# # Funda Wang , 2008. # Ni Hui , 2010, 2012. # Lie Ex , 2008-2010. # FengChao , 2011. # Weng Xuetian , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 00:44-0500\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "绿氧阴影演示" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 msgid "Save" msgstr "保存" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "将阴影在给出目录中保存为图片" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 msgid "Draw window background" msgstr "绘制窗口背景" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "绿氧修饰阴影演示" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "移除所选例外吗?" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "正则表达式语法错误" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "例外类型" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "正则表达式" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183 msgid "Window Title" msgstr "窗口标题" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180 msgid "Window Class Name" msgstr "窗口分类名" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "启用/禁用此例外" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "隐藏高级配置选项" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "显示高级配置选项" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 msgid "Animations" msgstr "动画" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "鼠标划过按钮时的变换" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "配置鼠标滑过按钮时的加亮动画" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 msgid "Title transitions" msgstr "标题变换" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "配置窗口标题文字更改时的淡入淡出变换" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "窗口活动状态变化" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "配置窗口活动状态更改时窗口阴影的淡入淡出和弹性变换" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "窗口分组动画" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "配置窗口分组/取消分组时的标题栏动画" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 msgid "Window Actions Menu" msgstr "窗口动作菜单" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "应用程序菜单" #: oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "帮助" #: oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "关闭" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "常居顶端" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "常居底端" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "在全部桌面上" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "按钮阴影" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: rc.cpp:3 msgid "Config Dialog" msgstr "配置对话框" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: rc.cpp:6 msgid "Title &Alignment" msgstr "标题排列(&A)" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:9 rc.cpp:78 msgid "Left" msgstr "左" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:12 rc.cpp:81 msgid "Center" msgstr "居中" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:15 rc.cpp:87 msgid "Right" msgstr "右" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "选中时,窗口边框会使用标题栏颜色绘制。否则,将使用背景颜色绘制。" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:21 msgid "Colored window border" msgstr "对窗口边框着色" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:24 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "如果您想要让标题栏文字的后面有立体效果的阴影,请选中此选项。" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:27 msgid "Use shadowed &text" msgstr "使用带阴影的文字(&T)" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:30 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "如果您想要当鼠标指针移入或移出按钮的时候显示淡入淡出的效果,请选中此选项。" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:33 msgid "Animate buttons" msgstr "动画按钮" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "Inactive Windows" msgstr "非活动窗口" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 msgid "Active Windows" msgstr "活动窗口" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:42 msgid "General" msgstr "常规" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:225 msgid "Border size:" msgstr "边框尺寸:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:48 rc.cpp:198 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "无边框" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:51 rc.cpp:201 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "无侧边框" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:54 rc.cpp:204 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "微小" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:57 rc.cpp:207 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "普通" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:60 rc.cpp:210 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "大" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:63 rc.cpp:213 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "非常大" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:66 rc.cpp:216 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "巨大" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:69 rc.cpp:219 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "超大" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:72 rc.cpp:222 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "超特大" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 msgid "Title alignment:" msgstr "标题排列:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:84 msgid "Center (Full Width)" msgstr "居中(完整宽度)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:90 msgid "Button size:" msgstr "按钮大小:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:93 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "小" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:96 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "普通" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "大" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "非常大" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:105 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "巨大" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: rc.cpp:108 msgid "Enable animations" msgstr "启用动画" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:111 msgid "Fine Tuning" msgstr "微调" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:114 rc.cpp:243 msgid "Never Draw Separator" msgstr "不绘制分隔条" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:246 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "窗口活动时绘制分隔条" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:120 rc.cpp:249 msgid "Always Draw Separator" msgstr "总是绘制分隔条" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #: rc.cpp:123 rc.cpp:192 msgid "Separator display:" msgstr "分隔条显示:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: rc.cpp:126 msgid "Outline active window title" msgstr "活动窗口外框标题" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: rc.cpp:129 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "在装饰按钮之间显现狭窄的白条" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #: rc.cpp:132 rc.cpp:228 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "为无边框窗口添加缩放柄" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: rc.cpp:135 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "双击菜单按钮可关闭窗口" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:138 msgid "Shadows" msgstr "阴影" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: rc.cpp:141 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "窗口拖痕阴影" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: rc.cpp:144 msgid "Active Window Glow" msgstr "最小化窗口" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:147 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "特定窗口优先规则" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:150 msgid "Information about Selected Window" msgstr "所选窗口的信息" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 msgid "Class: " msgstr "分类:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:156 msgid "Title: " msgstr "标题:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:159 msgid "Window Property Selection" msgstr "窗口属性选择" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "使用窗口分类(整个程序)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Use window title" msgstr "使用窗口标题" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:168 msgid "Window Identification" msgstr "窗口标识符" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "Matching window property: " msgstr "匹配窗口属性:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgid "Regular expression to match: " msgstr "匹配正则表达式:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: rc.cpp:177 msgid "Detect Window Properties" msgstr "检测窗口属性" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:186 msgid "Decoration Options" msgstr "装饰选项" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: rc.cpp:189 msgid "Outline active window title:" msgstr "活动窗口外框标题:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: rc.cpp:195 msgid "Hide window title bar" msgstr "隐藏窗口标题栏" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:231 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:234 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:237 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:240 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: rc.