ovo će stopiti URL2 u URL1, gdje se očekuje da je URL2 izlaz razlike, a URL1 " "datoteka ili direktorij u koju treba stopiti izlaz razlike. " #: main.cpp:76 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "Isključuje provjeru za automatsko pronalaženje originalnih datoteka kada se " "sa opcijom -o koristi „-“ kao URL." #: main.cpp:77 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "Koristite ovo da biste naveli kodiranje kada ga pozovete iz komandne linije. " "Ako nije navedeno, podrazumevano će se koristiti lokalno kodiranje." #: main.cpp:205 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Uporedi ove datoteke ili direktorije" #~ msgid "&Apply Difference" #~ msgstr "&Primijeni razliku" #~ msgid "Un&apply Difference" #~ msgstr "&Poništi primijenjenu razliku" #~ msgid "App&ly All" #~ msgstr "Primj&eni sve" #~ msgid "&Unapply All" #~ msgstr "&Poništi sve primijenjeno" #~ msgid "P&revious File" #~ msgstr "P&rethodna datoteka" #~ msgid "N&ext File" #~ msgstr "S&ljedeća datoteka" #~ msgid "&Previous Difference" #~ msgstr "&Prethodna razlika" #~ msgid "&Next Difference" #~ msgstr "&Sljedeća razlika" #~ msgid "" #~ "No models or no differences, this file: %1, is not a valid " #~ "diff file." #~ msgstr "" #~ "Nema modela ili nema razlika, ova datoteka: %1, nije ispravana " #~ "datoteka razlike" #~ msgid "" #~ "There were problems applying the diff %1 to the file %2." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do problema prilikom primjene razlike %1 na datoteku " #~ "%2." #~ msgid "" #~ "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." #~ msgstr "" #~ "Došlo je do problema prilikom primjene razlike %1 na " #~ "direktorij %2." #~ msgid "Could not open a temporary file." #~ msgstr "Nisam mogao otvoriti privremenu datoteku." #~ msgid "" #~ "Could not write to the temporary file %1, deleting it." #~ msgstr "" #~ "Nisam mogao da pišem u privremenu datoteku %1, brišem je." #~ msgid "" #~ "Could not create destination directory %1.\n" #~ "The file has not been saved." #~ msgstr "" #~ "Nisam mogao da napravim odredišni direktorij %1.\n" #~ "Datoteka nije snimljena." #~ msgid "" #~ "Could not upload the temporary file to the destination location " #~ "%1. The temporary file is still available under: %2. You can " #~ "manually copy it to the right place." #~ msgstr "" #~ "Nisam mogao da pošaljem privremenu datoteku na odredišnu lokaciju " #~ "%1. Privremena datoteka je još uvijek dostupana pod: %2. " #~ "Možete je ručno iskopirati na pravo mjesto." #~ msgid "Could not parse diff output." #~ msgstr "Nisam mogao da analiziram izlaz razlike." #~ msgid "The files are identical." #~ msgstr "Datoteke su identične." #~ msgid "Could not write to the temporary file." #~ msgstr "Nisam mogao da pišem u privremenu datoteku." #~ msgid "" #~ "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " #~ "displayed in the diff view." #~ msgstr "" #~ "Razlika je nepravilna. Neki redovi nisu mogli biti raščlanjeni i neće se " #~ "videti u prikazu razlike."