# Translation of kapptemplate to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 20:28+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: apptemplatesmodel.cpp:137 msgid "Templates Projects" msgstr "Malprosjekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel) #: choice.ui:31 msgctxt "Do not translate" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: choice.ui:468 msgctxt "Do not translate" msgid "Description" msgstr "Skildring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: choice.ui:503 msgid "Project name:" msgstr "Prosjektnamn:" #: choicepage.cpp:37 msgid "Choose your project template" msgstr "Vel prosjektmal" #: choicepage.cpp:85 msgid "Template description" msgstr "Malskildring" #: generatepage.cpp:46 msgid "Generating your project" msgstr "Lagar prosjekt" #: generatepage.cpp:62 #, kde-format msgid "%1 cannot be created." msgstr "Klarte ikkje laga «%1»." #: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101 #, kde-format msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»." #: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The file %1 cannot be created." msgstr "" "\n" "\n" "Klarte ikkje lagra fila «%1»." #: generatepage.cpp:166 msgid "Generation Progress\n" msgstr "Framgang\n" #: generatepage.cpp:207 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Fullførd.\n" #: generatepage.cpp:212 #, kde-format msgid "Your project name is: %1, based on the %2 template.
" msgstr "Prosjektnamnet er %1, basert på malen «%2».
" #: generatepage.cpp:213 #, kde-format msgid "Version: %1

" msgstr "Versjon: %1

" #: generatepage.cpp:214 #, kde-format msgid "Installed in: %1

" msgstr "Installert i: %1

" #: generatepage.cpp:215 #, kde-format msgid "" "You will find a README in your project folder %1
to help you " "get started with your project." msgstr "" "Du finn ei «README»-fil i prosjektmappa %1
for å hjelpa deg i " "gang med prosjektet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: introduction.ui:17 msgid "" "This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n" "You will be able to start developing you own KDE 4 project from this " "template." msgstr "" "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å laga ein mal til eit KDE 4-prosjekt.\n" "Du kan så starta å utvikla ditt eige KDE 4-prosjekt frå denne malen." #: kapptemplate.cpp:38 msgid "KDE 4 Template Generator" msgstr "KDE 4-malgenerator" #: kapptemplate.cpp:60 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" #: kapptemplate.cpp:67 msgid "Set the project properties" msgstr "Vel prosjekteigenskapar" #: kapptemplate.cpp:93 #, kde-format msgid "Your project name is : %1" msgstr "Prosjektnamn: %1" #. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:11 msgid "Name of the project" msgstr "Namnet på prosjektet" #. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:15 msgid "Project version" msgstr "Prosjektversjon" #. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:19 msgid "Home dir of the user" msgstr "Heimemappa til brukaren" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (User) #: kapptemplate.kcfg:27 msgid "Name of the user" msgstr "Namnet på brukaren" #. i18n: ectx: label, entry (email), group (User) #: kapptemplate.kcfg:38 msgid "Email of the user" msgstr "E-postadressa til brukaren" #: main.cpp:30 msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator" msgstr "KAppTemplate er ein malgenerator for KDE 4-prosjekt" #: main.cpp:36 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: main.cpp:37 msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" msgstr "© 2008 Anne-Marie Mahfouf" #: main.cpp:38 msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #: main.cpp:39 msgid "Sean Wilson" msgstr "Sean Wilson" #: main.cpp:39 msgid "Icons from Oxygen Team icons" msgstr "Ikon frå Oksygen-gruppa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel) #: properties.ui:448 msgid "Version number:" msgstr "Versjonsnummer:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:458 msgid "Project's version number" msgstr "Versjonsnummeret til prosjektet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:461 msgid "" "Set your project version number. A first project should start with version 0." "1." msgstr "Vel prosjektversjonen først. Nye prosjekt bør starta med versjon 0.1." #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:464 msgid "0.0; " msgstr "0.0; " #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:467 msgid "0.1" msgstr "0.1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel) #: properties.ui:478 msgid "Installation directory:" msgstr "Installasjonsmappe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:488 msgid "The directory where you will build your project" msgstr "Mappa der du vil bygga prosjektet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:491 msgid "" "Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a " "good default location." msgstr "" "Vel mappa der du vil byggja prosjektet. Undermappa «/src» er ein god verdi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel) #: properties.ui:502 msgid "Author name:" msgstr "Utviklarnamn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:512 msgid "Your first name and name" msgstr "For- og etternamnet ditt" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:515 msgid "This will set the copyright to this name" msgstr "Dette set opphavsretten til dette namnet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) #: properties.ui:532 msgid "Author email:" msgstr "E-postadressa til utviklar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:542 msgid "Your email address" msgstr "E-postadressa di" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:545 msgid "" "This email address will be next to your name in the copyright credit of the " "project files." msgstr "" "Denne e-postadressa vert sett ved sidan namnet ditt i opphavsrettsteksten " "til prosjektfilene."