# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2011. # Sergiu Bivol , 2009, 2010, 2012, 2013. # Cristian Oneț , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:29+0300\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: folderview.cpp:709 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: folderview.cpp:710 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: folderview.cpp:711 msgid "Full Path" msgstr "Cale completă" #: folderview.cpp:712 msgid "Custom title" msgstr "Titlu personalizat" #: folderview.cpp:746 msgid "Show All Files" msgstr "Arată toate fișierele" #: folderview.cpp:747 msgid "Show Files Matching" msgstr "Arată fișierele ce se potrivesc" #: folderview.cpp:748 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Ascunde fișierele ce se potrivesc" #: folderview.cpp:789 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Amplasare" #: folderview.cpp:790 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Pictograme" #: folderview.cpp:791 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: folderview.cpp:1415 msgid "Network is not reachable" msgstr "Rețeaua nu este disponibilă" #: folderview.cpp:1433 msgid "Desktop Folder" msgstr "Dosar de birou" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Reload" msgstr "&Reîncarcă" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Reîmprospătează biroul" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh View" msgstr "&Reîmprospătează vizualizarea" #: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:267 msgid "&Rename" msgstr "&Redenumește" #: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:271 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Mută la gunoi" #: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:276 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Gol&ește coșul de gunoi" #: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:281 msgid "&Delete" msgstr "Ș&terge" #: folderview.cpp:1571 msgid "Align to Grid" msgstr "Aliniază la grilă" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Blochează pe loc" #: folderview.cpp:1583 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Rînduri" #: folderview.cpp:1584 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: folderview.cpp:1594 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Stînga" #: folderview.cpp:1595 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: folderview.cpp:1603 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Nesortat" #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Denumire" #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: folderview.cpp:1610 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Tip" #: folderview.cpp:1611 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Dată" #: folderview.cpp:1625 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Descrescător" #: folderview.cpp:1630 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Întîi dosarele" #: folderview.cpp:1635 msgid "Arrange In" msgstr "Aranjează în" #: folderview.cpp:1639 msgid "Align" msgstr "Aliniază" #: folderview.cpp:1643 msgid "Sort By" msgstr "Sortează după" #: folderview.cpp:1660 msgid "Icons" msgstr "Pictograme" #: folderview.cpp:1694 msgid "&Paste" msgstr "Li&pește" #: folderview.cpp:2213 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 dosar" msgstr[1] "%1 dosare" msgstr[2] "%1 de dosare" #: folderview.cpp:2214 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 fișier" msgstr[1] "%1 fișiere" msgstr[2] "%1 de fișiere" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 fișier." msgstr[1] "%1 fișiere." msgstr[2] "%1 de fișiere." #: iconview.cpp:1336 msgid "This folder is empty." msgstr "Acest dosar este gol." #: iconview.cpp:2289 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Sta&bilește ca fundal" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Sortare" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Sortează după:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Utilizați acest control pentru a alege criteriul după care vor fi sortate " "pictogramele în vizualizare." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "Descrescător:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "Întîi dosarele:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Bifați acestă opțiune dacă doriți ca dosarele să aibă prioritate la sortare. " "Cînd această opțiune este debifată, dosarele vor fi tratate ca fișiere " "obișnuite în ceea ce privește sortarea." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Aranjare" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Aranjează în:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Utilizați acest control pentru a alege dacă pictogramele să fie aranjate " "orizontal (în rînduri) sau vertical (în coloane)." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Aliniază:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Utilizați acest control pentru a alege dacă pictogramele să fie aliniate la " "marginea stîngă sau la marginea dreaptă a ecranului." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Blochează pe loc:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Bifați această opțiune dacă doriți ca pictogramele să nu poată fi mutate în " "vizualizare.\n" "\n" "Această opțiune este utilă dacă doriți să evitați mutarea accidentală a " "pictogramelor în timpul lucrului cu acestea." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Aliniază la grilă:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Bifați acestă opțiune dacă doriți ca pictogramele să fie afișate într-o " "grilă.\n" "\n" "Cînd această opțiune este bifată, pictogramele se vor agăța de cea mai " "apropiată celulă a grilei atunci cînd le mutați în vizualizare." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Mică" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Utilizați acest glisor pentru a mări sau micșora dimensiunea pictogramelor " "în vizualizare." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Mare" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Previzualizări:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Bifați această opțiune dacă doriți să vedeți previzualizări ale conținutului " "fișierului în pictograme." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Apăsați acest buton pentru a alege pentru ce tipuri de fișiere vor fi " "afișate previzualizări." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Mai multe opțiuni de previzualizare..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Clic pentru vizualizarea dosarului:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Bifați acestă opțiune dacă doriți ca previzualizările dosarelor să fie " "afișate la clic. Cînd această opțiune este debifată, previzualizările " "dosarelor vor fi afișate automat atunci cînd mausul se va afla deasupra " "vreunui dosar." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Text pictogramă" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Linii:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Utilizați acest control pentru a alege cîte linii de text vor fi afișate sub " "pictograme." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 linie" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " linii" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Culoare:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Apăsați acest buton pentru a alege culoarea utilizată pentru etichetele " "textuale în vizualizare." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Umbre:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Bifați această opțiune dacă doriți ca etichetele textuale să " "lase o umbră pe fundal.

\n" "

\n" "

Umbrele fac textul mai ușor de citit scoțîndu-l mai mult în fața " "fundalului.

\n" "

\n" "

Rețineți că utilizînd culori întunecate pentru text, această opțiune " "va genera o aură luminoasă în jurul textului, în loc ca acesta să lase o " "umbră.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Bifați această opțiune dacă doriți ca pictogramele să fie sortate în ordine " "descrescătoare." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Dacă ați selectat " "\"Afișează fișierele ce se potrivesc\" sau \"Ascunde fișierele ce se " "potrivesc\", doar fișierele care satisfac AMBELE condiții vor fi afișate sau " "respectiv ascunse.

\n" "

De exemplu, dacă aveți \"*" "\" ca tipar, dar nu ați ales nimic în tipul MIME, nu va fi afișat nici un " "fișier.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Deselectează tot" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Rețineți că dacă ați selectat \"Afișează fișierele ce se potrivesc\" sau " "\"Ascunde fișierele ce se potrivesc\",\n" "doar fișierele care satisfac AMBELE condiții vor fi afișate sau respectiv " "ascunse.\n" "De exemplu, dacă aveți \"*\" ca tipar, dar nu ați ales nimic în tipul MIME, " "nu va fi afișat nici un fișier." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Nu vedeți niciun fișier?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Caută tipul de fișier" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Tipuri de fișier:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Șablon denumire:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Listă de extensii separate prin spațiu, de ex. *.txt *.od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Listă de extensii separate prin spațiu, de ex. *.txt *.od* pentru a afișa " "numai fișierele textuale și Office" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Filtru mostră:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Afișează dosarul biroului" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Arată un loc:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Specifică un dosar:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Tastați aici o cale sau un URL" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Titlu:

" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Introduceți aici titlul personalizat" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Bifați tipurile de fișier pentru care doriți previzualizări:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Interpret:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 MPixeli" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Aparat foto:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 mm echivalent: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Distanță focală:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Timp de expunere:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Diafragmă:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "Viteză ISO:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Oră:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 pagină" msgstr[1] "%1 pagini" msgstr[2] "%1 de pagini" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 cuvînt" msgstr[1] "%1 cuvinte" msgstr[2] "%1 de cuvinte" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 elemente" msgstr[2] "%1 de elemente"