# Bosnian translation for kdeplasma-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:26+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: authenticate.ui:17 msgid "" "Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk " "applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is " "red, you need to enter your username and password below to log in." msgstr "" "Prikazuje trenutnu provjeru stanja KDE Remember The Milk applet. Ako je " "svjetlo zeleno, aplet je autentičan. Ako je svjetlo crveno, trebate unijeti " "korisničko ime i lozinku ispod da biste se prijavili" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: authenticate.ui:20 msgid "Current Authentication Status" msgstr "Trenutni status autentičan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus) #: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200 msgid "Authenticated" msgstr "Autentifikovan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: authenticate.ui:50 msgid "Re-Authenticate" msgstr "Ponovna provjera autentičnosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton) #: authenticate.ui:71 msgid "Authenticate with Remember The Milk Service" msgstr "Autenticirati kod Remember The Milk usluge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: authenticate.ui:83 msgid "No Remember The Milk Account?" msgstr "Ne zaboravite The Milk račun" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: authenticate.ui:93 msgid "Register for one here." msgstr "Registrirajte se ovdje." #. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: authenticate.ui:99 msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/" msgstr "https: / / www.rememberthemilk.com/signup/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: general.ui:26 msgid "Sort by:" msgstr "Poredaj po:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType) #: general.ui:42 msgid "" "Change the current sorting method.\n" "\n" "Priority:\n" "Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due " "date.\n" "\n" "Due Date:\n" "Items are first sorted by their due date and secondly by priority." msgstr "" "Promijenite trenutni način razvrstavanja.\n" "\n" "Prioritet:\n" "Stavke prvi su poredane po prioritetu (1, 2, 3, nitko), a drugo je zbog " "datuma.\n" "\n" "Datum dospijeća:\n" "Stavke su poredane po prvi datum dospijeća, a drugo po prioritetu." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70 msgid "Due Date" msgstr "Krajnji rok" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111 msgid "Click to finish authentication" msgstr "Kliknite za završetak provjere autentičnosti" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General" msgstr "Opšte" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General Configuration Options" msgstr "Opšte konfiguracijske opcije" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Authentication" msgstr "Provjera autentičnosti" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Remember The Milk Authentication" msgstr "Remember The Milk Authentication" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204 msgid "Not Authenticated" msgstr "Nije autentifikovan" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222 msgid "Login Failed. Please try again." msgstr "Prijava nije uspjela. Pokušajte ponovo." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332 msgid "Remember The Milk Tasks" msgstr "Remember The Milk zadaci" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287 msgid "Editing Task: " msgstr "Uređivanje zadatka: " #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320 msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine" msgstr "Učitavanje DataEngine Remember The Milk nije uspjelo" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335 msgid "No Data Yet. Refreshing..." msgstr "Nema podataka. Osvježavanje ..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373 msgid "Filter Tasks..." msgstr "Filtriranje zadataka ..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379 msgid "Create New Task..." msgstr "Kreiraj novi zadatak..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415 msgid "Authentication to Remember The Milk needed" msgstr "Potrebna provjera autentičnosti za Remeber The Milk" #: taskeditor.cpp:52 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: taskeditor.cpp:54 msgid "Due:" msgstr "Rok:" #: taskeditor.cpp:56 msgid "Tags:" msgstr "Oznake:" #: taskeditor.cpp:58 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: taskeditor.cpp:60 msgid "Complete:" msgstr "Potpuno:" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Top Priority" msgstr "Najveći prioritet" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Medium Priority" msgstr "Srednji prioritet" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Low Priority" msgstr "Nizak prioritet" #: taskeditor.cpp:63 msgid "No Priority" msgstr "Nema prioriteta" #: taskeditor.cpp:74 msgid "Update Task" msgstr "Ažuriranje zadatka" #: taskeditor.cpp:77 msgid "Discard Changes" msgstr "Odbaci izmjene" #: taskitemdelegate.cpp:45 msgid "Tags: " msgstr "Oznake: " #: taskmodel.cpp:80 msgid "Top Priority:" msgstr "Najviši prioritet" #: taskmodel.cpp:81 msgid "Medium Priority:" msgstr "Srednji prioritet:" #: taskmodel.cpp:82 msgid "Low Priority:" msgstr "Nizak prioritet:" #: taskmodel.cpp:83 msgid "No Priority:" msgstr "Nema Prioritet:" #: taskmodel.cpp:86 msgid "Overdue" msgstr "Zakasnio" #: taskmodel.cpp:87 msgid "Today" msgstr "Danas" #: taskmodel.cpp:88 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" #: taskmodel.cpp:89 msgid "Anytime" msgstr "Bilo kada"