# Bosnian translation for kdebase-workspace # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Samir Ribić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: nosmartcardbase.ui:24 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Ne mogu da kontaktiram KDE smartcard uslugu." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: nosmartcardbase.ui:35 msgid "Possible Reasons" msgstr "Mogući razlozi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: nosmartcardbase.ui:49 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE demon KDED nije u pogonu. Možete ga ponovo pokrenuti naredbom " "kdeinit, a zatim pokušajte da ponovo pokrenete Sistemske " "postavke KDE‑a da vidite da li će ova poruka nestati.\n" "\n" "2) Izgleda da u bibliotekama KDE‑a nema podrške za smart-kartice. Morate " "instalirati paket kdelibs izgrađen sa bibliotekom " "libpcsclite." #: smartcard.cpp:65 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:65 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE Smartcard kontrolni modul" #: smartcard.cpp:67 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:69 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:79 msgid "Change Module..." msgstr "Promijeni modul..." #: smartcard.cpp:134 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Ne mogu da pokrenem KCardChooser" #: smartcard.cpp:183 msgid "No card inserted" msgstr "Nema nijedne kartice" #: smartcard.cpp:224 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Podrška za smartcard isključena" #: smartcard.cpp:235 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Nema nijednog čitača. Provjerite da li je 'pcscd' pokrenut" #: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Nema ATR ili kartica nije ubačena" #: smartcard.cpp:292 msgid "Managed by: " msgstr "Kontrolisan od: " #: smartcard.cpp:302 msgid "No module managing this card" msgstr "Nijedan modul ne kontroliše ovu karticu" #: smartcard.cpp:395 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

smartcard

Ovaj modul vam omogućuje da podesite KDE podršku za " "smartcards. Ove kartice mogu biti korištene u razne svrhe kao npr. čuvanje " "SSL certifikata i logovanje na sistem." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: smartcardbase.ui:31 msgid "Smartcard Support" msgstr "Podrška za smartcard" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:42 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Uključi smartcard podršku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:61 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "&Ispitivanje radi samootkrivanja događaja kartice" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:64 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "U većini slučajeva trebali biste ovo uključiti. To omogućuje da KDE " "automatski otkrije karticu i hotplug događaje sa čitačom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:92 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Automatski pokreni &menadžera karte ako je ubačena kartica neprepoznata" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:95 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Kada ubacite smartcard KDE može automatski pokrenuti alat za menadžment ako " "nijedan drugi program nije pokušao da koristi karticu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:106 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Pisak pri ubacivanju i vađenju kartice" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: smartcardbase.ui:135 msgid "Readers" msgstr "Čitači" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:152 msgid "Reader" msgstr "Čitač" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:163 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:174 msgid "Subtype" msgstr "Podtip" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:185 msgid "SubSubtype" msgstr "Pod-podvrsta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: smartcardbase.ui:228 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Konfiguracija PCSCLite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: smartcardbase.ui:251 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "Da biste dodali nove čitače morate promijeniti /etc/readers.conf datoteku i " "ponovo pokrenuti pcscd"