# translation of kxkb.po to Chinese Traditional # Traditional Chinese Translation for kxkb # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Translator: BigIce , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2002. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2007, 2008. # Franklin Weng , 2010. # Franklin Weng , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-14 15:36+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:55 msgid "Any language" msgstr "任何語言" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308 msgctxt "variant" msgid "Default" msgstr "預設" #: kcm_keyboard.cpp:54 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "KDE 鍵盤控制模組" #: kcm_keyboard.cpp:56 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin" #: kcm_keyboard.cpp:59 msgid "" "

Keyboard

This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." msgstr "

鍵盤

此控制模組可用於控制鍵盤參數與佈局。" #: kcm_keyboard_widget.cpp:215 msgctxt "unknown keyboard model vendor" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: kcm_keyboard_widget.cpp:217 msgctxt "vendor | keyboard model" msgid "%1 | %2" msgstr "%1 | %2" #: kcm_keyboard_widget.cpp:227 msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" msgstr[0] "最多支援 %1 個鍵盤佈局" #: kcm_keyboard_widget.cpp:375 msgid "No layout selected " msgstr "沒有選擇佈局" #: kcm_keyboard_widget.cpp:605 msgctxt "no shortcuts defined" msgid "None" msgstr "無" #: kcm_keyboard_widget.cpp:621 msgid "%1 shortcut" msgid_plural "%1 shortcuts" msgstr[0] "%1 個捷徑" #: kcm_view_models.cpp:224 msgctxt "layout map name" msgid "Map" msgstr "映射" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "佈局" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Variant" msgstr "變異" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Label" msgstr "標籤" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Shortcut" msgstr "捷徑" #: keyboard_applet.cpp:52 msgid "XKB extension failed to initialize" msgstr "XKB 延伸初始化失敗" #: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "鍵盤配置" #: flags.cpp:138 msgctxt "short layout label - full layout name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: flags.cpp:146 msgctxt "layout - variant" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: layouts_menu.cpp:137 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: bindings.cpp:34 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "切換到下一個鍵盤佈局" #: bindings.cpp:35 msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "鍵盤佈局切換器" #: bindings.cpp:67 msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "切換鍵盤佈局為 %1"