# Translation of klock into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdeartwork package. # Noboru Sinohara , 2002. # hogie , 2004. # AWASHIRO Ikuya , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # Yukiko Bando , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-03 02:51-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:901 msgid "Euphoria" msgstr "幸福" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:870 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "Regular" msgstr "標準" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 msgid "Cubism" msgstr "キュビズム" # |,no-check-spell #: kdesavers/Euphoria.cpp:987 msgid "Bad Math" msgstr "バッドマス" # |,no-check-spell #: kdesavers/Euphoria.cpp:988 msgid "M-Theory" msgstr "M-セオリー" #: kdesavers/Euphoria.cpp:989 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:990 msgid "Nowhere" msgstr "どこでもない場所" #: kdesavers/Euphoria.cpp:991 msgid "Echo" msgstr "エコー" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Kaleidoscope" msgstr "万華鏡" #: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:876 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "(Random)" msgstr "(ランダム)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "幸福スクリーンセーバーの設定" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1006 kdesavers/Flux.cpp:884 kdesavers/Flux.cpp:896 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:695 kdesavers/SolarWinds.cpp:701 #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/firesaver.cpp:77 #: kdesavers/fountain.cpp:71 kdesavers/gravity.cpp:70 kdesavers/kclock.cpp:85 #: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 #: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/wave.cpp:70 msgid "A&bout" msgstr "情報(&B)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:899 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:711 kdesavers/science.cpp:884 msgid "Mode:" msgstr "モード:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

幸福 (Euphoria) 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

KDE への移植: Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:785 msgid "Flux" msgstr "流れ" #: kdesavers/Flux.cpp:871 msgid "Hypnotic" msgstr "催眠" #: kdesavers/Flux.cpp:872 msgid "Insane" msgstr "気狂い" # |,no-check-spell #: kdesavers/Flux.cpp:873 msgid "Sparklers" msgstr "スパークラー" #: kdesavers/Flux.cpp:874 msgid "Paradigm" msgstr "パラダイム" # |,no-check-spell #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Galactic" msgstr "ギャラクティック" #: kdesavers/Flux.cpp:941 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

流れ (Flux) 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

KDE への移植: Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "太陽風" # |,no-check-spell #: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 msgid "Cosmic Strings" msgstr "コスミックストリング" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 msgid "Cold Pricklies" msgstr "冷たい針" # |,no-check-spell #: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 msgid "Space Fur" msgstr "スペースファー" # |,no-check-spell #: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 msgid "Jiggly" msgstr "ジグリ" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 msgid "Undertow" msgstr "引かれて・・・" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "太陽風の設定" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

太陽風 (Solor Winds) 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

KDE への移植: Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:47 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "バナースクリーンセーバーの設定" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "フォント" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "ファミリ:" #: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: kdesavers/banner.cpp:119 msgid "Bold" msgstr "ボールド" #: kdesavers/banner.cpp:125 msgid "Italic" msgstr "イタリック" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/banner.cpp:130 rc.cpp:84 msgid "Color:" msgstr "色:" #: kdesavers/banner.cpp:138 msgid "Cycling color" msgstr "色を変化させる" #: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: kdesavers/banner.cpp:177 msgid "Message:" msgstr "メッセージ:" #: kdesavers/banner.cpp:186 msgid "Show current time" msgstr "現在の時刻を表示" #: kdesavers/banner.cpp:371 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "バナー バージョン 2.2.1\n" "\n" "開発 Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "拡張 Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" # |,no-check-spell #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "ランダムリニア" #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "水平サイン" # |,no-check-spell #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "サーキュラーバウンス" #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "極座標" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) #: kdesavers/blob.cpp:85 rc.cpp:411 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "斑点スクリーンセーバーの設定" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "1 フレーム継続時間:" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr " 秒" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "アルゴリズム:" #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "斑点セーバー バージョン 0.1\n" "\n" "開発: Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:72 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "スクリーンセーバーの設定" #: kdesavers/firesaver.cpp:83 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:101 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "花火 3D (GL)" # 日本語にすると全部 ? に化ける #: kdesavers/firesaver.cpp:531 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" # 日本語にすると全部 ? に化ける #: kdesavers/firesaver.cpp:532 msgid "Conquer your desktop!" msgstr "Conquer your desktop!" # 日本語にすると全部 ? に化ける #: kdesavers/firesaver.cpp:533 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" # 日本語にすると全部 ? に化ける #: kdesavers/firesaver.cpp:534 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Thank you for using KDE" # 日本語にすると全部 ? に化ける #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Welcome to KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:39 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "粒子の泉スクリーンセーバー" #: kdesavers/fountain.cpp:67 msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "粒子の泉の設定" #: kdesavers/fountain.cpp:140 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

