# Translation of plasma_applet_folderview.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. # Slobodan Simic , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:709 msgid "None" msgstr "ništa" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:710 msgid "Default" msgstr "podrazumevano" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:711 msgid "Full Path" msgstr "puna putanja" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:712 msgid "Custom title" msgstr "poseban naslov" # >> @option:radio (that is, semantics thereof) #: folderview.cpp:746 msgid "Show All Files" msgstr "Prikaži sve fajlove" # >> @option:radio (that is, semantics thereof) #: folderview.cpp:747 msgid "Show Files Matching" msgstr "Prikaži poklopljene fajlove" # >> @option:radio (that is, semantics thereof) #: folderview.cpp:748 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Sakrij poklopljene fajlove" #: folderview.cpp:789 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: folderview.cpp:790 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: folderview.cpp:791 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: folderview.cpp:1415 msgid "Network is not reachable" msgstr "Mreža nije dostupna" #: folderview.cpp:1433 msgid "Desktop Folder" msgstr "Fascikla površi" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Reload" msgstr "&Učitaj ponovo" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Osvježi površ" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh View" msgstr "&Osvježi prikaz" #: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:267 msgid "&Rename" msgstr "&Preimenuj" #: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:271 msgid "&Move to Trash" msgstr "&U smeće" #: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:276 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Isprazni smeće" #: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:281 msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #: folderview.cpp:1571 msgid "Align to Grid" msgstr "Uklopi u mrežu" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Zaključaj na mjestu" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1583 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "po vrstama" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1584 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "po kolonama" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1594 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "levo" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1595 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "desno" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1603 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "neuređeno" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "po imenu" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "po veličini" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1610 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "po tipu" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1611 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "po datumu" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1625 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "opadajuće" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1630 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "prvo fascikle" #: folderview.cpp:1635 msgid "Arrange In" msgstr "Rasporedi" #: folderview.cpp:1639 msgid "Align" msgstr "Poravnaj" #: folderview.cpp:1643 msgid "Sort By" msgstr "Poređaj" #: folderview.cpp:1660 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: folderview.cpp:1694 msgid "&Paste" msgstr "&Nalijepi" #: folderview.cpp:2213 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 fascikla" msgstr[1] "%1 fascikle" msgstr[2] "%1 fascikli" msgstr[3] "1 fascikla" #: folderview.cpp:2214 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 fajl" msgstr[1] "%1 fajla" msgstr[2] "%1 fajlova" msgstr[3] "1 fajl" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "%1 fajl." msgstr[1] "%1 fajla." msgstr[2] "%1 fajlova." msgstr[3] "1 fajl." #: iconview.cpp:1336 msgid "This folder is empty." msgstr "Ova fascikla je prazna." #: iconview.cpp:2289 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Postavi kao &tapet" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Ređanje" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Poređaj:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "Ovim birate osnovu po kojoj će ikone biti ređane u prikazu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "Opadajuće:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "Prvo fascikle:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da fascikle imaju prednost pri ređanju. Ako " "je isključeno, fascikle će biti tretirane isto kao i fajlovi." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Raspored" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Rasporedi:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Ovim birate da će se ikone ređati vodoravno (po vrstama) ili uspravno (po " "kolonama)." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Poravnaj:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Ovim birate da li će ikone biti poravnate uz levu ili uz desnu stranu ekrana." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Zaključaj na mjestu:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Popunite ako ne želite da se ikone u prikazu mogu pomijerati. Korisno " "kada želite da izbjegnete nehotično premiještanje ikona dok poslujete s " "njima." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Uklopi u mrežu:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Popunite ako želite da se ikone raspoređuju u mreži, tako što će se " "automatski uklopiti uz najbližu ćeliju mreže kada ih pomjerite u prikazu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" # >> @item:inrange Icon size #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "male" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "Ovim klizačem povećavate i smanjujete veličinu ikona u prikazu." # >> @item:inrange Icon size #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "velike" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Pregledi:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "Popunite ako želite preglede sadržaja fajlova u ikonama." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "Kliknite da izaberete za koje će se tipove fajlova davati pregledi." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Još opcija pregleda..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Kliknite za prikaz fascikle:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Popunite ako želite da se pregledi fascikli pojavljuju samo na klik. " "Ako je ova opcija isključena, pregled se pojavljuje automatski pri lebdenju " "mišem nad fasciklom." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Tekst ikone" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Redovi:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "Ovim određujete koliko se redova teksta prikazuje pod ikonama." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 red" # >! Use new dynamic plural functionality of spinboxes. #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " reda" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "Kliknite da izaberete boju kojom će biti ispisane etikete u prikazu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Sijenke:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Popunite ovo ako želite da tekstualne etikete bacaju sijenku " "na pozadinu. Sijenke pomažu razaznavanje teksta tako što ga bolje izdvajaju " "iz pozadine.

Napomena: S mračnim bojama teksta, uz ovu opciju " "tekst će biti obavijen svijetlim oreolom umjesto da baca sijenku.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "Popunite ako želite da se ikone ređaju opadajućim redosledom." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "

Ako ste izabrali Prikaži poklopljene fajlove " "ili Sakrij poklopljene fajlove, biće prikazani ili " "skriveni samo fajlovi koji poklapaju oba uslova.

Na primjer, ako je obrazac *, ali nije izabran nijedan " "MIME tip, neće biti prikazan nijedan fajl.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" # На дугмету које треба да је уско. #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Poništi izbor" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "

Ako ste izabrali Prikaži poklopljene fajlove " "ili Sakrij poklopljene fajlove, biće prikazani ili " "skriveni samo fajlovi koji poklapaju oba uslova.

Na primjer, ako je obrazac *, ali nije izabran nijedan " "MIME tip, neće biti prikazan nijedan fajl.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Ne vidite nijedan fajl?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Potražite tip fajla" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Tipovi fajlova" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Obrazac imena fajla:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "" "Razmacima razdvojen spisak nastavaka, npr. *.txt *.od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Razmacima razdvojen spisak nastavaka. Na primjer, *.txt *.od* će prikazati samo tekstualne i kancelarijske fajlove." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Filter po obrascu" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Fascikla površi" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Mjesto:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Posebna fascikla:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Unesite putanju ili URL" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "Naslov:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Unesite ovde poseban naslov" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Popunite tipove fajlova za pregled u ikoni:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Izvođač:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 Mpx" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Aparat:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "Ekvivalent 35 mm: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Fokusna dužina:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Ekspozicija:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Blenda:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO brzina:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 stranica" msgstr[1] "%1 stranice" msgstr[2] "%1 stranica" msgstr[3] "%1 stranica" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "%1 riječ" msgstr[1] "%1 riječi" msgstr[2] "%1 riječi" msgstr[3] "%1 riječ" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 stavka" msgstr[1] "%1 stavke" msgstr[2] "%1 stavki" msgstr[3] "%1 stavka"