# Translation of kstart into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Noboru Sinohara , 2002. # Ryuichi Kakuda , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # Fumiaki Okushi , 2005. # Yukiko Bando , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 15:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kstart.cpp:287 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:288 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "ウィンドウのプロパティを指定してアプリケーションを起動するためのユーティリ" "ティ\n" "(アイコン化、最大化、仮想デスクトップの指定、ウィンドウ装飾など)" #: kstart.cpp:293 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:295 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:296 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:297 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:304 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" #: kstart.cpp:305 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" #: kstart.cpp:306 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "" #: kstart.cpp:308 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "ウィンドウタイトルにマッチする正規表現" #: kstart.cpp:309 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "ウィンドウクラス (WM_CLASS プロパティ) にマッチする文字列\n" "ウィンドウクラスを知るには “xprop | grep WM_CLASS” を実行し\n" "ウィンドウをクリックします。\n" "(スペースを挟んで両方指定するか、右側だけ指定)\n" "注: ウィンドウタイトルもウィンドウクラスも指定しない場合、\n" "一番最初に現れたウィンドウが使われます。\n" "両方のオプションの省略は推奨されません。" #: kstart.cpp:316 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "ウィンドウを表示するデスクトップ" #: kstart.cpp:317 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "アプリケーションを起動する際にアクティブなデスクトップに\n" "ウィンドウを表示" #: kstart.cpp:318 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "ウィンドウをすべてのデスクトップに表示" #: kstart.cpp:319 msgid "Iconify the window" msgstr "ウィンドウをアイコン化" #: kstart.cpp:320 msgid "Maximize the window" msgstr "ウィンドウを最大化" #: kstart.cpp:321 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "ウィンドウを垂直に最大化" #: kstart.cpp:322 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "ウィンドウを水平に最大化" #: kstart.cpp:323 msgid "Show window fullscreen" msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示" #: kstart.cpp:324 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:325 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "別の仮想デスクトップで起動されても、そのウィンドウに移動" #: kstart.cpp:328 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するよう試みる" #: kstart.cpp:330 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "ウィンドウを常に背面に表示するよう試みる" #: kstart.cpp:331 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "ウィンドウをタスクバーに表示しない" #: kstart.cpp:332 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "ウィンドウをページャに表示しない" #: kstart.cpp:345 msgid "No command specified" msgstr "コマンドが指定されていません"