粒子の泉

\n" "

KDE 粒子の泉 スクリーンセーバー

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig のコードと KScreenSaver「設定...」の改善: Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:38 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "粒子の重力スクリーンセーバー" #: kdesavers/gravity.cpp:66 msgid "Gravity Setup" msgstr "重力の設定" #: kdesavers/gravity.cpp:143 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

重力

\n" "

KDE 粒子の重力スクリーンセーバー

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig のコードと KScreenSaver「設定...」の改善: Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:51 msgid "Clock" msgstr "時計" #: kdesavers/kclock.cpp:78 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "時計スクリーンセーバーの設定" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/kclock.cpp:95 rc.cpp:132 msgid "Colors" msgstr "色" #: kdesavers/kclock.cpp:101 msgid "&Hour-hand:" msgstr "時針(&H):" #: kdesavers/kclock.cpp:110 msgid "&Minute-hand:" msgstr "分針(&M):" #: kdesavers/kclock.cpp:119 msgid "&Second-hand:" msgstr "秒針(&S):" #: kdesavers/kclock.cpp:128 msgid "Scal&e:" msgstr "目盛(&E):" #: kdesavers/kclock.cpp:137 msgid "&Background:" msgstr "背景(&B):" #: kdesavers/kclock.cpp:156 msgid "Si&ze:" msgstr "大きさ(&Z):" #: kdesavers/kclock.cpp:168 msgid "Small" msgstr "小" #: kdesavers/kclock.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "普通" #: kdesavers/kclock.cpp:172 msgid "Big" msgstr "大" #: kdesavers/kclock.cpp:176 msgid "&Keep clock centered" msgstr "時計を中央に固定する(&K)" #: kdesavers/kclock.cpp:245 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "時計スクリーンセーバー
バージョン 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, " "2006, 2007" #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "仮想マシン" #: kdesavers/kvm.cpp:282 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの設定" #: kdesavers/kvm.cpp:297 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "仮想マシンのスピード:" #: kdesavers/kvm.cpp:312 msgid "Display update speed:" msgstr "表示更新スピード:" #: kdesavers/kvm.cpp:388 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "仮想マシン バージョン 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:389 msgid "About Virtual Machine" msgstr "仮想マシンについて" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "線スクリーンセーバーの設定" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 rc.cpp:420 msgid "Length:" msgstr "長さ:" #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "開始色:" #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "中間の色:" #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "最後の色:" #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "線 バージョン 2.2.0\n" "\n" "開発: Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "ローレンツアトラクタの設定" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "エポック:" #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "色の変更:" #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "Z 回転:" #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "Y 回転:" #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "X 回転:" #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "KDE ローレンツアトラクタ スクリーンセーバー\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "2 拍子振り子のシミュレーション" #: kdesavers/pendulum.cpp:733 msgid "KPendulum Setup" msgstr "振り子の設定" #: kdesavers/pendulum.cpp:770 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "2 番目の質量と両方の質量の合計の比率\n" "有効な値は %1 から %2 まで" #: kdesavers/pendulum.cpp:775 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "2 番目の振り子の長さと両方の長さの合計の比率\n" "有効な値は %1 から %2 まで" #: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "任意の単位での重力定数\n" "有効な値は %1 から %2 まで" #: kdesavers/pendulum.cpp:785 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "与えられた設定の最大位置エネルギーの単位でのエネルギー\n" "有効な値は %1 から %2 まで" #: kdesavers/pendulum.cpp:790 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "ランダムに視点を変更する間隔を秒数で指定\n" "有効な値は %1 から %2 まで" #: kdesavers/pendulum.cpp:874 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" msgstr "" "

