# Translation of kwriteconfig.po to Ukrainian # translation of kwriteconfig.po to Ukrainian # Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2003. # Ivan Petrouchtchak , 2007. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:42+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: kwriteconfig.cpp:35 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:37 msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "Записувач значень KConfig — для використання в скриптах оболонки" #: kwriteconfig.cpp:39 msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" msgstr "© компанія Red Hat і Luís Pedro Coelho, 2001" #: kwriteconfig.cpp:40 msgid "Luís Pedro Coelho" msgstr "Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Wrote kreadconfig on which this is based" msgstr "Написав kreadconfig, на якому це базовано" #: kwriteconfig.cpp:47 msgid "Use instead of global config" msgstr "Використовувати замість загального файла налаштувань" #: kwriteconfig.cpp:48 msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." msgstr "" "Група, у якій слід вести пошук. Використовувати ітеративно для вкладених " "груп." #: kwriteconfig.cpp:49 msgid "Key to look for" msgstr "Шукати на ключ" #: kwriteconfig.cpp:50 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Тип змінної. Для логічної змінної скористайтеся типом «bool», інакше змінна " "вважається рядком." #: kwriteconfig.cpp:51 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "" "Значення для запису. Обов'язкове, для порожнього значення в оболонці " "скористайтеся ''."