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "上移" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: rc.cpp:255 msgid "Move Down" msgstr "下移" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: rc.cpp:258 msgid "Add" msgstr "添加" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:261 msgid "Remove" msgstr "移除" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: rc.cpp:264 msgid "Edit" msgstr "编辑" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "KDE 中国" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde-china@kde.org" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "菜单" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "不在全部桌面上" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "在全部桌面上" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "展开" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "卷起" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "大小" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
B II 预览
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "恢复" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "使用标题栏颜色绘制窗口框架(&T)" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "选中时,窗口边框会使用标题栏颜色绘制;否则,将使用普通边框颜色绘制。" #~ msgid "Draw &resize handle" #~ msgstr "绘制缩放柄(&R)" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " #~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." #~ msgstr "选中时,装饰会在窗口的右下角绘制“缩放柄”;否则不显示该缩放柄。" #~ msgid "Auto-move titlebar" #~ msgstr "自动移动标题栏" #~ msgid "" #~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " #~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." #~ msgstr "" #~ "选中时,标题栏会自动被重新定位到可见位置,否则只能用 Shift+鼠标来手动拖" #~ "动。" #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "动作设置" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "双击菜单按钮:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "无" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "最小化窗口" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "卷起窗口" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "关闭窗口" #~ msgid "" #~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " #~ "it to none if in doubt." #~ msgstr "双击菜单按钮可关联到一个操作。如果您保持怀疑的话,请设置为空。" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "便携" #~ msgid "Background style: " #~ msgstr "背景风格:" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "纯色" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "辐射渐变" #~ msgid "Follow Style Hint" #~ msgstr "遵循样式提示" #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "背景风格:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "大" #~ msgid "Small" #~ msgstr "小" #~ msgid "Extra size grip display: " #~ msgstr "额外尺寸网格显示:" #~ msgid "Extra size grip display:" #~ msgstr "额外的尺寸网格:" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "内部颜色:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "外部颜色:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "垂直偏移:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "大小:" #~ msgid "px" #~ msgstr "像素" #~ msgid "Always Hide Extra Size Grip" #~ msgstr "总是隐藏额外的尺寸网格" #~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" #~ msgstr "需要时显示额外的尺寸网格" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "如果您想要在双击菜单按钮的时候关闭窗口,也就是和 Microsoft Windows 一样," #~ "请选中此选项。" #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "塑料" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "全部桌面" #~ msgid "Above" #~ msgstr "上方" #~ msgid "Below" #~ msgstr "下方" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "关闭项目" #~ msgid "Tabstrip" #~ msgstr "标签截断" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "居左(&L)" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "居中(&C)" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "居右(&R)" #~ msgid "Display window icons" #~ msgstr "显示窗口图标" #~ msgid "O&utline Color:" #~ msgstr "外框颜色:" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "不常局顶端" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "常居顶端" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "不常居底端" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "常居底端" #~ msgid "Enable title transition animations" #~ msgstr "启用平铺过渡动画" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "变量" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "最大化" #~ msgid "Enable window grouping" #~ msgstr "启用窗口分组" #~ msgid "Shadow caching:" #~ msgstr "阴影缓存:" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "文字标签" #~ msgid "Use Oxygen Shadows" #~ msgstr "使用绿氧风格的阴影" #~ msgid "Use Desktop Effects Shadows" #~ msgstr "使用桌面特效风格的阴影" #~ msgid "Do Not Draw Shadows" #~ msgstr "不绘制阴影" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "阴影风格:" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "已启用" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "已禁用" #~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: " #~ msgstr "在标题栏和窗口内容之间绘制分隔符:" #~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents " #~ msgstr "在标题栏和活动窗口内容之间绘制分隔符 " #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "安装 KWM 主题" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "主题配置文件" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWMTheme
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "吸附" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "取消吸附" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
Keramik 预览
" #~ msgid "Draw titlebar &stipple effect" #~ msgstr "绘制标题栏的点刻效果(&S)" #~ msgid "" #~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " #~ "otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgstr "选中时,激活的标题栏将会绘制点刻效果;否则无此效果。" #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "在窗口下绘制拖曳栏(&R)" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " #~ "otherwise, no grab bar is drawn." #~ msgstr "选中时,装饰将会在窗口下绘制“拖曳栏”;否则无此拖曳栏。" #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "绘制渐变(&G)" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color " #~ "displays; otherwise, no gradients are drawn." #~ msgstr "选中时,装饰将会以高色彩显示渐变;否则没有渐变效果。" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "" #~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " #~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." #~ msgstr "" #~ "选中时,窗口边框会使用标题栏颜色绘制;否则,将使用普通边框颜色绘制。" #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "石英超细(&E)" #~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." #~ msgstr "超小标题栏的石英窗口装饰。" #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "Quartz" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "显示窗口缩放柄(&S)" #~ msgid "" #~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower " #~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for " #~ "trackballs and other mouse replacements on laptops." #~ msgstr "" #~ "选中时,所有窗口都会在右下角绘制一个缩放柄。这将使得窗口缩放更加容易,特别" #~ "是对那些轨迹球和笔记本电脑上的其它替代设备。" #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "您可在此更改缩放柄的大小。" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "中" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "现代系统" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Keramik" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "在标题气泡中显示窗口图标(&I)" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " #~ "caption bubble next to the titlebar text." #~ msgstr "如果您想要在标题栏文本旁边的标题气泡中显示窗口图标,请选中此选项。" #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "在激活窗口中绘制小的标题气泡(&S)" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " #~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " #~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " #~ "space available to the window contents." #~ msgstr "" #~ "如果您想要在激活窗口中显示与非激活窗口中同样的标题气泡,请选中此选项。此选" #~ "项特别用于笔记本电脑或分辨率较低的显示器,因为您可以将更多的空间留给窗口的" #~ "实际内容。" #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "在窗口下绘制拖曳栏(&R)" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " #~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." #~ msgstr "" #~ "选中时,装饰将会在窗口下绘制“拖曳栏”;否则将仅会在其位置处绘制细边框。"