KDE 振り子 (KPendulum) スクリーンセーバー

2 拍子の振り子のシミュ" "レーション

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg." "Drenkhahn@gmx.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "ポリゴンスクリーンセーバーの設定" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "頂点の数:" #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "ポリゴン バージョン 2.2.0\n" "\n" "開発: Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "非対称の物体を自由回転させての力のシミュレーション" #: kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "KRotation Setup" msgstr "回転の設定" #: kdesavers/rotation.cpp:759 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "数秒での軌跡の長さの視認性\n" "有効な値は %1 から %2 まで" #: kdesavers/rotation.cpp:764 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "任意のユニットで Z 方角の角運動量\n" "有効な値は %1 から %2 まで" #: kdesavers/rotation.cpp:839 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" msgstr "" "

KDE 回転 (KRotation) スクリーンセーバー

非対称の物体を自由回転さ" "せての力のシミュレーション

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "サイエンス スクリーンセーバー" #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "渦巻" #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "球" #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "指数" #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "収縮" #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "波" #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "湾曲" #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "サイエンス スクリーンセーバーの設定" #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "逆回転" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "重力" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "背景を隠す" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/science.cpp:937 rc.cpp:294 msgid "Intensity:" msgstr "強度:" #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "動き:" #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "サイエンス バージョン 0.26.5\n" "\n" "開発: Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:58 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "SlideShow" msgstr "スライドショー" #: kdesavers/slideshow.cpp:85 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "(c) 1999-2003, KDE 開発チーム" #: kdesavers/slideshow.cpp:86 msgid "Stefan Taferner" msgstr "Stefan Taferner" #: kdesavers/slideshow.cpp:87 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kdesavers/slideshow.cpp:88 msgid "Sven Leiber" msgstr "Sven Leiber" #: kdesavers/slideshow.cpp:791 msgid "No images found" msgstr "画像が見つかりません" #: kdesavers/slideshow.cpp:958 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "スライドショースクリーンセーバーの設定" #: kdesavers/slideshow.cpp:997 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " 秒" msgstr[1] " 秒" #: kdesavers/wave.cpp:39 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "ビットマップフラッグスクリーンセーバーの設定" #: kdesavers/wave.cpp:67 msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "ビットマップフラッグの設定" #: kdesavers/wave.cpp:122 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

ビットマップフラッグスクリーンセーバー

\n" "

