# translation of kscd.po to Arabic # translation of kscd.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Usamah Ali Al-Maqdad , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # Youssef Chahibi , 2007. # zayed , 2008. # OsamaKhalid , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-30 10:57+0300\n" "Last-Translator: OsamaKhalid \n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "السيد جعفر الموسوي, زايد السعيدي" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mosawi@arabeyes.org,zayed.alsaidi@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish) #: generalSettings.ui:18 msgid "Eject CD when finished playing" msgstr "أخرج القرص حين الانتهاء من التشغيل" #: gui/kscdwindow.cpp:361 msgid "loop track " msgstr "تكرار المسار" #: gui/kscdwindow.cpp:367 msgid "loop disc " msgstr "تكرار القرص" #: gui/kscdwindow.cpp:376 msgctxt "This action allow the user to listen a random track" msgid "random" msgstr "عشوائي" #: gui/panel.cpp:58 msgid "WELCOME!" msgstr "أهلا وسهلا!" #: gui/panel.cpp:77 msgid ":" msgstr ":" #: gui/panel.cpp:271 msgid "eject CD" msgstr "أخرج CD" #: gui/panel.cpp:327 #, kde-format msgid "%1 %2 : %3 %4" msgstr "%1 %2 : %3 %4" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI) #: gui/trackListDlgUI.ui:19 msgid "KsCD - TrackList" msgstr "KsCD - لائحة المسارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl) #: gui/trackListDlgUI.ui:50 msgid "" "\n" "

Album

" msgstr "" "\n" "

الألبوم

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl) #: gui/trackListDlgUI.ui:60 msgid "" "\n" "

Year

" msgstr "" "\n" "

