# Bosnian translation for kdegraphics # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:29+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Dino Kraljušić,Samir Ribić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "dk@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/pdfsettingswidget.ui:12 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "Pojačaj tanke linije:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650 msgid "No" msgstr "Ne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:28 msgid "Solid" msgstr "Čvrsto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:33 msgid "Shape" msgstr "Lik" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "PDF Options" msgstr "PDF opcije" #: generator_pdf.cpp:78 msgid "Print annotations" msgstr "Prikaži anotacije" #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Uključi anotacije u štampani dokument" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Uključuje anotacije u štampani dokument. Ovo možete onemogućiti ako želite " "prikazati izvorni neoznačeni dokument." #: generator_pdf.cpp:82 msgid "Force rasterization" msgstr "Forsiraj rasterizaciju" #: generator_pdf.cpp:83 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Rasterizuje u sliku prije štampanja" #: generator_pdf.cpp:84 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Forsira rasterizaciju svake strane u sliku prije nego što se odštampa. Ovo " "obično daje nešto lošije rezultate, ali je korisno za štampanje dokumenata " "koji inače izgledaju neispravno odštampani." #: generator_pdf.cpp:402 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF pozadina" #: generator_pdf.cpp:404 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Prikazivač PDF datoteka" #: generator_pdf.cpp:406 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:408 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:646 #, kde-format msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667 msgid "Format" msgstr "Format" #: generator_pdf.cpp:648 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrovano" #: generator_pdf.cpp:648 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrovano" #: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668 msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: generator_pdf.cpp:650 msgid "Yes" msgstr "Da" #: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669 msgid "Optimized" msgstr "Optimizovano" #: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660 #: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663 #: generator_pdf.cpp:671 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665 msgid "Unknown Date" msgstr "Nepoznat Datum" #: generator_pdf.cpp:668 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Nepoznata Enkripcija" #: generator_pdf.cpp:669 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Nepoznata Optimizacija" #: generator_pdf.cpp:1245 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1245 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Konfiguracija PDF pozadine" #: generator_pdf.cpp:1873 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Spremanje datoteka sa /Encrypt nije podržano." #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Molim unesite lozinku dokumenta:" #~ msgid "Incorrect password. Try again:" #~ msgstr "Pogrešna lozinka. Pokušajte ponovo:" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "Lozinka dokumenta"