KDE のための波打つ旗のスクリーンセーバー

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) #: rc.cpp:3 msgid "KFireSaver Setup" msgstr "KFireSaver の設定" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: rc.cpp:6 msgid "&Load" msgstr "読み込み(&L)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:9 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (標準)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:12 msgid "Elegant White" msgstr "優雅な白" # |,no-check-spell #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:15 msgid "Quick Simple" msgstr "クイックシンプル" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:18 msgid "Enhanced Reality" msgstr "リアリティの拡張" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:21 msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hypnotic Illusions" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Preset:" msgstr "プリセット:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:27 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) #: rc.cpp:30 msgid "preview window" msgstr "プレビューウィンドウ" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) #: rc.cpp:33 msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "ここで、プレビュー (分離されていない場合)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:36 msgid "P R E V I E W" msgstr "P R E V I E W" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:39 msgid "&Show in separate window" msgstr "プレビューを別のウィンドウに表示する(&S)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: rc.cpp:42 msgid "&Apply && Update" msgstr "適用 && 更新(&A)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:45 msgid "Show" msgstr "表示" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:48 msgid "Show type:" msgstr "表示のタイプ:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:51 msgid "Simple Show" msgstr "簡単なショー" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:54 msgid "Completely Random" msgstr "完全なランダム" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:57 msgid "Only Change Color" msgstr "色だけ変更" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:60 msgid "Only Change Fireworks" msgstr "花火だけ変更" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:63 msgid "Number of fireworks:" msgstr "花火の数:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:66 msgid "few" msgstr "少なく" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 msgid "more" msgstr "多く" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:72 msgid "Size of particles:" msgstr "粒の大きさ:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 msgid "small" msgstr "小" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 msgid "big" msgstr "大" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:81 msgid "Use bottom fire" msgstr "下火を使う" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) #: rc.cpp:87 msgid "Select the color" msgstr "色を選択" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:90 msgid "Enable sounds" msgstr "サウンドを有効にする" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:93 msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "過負荷の抑制 (推奨)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:96 msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "リアルタイム fps 調整 (推奨)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:622 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 msgid "Fireworks" msgstr "花火" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:102 msgid "Blinding white" msgstr "まばゆいばかりの白" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:105 msgid "Velvet purple" msgstr "高貴な紫" # |,no-check-spell #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:108 msgid "Deep-sea green" msgstr "深いシーグリーン" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:111 msgid "Deep red" msgstr "深い赤" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:114 msgid "Multicolor" msgstr "多色" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:117 msgid "try bi-color fireworks" msgstr "2 色の花火" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:120 msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "2 色に爆発する花火をランダムに作成します。" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:123 msgid "Boring blue" msgstr "退屈な青" # |,no-check-spell #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:126 msgid "Hot orange" msgstr "ホットオレンジ" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:129 msgid "Purest green" msgstr "純粋な緑" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:138 msgid "Flames ring" msgstr "炎のリング" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 msgid "try me" msgstr "試す" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:144 msgid "Atomic splitter" msgstr "原子スプリッタ" # |,no-check-spell #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:150 msgid "Sparkling fall" msgstr "スパークリングフォール" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:156 msgid "Classic" msgstr "クラシック" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Only explosion" msgstr "爆発のみ" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:168 msgid "SuperNova" msgstr "超新星" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:174 msgid "Toxic spirals" msgstr "有毒ならせん形" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:180 msgid "Flames world" msgstr "火炎の世界" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:186 msgid "Specials" msgstr "特殊" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:189 msgid "Logos" msgstr "ロゴ" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:192 msgid "Watch exploding images" msgstr "爆発するイメージ" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:195 msgid "Enable images explosion." msgstr "イメージの爆発を有効にします。" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:198 msgid "KDE icons" msgstr "KDE アイコン" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:201 msgid "Enables KDE Icons" msgstr "KDE アイコンを有効にする" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:204 msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "KDE アイコンをランダムに爆発させます。" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:207 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:210 msgid "Enables Tux" msgstr "Tux を有効にする" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:213 msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Tux をランダムに爆発させます。" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:216 msgid "Reduce detail" msgstr "細部を減らす" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:219 msgid "useful for increasing speed" msgstr "速度を増加させるのに役立ちます" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:222 msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "有効にすると、ロゴ爆発の速度が増します。ただし、品質は下がります。" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:225 msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:228 msgid "Enables Konqui" msgstr "Konqui を有効にする" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:231 msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Konqui をランダムに爆発させます。" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:234 msgid "Frequency:" msgstr "繰り返し:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:237 msgid "sometimes" msgstr "ときどき" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:240 msgid "often" msgstr "しばしば" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:243 msgid "Flickering" msgstr "瞬き" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:246 msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "自然な「星の瞬き」効果を有効にします" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:249 msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "このオプションは、星が瞬いているような効果を生み出します。" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:252 msgid "Red-blue gradient" msgstr "赤から青へのグラデーション" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:255 msgid "emulate horizon coloring" msgstr "地平線に近い星の色を変える" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:258 msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "大気の影響をまねて、地平線に近い星に赤みを加えます。" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:261 msgid "Number:" msgstr "数:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:264 msgid "less" msgstr "少なく" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: rc.cpp:270 rc.cpp:348 rc.cpp:360 rc.cpp:459 msgid "Stars" msgstr "星" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 msgid "Watch the stars" msgstr "星を表示する" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 msgid "Enable stars in the sky." msgstr "空に星を描画します。" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:279 msgid "Writings" msgstr "メッセージ" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:288 msgid "Effects" msgstr "効果" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:291 msgid "Flash screen on explosions" msgstr "爆発で画面をフラッシュ" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:300 msgid "hypnotic" msgstr "催眠" # |,no-check-spell #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:303 msgid "Mega flares" msgstr "メガ炎" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:306 msgid "Dimension:" msgstr "大きさ:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:315 msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "花火は粒子跡を残す" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 msgid "not yet ported" msgstr "まだ移植してません" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:324 msgid "Flash opacity:" msgstr "フラッシュの不透明度:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:327 msgid "min" msgstr "最低" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:330 msgid "max" msgstr "最高" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:333 msgid "Fade effect" msgstr "減衰効果" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:336 msgid "Spherical light after explosion" msgstr "爆発後の球状の光" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:339 msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "警告、あなたの心に衝撃を与えます :-)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:342 msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "近くの粒子の倍率を増やして、変化を与えます。" #. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:58 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:58 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:63 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: rc.cpp:345 rc.cpp:357 rc.cpp:456 msgid "Shapes" msgstr "形" #. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:462 msgid "Flares" msgstr "フレア" #. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: rc.cpp:354 rc.cpp:366 rc.cpp:465 msgid "Particle size:" msgstr "粒子の大きさ:" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:369 msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:376 msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:383 msgid "g" msgstr "g" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:386 msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:389 msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "ランダムに視点を変更する間隔を秒数で指定" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:392 msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "視点
\n" "変更" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) #: rc.cpp:396 msgid "Bars" msgstr "棒" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) #: rc.cpp:399 msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) #: rc.cpp:402 msgid "M2" msgstr "M2" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:51 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: rc.cpp:405 msgid "Traces" msgstr "軌跡" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) #: rc.cpp:408 msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) #: rc.cpp:414 msgid "y" msgstr "y" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) #: rc.cpp:417 msgid "z" msgstr "z" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:423 msgid "Theta:" msgstr "シータΘ:" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:426 msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: rc.cpp:429 msgid "Resi&ze images" msgstr "画像のサイズを変更する(&Z)" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: rc.cpp:432 msgid "&Random order" msgstr "ランダムな順序(&R)" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: rc.cpp:435 msgid "Show &names" msgstr "名前を表示(&N)" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: rc.cpp:438 msgid "Show &full path" msgstr "" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: rc.cpp:441 msgid "Random &position" msgstr "ランダムな位置(&P)" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:444 msgid "&Delay:" msgstr "遅延(&D):" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:447 msgid "I&mage folder:" msgstr "画像フォルダ(&M):" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: rc.cpp:450 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "サブフォルダの画像を含める(&I)" #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: rc.cpp:453 msgid "Use textures" msgstr "テクスチャを使う" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Ikuya AWASHIRO,Toyohiro Asukai" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ikuya@good-day.co.jp, toyohiro@ksmplus.com" #~ msgid "KDE Screen Lock/Saver" #~ msgstr "KDE スクリーンロック/セーバー" #~ msgid "KLock" #~ msgstr "KLock" #~ msgid "Setup screen saver" #~ msgstr "スクリーンセーバーの設定" #~ msgid "Run in the specified XWindow" #~ msgstr "特定の X ウィンドウで実行" #~ msgid "Run in the root XWindow" #~ msgstr "ルート X ウィンドウで実行" #~ msgid "Start screen saver in demo mode" #~ msgstr "スクリーンセーバーをデモモードで起動" #~ msgid "GL can not render with root visual\n" #~ msgstr "GL はルートのビジュアルを描画できません\n" #~ msgid "Setup Space Screen Saver" #~ msgstr "宇宙スクリーンセーバーの設定" #~ msgid "Warp interval:" #~ msgstr "ワープする間隔:" #~ msgid "" #~ "KSpace\n" #~ "Copyright (c) 1998\n" #~ "Bernd Johannes Wuebben " #~ msgstr "" #~ "KSpace\n" #~ "Copyright (c) 1998\n" #~ "Bernd Johannes Wuebben " #~ msgid "Setup Swarm Screen Saver" #~ msgstr "スウォームスクリーンセーバーの設定" #~ msgid "Number of bees:" #~ msgstr "蜂の数:" #~ msgid "" #~ "Swarm\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." #~ msgstr "" #~ "スウォーム\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" #~ "\n" #~ "kscreensaver への移植: Emanuel Pirker" #~ msgid "About Swarm" #~ msgstr "スウォームについて"