السنة

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:105 msgid "Track" msgstr "المسار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:110 msgid "Title" msgstr "عنوان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:115 msgid "Length" msgstr "الطول" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: interfaceSettings.ui:37 msgid "Text font:" msgstr "خط النص:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: interfaceSettings.ui:54 msgid "Text color:" msgstr "لون النص:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: interfaceSettings.ui:64 msgid "URL:" msgstr "العنوان:" #: kscd.cpp:41 msgid "KDE CD player" msgstr "مشغل الأقراص المدمجة لكدي" #: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "اضبط الاختصارات..." #: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103 msgid "Configure..." msgstr "اضبط..." #: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109 msgid "Download Info" msgstr "معلومات التنزيل" #: kscd.cpp:115 msgid "Upload Info" msgstr "معلومات الرفع" #: kscd.cpp:121 msgid "Play/Pause" msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت" #: kscd.cpp:128 msgid "Stop" msgstr "قف" #: kscd.cpp:135 msgctxt "This action allow user to pass to the following track" msgid "Next" msgstr "التالي" #: kscd.cpp:142 msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track" msgid "Previous" msgstr "السابق" #: kscd.cpp:149 msgctxt " This action allow to eject the inserted disc" msgid "Eject" msgstr "أخرج" #: kscd.cpp:156 msgid "Volume Up" msgstr "زد الصوت" #: kscd.cpp:163 msgid "Volume Down" msgstr "اخفض الصوت" #: kscd.cpp:170 msgctxt "This action allow the user to listen a random track list" msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: kscd.cpp:177 msgid "Repeat Track" msgstr "أعد المسار" #: kscd.cpp:184 msgid "Repeat Album" msgstr "أعد الألبوم" #: kscd.cpp:191 msgid "Show Tracklist" msgstr "أظهر لائحة المسارات" #: kscd.cpp:197 msgid "Mute/Unmute" msgstr "اكتم/لا تكتم" #: kscd.cpp:203 msgid "Minimize" msgstr "صغر" #: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588 msgid "No disc" msgstr "لا يوجد قرص" #: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592 msgid "Invalid disc" msgstr "قرص غير صالح" #: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786 msgctxt "General option in the configuration dialog" msgid "General" msgstr "عام" #: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: kscd.cpp:800 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: kscd.cpp:843 msgid "KsCD" msgstr "KsCD" #: kscd.cpp:846 msgid "" "(c) 2001, Dirk Försterling\n" "(c) 2003, Aaron J. Seigo" msgstr "" "(c) 2001, Dirk Försterling\n" "(c) 2003, Aaron J. Seigo" #: kscd.cpp:847 msgid "Amine Bouchikhi" msgstr "Amine Bouchikhi" #: kscd.cpp:847 msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection" msgstr "المشرف الحالي ، و التحديث إلى Solid/Phonon ، و الوصل بـ QDBus " #: kscd.cpp:848 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: kscd.cpp:848 msgid "Previous maintainer" msgstr "المشرف السابق" #: kscd.cpp:849 msgid "Alexander Kern" msgstr "Alexander Kern" #: kscd.cpp:849 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "مكتبة رجل العمل تحدث، CDTEXT، CDDA" #: kscd.cpp:850 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" #: kscd.cpp:851 msgid "Dirk Försterling" msgstr "Dirk Försterling" #: kscd.cpp:851 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "مكتبة رجل العمل، مشرف سابق" #: kscd.cpp:852 msgid "Wilfried Huss" msgstr "Wilfried Huss" #: kscd.cpp:852 msgid "Patches galore" msgstr "ترقيعات بالجملة" #: kscd.cpp:853 msgid "Steven Grimm" msgstr "Steven Grimm" #: kscd.cpp:853 msgid "Workman library" msgstr "مكتبة وركمان" #: kscd.cpp:854 msgid "Sven Lueppken" msgstr "Sven Lueppken" #: kscd.cpp:854 msgid "UI Work" msgstr "عمل واجهة المستخدم" #: kscd.cpp:855 msgid "freedb.org" msgstr "freedb.org" #: kscd.cpp:855 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "" "شكر خاص لـ freedb.org على توفيره لقاعدة بيانات مجانية للأقراص شبيهة بـ CDDB" #: kscd.cpp:861 msgid "Start playing" msgstr "ابدأ التشغيل" #. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General) #: kscd.kcfg:10 msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "ابدأ التشغيل عند إدخال القرص." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General) #: kscd.kcfg:11 msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon " "being inserted into the CD-ROM." msgstr "" "عند تحديد هذا الخيار الاسطوانة سوف تبدأ بالعمل تلقائياً عند إدخالها إلى مشغل " "الاسطونات." #. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General) #: kscd.kcfg:15 msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "أخرج القرص عند الانتهاء من التشغيل." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General) #: kscd.kcfg:16 msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "عند تحديد هذا الخيار الاسطوانة سوف تخرج تلقائياً عند انتهائها." #. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance) #: kscd.kcfg:22 msgid "The text color that will be used in the panel." msgstr "لون النص الذي سيستعمل في اللوحة." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance) #: kscd.kcfg:23 msgid "Change the color of the text in the panel" msgstr "غير لون النص في اللوحة" #. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance) #: kscd.kcfg:27 msgid "The font that will be used for the panel." msgstr "الخط المستخدم في اللوحة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance) #: kscd.kcfg:28 msgid "Change the font of the text in the panel" msgstr "غير خط النص في اللوحة" #. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance) #: kscd.kcfg:32 msgid "The skin that will be use for the application" msgstr "الجلد الذي سيستعمله البرنامج" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance) #: kscd.kcfg:33 msgid "Change the skin of the application" msgstr "غير جلد البرنامج" #: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169 msgid "Unknown album" msgstr "ألبوم مجهول" #: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170 msgid "Unknown artist" msgstr "فنان مجهول" #: mbmanager.cpp:148 msgid "Unknown title" msgstr "عنوان مجهول" #: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171 #, fuzzy msgid "No Disc" msgstr "لا يوجد قرص" #~ msgid "close" #~ msgstr "أغلق" #~ msgid "eject" #~ msgstr "أخرج" #~ msgid "loop" #~ msgstr "تكرار" #, fuzzy #~| msgid "loop track " #~ msgid "looptrack" #~ msgstr "تكرار المسار" #, fuzzy #~| msgid "loop disc " #~ msgid "loopdisc" #~ msgstr "تكرار القرص" #~ msgid "minimize" #~ msgstr "صغر" #~ msgid "mute" #~ msgstr "اكتم" #, fuzzy #~| msgid "mute" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "اكتم" #~ msgid "next" #~ msgstr "التالي" #~ msgid "play" #~ msgstr "شغل" #~ msgid "previous" #~ msgstr "السابق" #~ msgid "random" #~ msgstr "عشوائي" #~ msgid "stop" #~ msgstr "قف" #~ msgid "tracklist" #~ msgstr "قائمة المسارات" #~ msgid "volume" #~ msgstr "الصوت" #~ msgid "Show" #~ msgstr "أظهر"