# translation of plasma_applet_twitter2.po to # translation of plasma_applet_twitter.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Adrian Łubik , 2007. # Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. # Marcin Sękalski , 2008, 2009. # Maciej Wikło , 2010. # Łukasz Wojniłowicz , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_twitter2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-08 16:10+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: configuration.ui:23 msgid "Login" msgstr "Login" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configuration.ui:30 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: configuration.ui:59 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configuration.ui:66 msgid "Timeline size:" msgstr "Liczba wyświetlanych wiadomości:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: configuration.ui:106 msgid "Timeline refresh:" msgstr "Odświeżanie wiadomości co:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: configuration.ui:146 msgid "Show friends:" msgstr "Pokaż przyjaciół:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: configuration.ui:204 msgid "Service" msgstr "Serwis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configuration.ui:211 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: configuration.ui:227 msgid "Service URL:" msgstr "Adres URL serwisu:" #: microblog.cpp:234 msgid "Timeline" msgstr "Oś czasu" #: microblog.cpp:235 msgid "Replies" msgstr "Odpowiedzi" #: microblog.cpp:236 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #: microblog.cpp:261 msgid "Failed to load twitter DataEngine" msgstr "Błąd podczas ładowania silnika danych twittera " #: microblog.cpp:275 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Nie można wczytać elementu interfejsu" #: microblog.cpp:523 msgid "Your password is required." msgstr "Wymagane jest twoje hasło." #: microblog.cpp:552 msgid "Your account information is incomplete." msgstr "Informacje o twoim koncie są niekompletne." #: microblog.cpp:562 msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?" msgstr "Brak dostępu do Portfela. Zapisać hasło w pliku konfiguracyjnym?" #: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935 msgid "Refreshing timeline..." msgstr "Odświeżanie..." #: microblog.cpp:608 #, kde-format msgid "1 new tweet" msgid_plural "%1 new tweets" msgstr[0] "Nowe powiadomienie" msgstr[1] "%1 nowe powiadomienia" msgstr[2] "%1 nowych powiadomień" #: microblog.cpp:750 msgid " message" msgid_plural " messages" msgstr[0] " wiadomość" msgstr[1] " wiadomości" msgstr[2] " wiadomości" #: microblog.cpp:752 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minuta" msgstr[1] " minuty" msgstr[2] " minut" #: microblog.cpp:755 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: microblog.cpp:803 #, kde-format msgid "%1 character left" msgid_plural "%1 characters left" msgstr[0] "Pozostał jeden znak" msgstr[1] "Pozostały %1 znaki" msgstr[2] "Pozostało %1 znaków" #: microblog.cpp:895 msgctxt "Repeat of the post also called retweet" msgid "Repeat completed" msgstr "Ukończono powtórzenie " #: microblog.cpp:897 msgid "Repeat failed" msgstr "Nieudane powtórzenie" #: postwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging " "client" msgid "%1 from %2" msgstr "%1 od %2" #: postwidget.cpp:155 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Mniej, niż minutę temu" #: postwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "Minutę temu" msgstr[1] "%1 minuty temu" msgstr[2] "%1 minut temu" #: postwidget.cpp:159 msgid "Over an hour ago" msgstr "Ponad godzinę temu" #: postwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "Godzinę temu" msgstr[1] "%1 godziny temu" msgstr[2] "%1 godzin temu" #, fuzzy #~| msgid "1 new tweet" #~| msgid_plural "%1 new tweets" #~ msgid " tweets" #~ msgstr "Nowe powiadomienie"